1 история русского правописания

Какъ писать въ старой орѳографіи?

Все, что нужно знать про ять, фиту и твердый знак

Что такое старая (дореформенная, дореволю­ционная) орфография?

Это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917–1918 годов. За эти 200 лет она, конечно, тоже менялась, и мы будем говорить о правописании конца XIX — начала ХХ века — в том состоянии, в котором его застала последняя ре­форма.

Чем старая орфография отличается от современной?

В русском алфавите до реформы 1917–1918 годов было больше букв, чем сей­час. Помимо 33 нынешних букв, в азбуке имелись i («и десятерич­ное», читается как «и»), ѣ (ять, читается как «е», в курсивном начертании выглядит как ѣ), ѳ (фита, читается как «ф») и ѵ (ижица, чита­ется как «и»). Кроме того, гораздо более широко ис­пользовалась буква «ъ» (ер, твердый знак). Большинство отли­чий дореформен­ной орфографии от ныне­шней имеют отношение к использо­ванию этих букв, но есть и ряд дру­гих, например использование иных оконча­ний в некоторых падежах и числах.

Как употреблять ъ (ер, твердый знак)?

Это самое легкое правило. В дореформенном правописании твердый знак (он же ер) пишется в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: столъ, телефонъ, Санктъ-Петербургъ. Это касается и слов с шипящими соглас­ными в конце: мячъ, ужъ замужъ невтерпежъ. Исключение — слова, оканчиваю­щиеся на «и краткое»: й считался гласной. В тех словах, где мы сейчас пишем на конце мягкий знак, в дореформенной орфографии тоже нужен он: олень, мышь, сидишь.

Как употреблять i («и десятеричное»)?

Это тоже очень просто. Его нужно писать на месте нынешнего и, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Единственное слово, где написание і не подчиняется этому правилу, — это міръ в значении «земля, Вселенная». Таким образом, в дореформенном правописании существо­вало противопо­ставление слов миръ (отсутствие войны) и міръ (Вселенная), кото­рое исчезло вместе с упразднением «и десятеричного».

Как употреблять ѳ (фиту)?

Буква «фита» использовалась в ограниченном списке слов греческого проис­хождения (причем этот список с течением времени сокращался) на месте ны­неш­него ф — в тех местах, где в греческом была буква «тета» (θ): Аѳины, ака­ѳистъ, Тимоѳей, Ѳома, риѳма и др. Вот список слов с фитой:

Имена собственные: Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа, Матѳей, Меѳодій, Наѳанаилъ, Парѳенонъ, Пиѳагоръ, Руѳь, Саваоѳъ, Тимоѳей, Эсѳирь, Іудиѳь, Ѳаддей, Ѳекла, Ѳемида, Ѳемистоклъ, Ѳеодоръ (Ѳёдоръ, Ѳедя), Ѳеодосій (Ѳедосій), Ѳеодосія, Ѳеодотъ (Ѳедотъ), Ѳеофанъ (но Фофанъ), Ѳеофилъ, Ѳера­понтъ, Ѳома, Ѳоминична.

Географические названия: Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія, Виѳлеемъ, Виѳсаида, Геѳсиманія, Голгоѳа, Карѳагенъ, Коринѳъ, Мара­ѳонъ, Парѳія, Парѳенонъ, Эѳіопія, Ѳаворъ, Ѳеодосія, Ѳермофилы, Ѳес­салія, Ѳессалоники, Ѳивы, Ѳракія.

Народы (и жители городов): коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.

Имена нарицательные: анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика, диѳирамбъ, еѳимоны, каѳолическій (но католическій), каѳедра, каѳизма, киѳара, левіаѳанъ, логариѳмъ, мараѳонъ, миѳъ, миѳологія, моноѳелитство, орѳографія, орѳоэпія, паѳосъ (страсть, но Пафосъ — остров), риѳма, эѳиръ, ѳиміамъ, ѳита.

Когда писать ѵ (ижицу)?

Почти никогда. Ижица сохранилась только в слове мѵро (миро — церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась и др. Эта буква также греческого происхождения, соответствует греческой букве «ипсилон».

Что надо знать про окончания?

Прилагательные в мужском и среднем роде, имеющие в форме именительного падежа единственного числа окончания -ый, -ій, в родительном падеже окан­чиваются на -аго, -яго.

«А бобренокъ сидитъ, глаза на всѣхъ таращитъ. Не понимаетъ ничего. Дядя Ѳедоръ ему молока далъ кипяченаго» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Вотъ онъ [шарикъ] пролетѣлъ послѣдній этажъ большущаго дома, и высунулся изъ окна и махалъ ему вслѣдъ, а онъ еще выше и немножко вбокъ, выше антеннъ и голубей, и сталъ совсѣмъ ма­ленькій…» («Денискины разсказы»).

Прилагательные в женском и среднем роде во множественном числе оканчива­ются на ‑ыя, -ія (а не -ые, -ие, как сейчас). Местоимение третьего лица женского рода она в родительном падеже имеет форму ея, в отличие от винительного её (сей­час везде её).

«Ну и что? — говоритъ Шарикъ. — Необязательно большую корову покупать. Ты купи маленькую. Есть такія спеціальныя коровы для ко­товъ. Козы называются» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«А деньги я вамъ высылаю — сто рублей. Если у васъ останутся лишнія, пришлите обратно» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Въ то время у мамы былъ отпускъ, и мы гостили у ея родныхъ, въ од­номъ большомъ колхозѣ» («Денискины разсказы»).

Что надо знать про приставки?

В приставках, оканчивающихся на согласную з (из-, воз-, раз-), она сохраняется перед по­следующим с: разсказъ, возсіялъ, изсякъ. В приставках без- и чрез-/через- конеч­ное з сохраняется всегда: безполезный, черезчуръ.

Самое сложное: как писать ять?

Правила употребления буквы «ять» так просто, увы, не опи­шешь. Именно ять создавал большое количество проблем дореволюционным гимназистам, кото­рым приходилось заучивать длинные списки слов с этой буквой (примерно так же, как нынешние школьники учат «словарные слова»). Широко известно мнемоническое стихотворение «Бѣлый бѣдный блѣдный бѣсъ», хотя оно было не единственным в своем роде. Все дело в том, что напи­сания с ятем в основ­ном подчинялись этимологическому принципу: в более ранний период исто­рии русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между [и] и [э]), который позднее в большинстве диалектов слился в произ­ношении со звуком [э]. Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, пока в ходе реформы 1917–1918 годов ять не был повсеместно заменен на букву «е» (за некоторыми исключениями, о которых ниже).

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Что же делать нынешнему любителю дореформенной орфографии, желающе­му постичь все тонкости правописания ятя? Нужно ли идти по следам гимна­зистов Российской империи и учить наизусть стихи про бедного беса? К сча­стью, все не так безнадежно. Есть ряд закономерностей, которые в совокупно­сти охватывают значительную часть случаев написания ятя — соответственно, их соблюдение позволит избежать самых распространенных ошибок. Рассмо­трим эти закономерности поподробнее: сперва опишем случаи, где ятя не мо­жет быть, а затем — написания, где ять быть должен.

Во-первых, ять не пишется на месте того е, которое чередуется с нулем зву­ка (то есть с пропуском гласной): левъ (не *лѣвъ), ср. льва; ясенъ (не *ясѣнъ), ср. ясный и т. д.

Во-вторых, ять не пишется на месте е, которое сейчас чередуется с ё, а также на месте самого ё: весна (не *вѣсна), ср. вёсны; медовый, ср. мёдъ; исключения: звѣзда (ср. звёзды), гнѣздо (ср. гнёзда) и некоторые другие.

В-третьих, ять не пишется в полногласных сочетаниях -ере-, -еле- и в неполно­гласных сочетаниях -ре- и -ле- между согласными: дерево, берегъ, пелена, время, древо, привлечь (исключение: плѣнъ). Также, как правило, не пишется ять в со­четании -ер- перед согласным: верхъ, первый, держать и т. п.

В-четвертых, ять не пишется в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Меѳодій и т. д.

Что касается написаний, где ять должен быть, назовем два основных правила.

Первое, наиболее общее правило: если в слове сейчас пишется е перед твердым согласным и оно не чередуется с нулем звука или с ё, с весьма боль­шой вероятностью на месте этого е в дореформенной орфографии нужно пи­сать ять. Примеры: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда и многие другие. Важно учитывать упомянутые выше ограничения, связанные с полногласием, неполногласием, заимствованными словами и т. д.

Второе правило: ять пишется на месте нынешнего е в большинстве грамма­тических морфем:

— в падежных окончаниях косвенных падежей существительных и ме­стоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ (косвенные падежи — все, кроме именительного и ви­нительного, в этих двух падежах ять не пишется: утонулъ въ морѣ — предложный, поѣхали на море — винительный);

— в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй) и -ѣйш-: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій;

— в основообразующем суффиксе глаголов на -ѣть и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смо­трѣлъ, имѣніе, покраснѣніе и т. п. (в существительных на -еніе, образо­ванных от других глаголов, нужно писать е: сомненіе — ср. сомневать­ся; чтеніе — ср. читать);

— на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ;

— в приставке нѣ-, имеющей значение неопределенности: нѣкто, нѣчто, нѣкий, нѣкоторый, нѣсколько, нѣкогда (когда-то). При этом отрица­тельная приставка и частица пишется с «е»: негдѣ, не за что, не съ кѣмъ, некогда (нет времени).

Наконец, есть два случая, где ять в окончании нужно писать на месте нынеш­него и: онѣ и однѣ — «они» и «одни» по отношению к существительным жен­ского рода, а в случае с однѣ — и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми.

«Ну что же. Пусть будетъ пуделемъ. Комнатныя собаки тоже нужны, хоть онѣ и безполезныя» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Посмотри, что твой Шарикъ намъ устраиваетъ. Придется теперь но­вый столъ покупать. Хорошо еще, что я со стола всю посуду убралъ. Остались бы мы безъ тарелокъ! Съ однѣми вилками («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

Кроме того, в нелегкой борьбе с правилами употребления ятя может помочь знание других славянских языков. Так, очень часто на месте ятя в соответству­ющем польском слове будет написано ia (wiatr — вѣтеръ, miasto — мѣсто), а в украинском — і (діло — дѣло, місто — мѣсто).

Как мы уже сказали выше, следование этим правилам убережет от ошибок в большинстве случаев. Однако, учитывая, что в правилах употребления ятя множество нюансов, исключений, исключений из исключений, никогда не по­мешает проверить по справочнику написание, если вы в нем сомневаетесь. Авторитетный дореволюционный справочник — «Русское правописание» Якова Грота, удобный современный онлайн-словарь — www.dorev.ru.

А нет ли чего попроще?

Есть. Вот сайт «Славеница», на котором можно перевести большинство слов в старую орфографию автоматически.

Зачем громили русскую азбуку: 100 лет реформе орфографии

10 октября 1918 года началась реформа русской орфографии. Из алфавита были изъяты и запрещены несколько букв, изменились правила правописания некоторых окончаний и приставок. В год столетия реформ Царьград вспоминает о сакральном значении нашей азбуки вместе с автором книг о тайнах русского языка Василием Ирзабековым

Осенью 1918 года в России шла Гражданская война, а у новой власти словно не было другого дела, как заниматься реформой орфографии и упрощать русский язык. В Декрете Совнаркома от 10 октября были обозначены цели нововведений — облегчить широким массам обучение грамоте и освободить школьников от «непроизводительного труда». Но на самом деле власти хотели навсегда оторвать гражданское письмо от церковно-славянского – священного языка наших богослужений.

О том, как относиться к такому упрощению, Царьграду рассказал филолог-русист Василий Ирзабеков, автор многочисленных книг о тайнах нашей азбуки, которые сам с юмором называет «заметками нерусского человека». По национальности Василий Давыдович (Фазиль Давид) — азербайджанец, влюбленный в русский язык. Его дед до революции преподавал в царской гимназии, позже поддался революционным идеям, но в домашней библиотеке семьи было много русских книг с дореформенной орфографией.

Мы с дедом не раз говорили о реформе орфографии. И он, учитель по образованию, историком потом стал, приветствовал ее, позже стал революционером, но — выжил. Он говорил мне, что реформа — это было очень прогрессивно, что стало намного легче и писать, и читать. Тогда он меня в этом убедил. И только потом, спустя несколько десятилетий, когда я прочитал Евангелие, слова о том, что есть узкий путь, а есть широкий путь, я понял: проще – это не всегда лучше. То, что упростили алфавит — для меня ситуация трагичная.

Василий Ирзабеков. Фото: pravoslavie.ru

Прежде всего, реформаторы-революционеры избавились от букв «ять», «i», «фита», «ижица». Как выясняется сегодня – далеко неспроста.

Буква Ѳ — «фита» — пришла из греческого языка, вместе с создателями нашей грамоты Кириллом и Мефодием. Великие просветители принесли с собой греческие слова, в которых с «фиты» начинались самые важные, богословские термины с приставкой «тео», например, «теос» — Бог. («Фита» означала звук, что-то среднее между «т» и «ф»). Именно «теологическая» «фита» стояла в середине имени Мефодий. Однако после реформы божественная «фита» была повсюду заменена «фертом» — Ф — немного нахальной буквой, которая очень нравилась даже Михаилу Ломоносову, так как напоминала ему подбоченившегося, руки в боки, мужичка. В сознании православного человека, знающего тексты богослужений и изображения на иконах, «фита» ассоциировалась с ковчегом, Церковью, Матерью Божией, Храмом. Не случайно в первые годы после реформы в народе сложилась поговорка: «Фиту убрали — церкви рушить стали».

«Ижица» — Ѵ — также пришла в русский язык из греческого («ипсилон»), она же до 1918 года была последней буквой нашей азбуки. Сохранялась в русском языке к тому времени в таких важных словах, как «миро» — масло для церковного богослужения.

Что сделали большевики? Они лишили буквы их имен, — напомнил Василий Ирзабеков. — Аз, Буки, Веди, Глагол, Добро… Это же каждая буква имела свое имя. Кто-то из великих наших филологов современных сказал, когда мы сегодня произносим буквы русского алфавита, мы просто экаем и бэкаем. Это же катастрофа!

«Вот, «Аз», название буквы «А». Что значит «Аз»? Это обозначение человеческой личности, это мы со страниц Евангелия на церковно-славянском читаем, — продолжил филолог. — Господь говорит: Аз есмь путь, Аз есмь жизнь. То есть азбука начиналась с обозначения человеческой личности. Потому что это венец творения Божия. А теперь скажите мне сами, сегодня человеческая личность где находится в азбуке? В конце! (Буква Я). Господь дал нам эту азбуку, через святых своих. А мы говорим: мы не хотим, мы сами. Мы свой, мы новый мир построим. И тогда отходит Благодать. Мы же сами это сказали, наши предки, тот же мой дед сказал — не хотим. Хорошо. Бог же уважает нашу свободу. И вот, когда без Бога – получается, что венец творения становится последним. Это катастрофа, конечно».

Впрочем, проект орфографической реформы задумывался не большевиками, а революционерами от науки, учеными-языковедами.

Еще в конце XIX века они пришли к утилитарному заключению, что древние звуки, стоящие за вышеназванными буквами, в современном языке утрачены, значит, нет нужды и в самих литерах. Однако ни один европейский народ не сделал такое со своими старинными алфавитами. Наоборот, и англичане, и французы стараются сохранить свои древние начертания слов, несмотря на трудности в изучении орфографии в школах. Как любят шутить о своем языке филологи-англичане, пишешь «Манчестер» — читать надо «Ливерпуль».

Фото: www.globallookpress.com

Сегодня, через 100 лет после реформы, очень жаль утраты красивой, таинственной и такой русской буквы «ять» — Ѣ. В начале XX века в сознание русского общества через публицистику активно внедрялась мысль, что именно эта буква доставляла больше всего проблем младшим гимназистам. Крупнейший знаток церковнославянского языка, ученый Нина Саблина назвала ее крестоносным «белым лебедем» русской орфографии за то, что буква «ять» венчала строку крестом. По ее словам, уничтожить ее — означало порушить кресты, сначала в русской языке, а затем и с куполов православных церквей. На «ять» покушались еще в XVIII веке, но букву, как исконно русскую, отстоял Михаил Ломоносов.

В древности «ять» обозначал звук, близкий к «я», сегодня это можно увидеть в церковно-славянском слове «яства». Любопытно, что в польском «ять» так и превратилась сегодня в «я», например — miasto (город), а вот в малороссийском наречии — в «i» (мiсто).

К новому времени в русском языке «ять» сложился все-таки как «е». Желая уничтожить крестоносную букву, реформаторы ратовали за то, что младшим школьникам приходилось заниматься «непроизводительным трудом» — заучиванием наизусть около двухсот слов с «ятями». Для этого использовался школярский дидактический материал из рифмованных строк, первые слова которого навсегда заселялись в головы гимназистов «мелким бесом».

Очень скоро за эту вакханалию пришлось расплачиваться советским школьникам – они тратили большую часть своего времени на то, чтобы заучивать наизусть километры унылых советских стихов и цитат из безбожных и часто безграмотных большевистских деятелей.

Реформа орфографии безжалостно уничтожила и литеру Ъ («еръ»): ее упразднили на конце существительных мужского рода, в результате чего появилась пустота нулевого окончания вместо мужской твердости. В десятых числах октября 1918 года революционные матросы в прямом смысле разгромили букву «Ъ», вламываясь в типографии и вырывая литеру из печатных машинок и типографских наборов. Дошло до того, что в первые дни реформы нечем было печатать разделительный твердый знак «ъ» в середине таких слов, как «объединить». В результате чего некоторое время в типографиях и на печатных машинках использовался апостроф.

По мнению разработчиков реформы, избавление от Ъ экономило бумагу и типографскую краску. В качестве примера приводился тот факт, что в дореволюционном издании романа Толстого «Война и мир» печаталось не менее 115 тысяч «непроизносимых» букв. Сегодня в ответ на это можно указать, сколько тысяч километров русских лесов было потрачено на макулатуру советских речей, лозунгов, прокламаций и бездарных произведений пролетарских писателей.

Фото: www.globallookpress.com

Напомним, что благодаря «Ъ» в древнерусском языке, как и в церковнославянском, все слоги на конце слов были открытыми, последние согласные произносились четко, сохранялась историческая певучесть нашего языка. После реформы слова словно сбивались в кучу, редуцировались, согласные на конце слов становились глухими и произносились наспех. Культура русской речи постепенно приходила в упадок. Таковы последствия реформы орфографии 100-летней давности.

Любопытно, что в 1990-х годах «Ъ» начал возвращаться в названиях некоторых коммерческих организаций, например, газета «КоммерсантЪ» сделала его частью своего стиля. Но это скорее дань моде, а не возвращение сакрального смысла нашей русской азбуки, который еще предстоит заново открывать и разгадывать. В том числе, благодаря трудам современных православных ученых-русистов.

Господь создает невидимый мир, потом венец творец – человек, Адам, — подвел итог разговора с Царьградом Василий Ирзабеков. — Я всегда думал: а что, Господь не мог сам животных и растения назвать? Он почему-то поручает это Адаму. И Адам прозревает суть этих животных и называет их. Какая это великая тайна! Получается, без названия, без имени ничего на свете быть не может. Ведь Бог есть слово. Представляете, как важны буквы, в этом свете.

Филолог напомнил, что мы же словесные существа, единственные во Вселенной, которые наделены даром слова. Остальные названы бессловесными. Христос приходит к «словекам», «человекам».

Орфография прежних лет

Русская орфография в историческом развитии

1. Домашнее задание на этот урок.

1. По учебнику А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой «Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи», стр. 7–8: прочитать и письменно ответить на вопрос, с именем какого ученого связано становление русской орфографии как науки; подумать, каким принципом он руководствовался в своей работе; выписать из текста, написанного в дореформенной орфографии, все, что отличается от современного написания.

2. Понаблюдать за тем, есть ли вокруг нас слова, написанные не по орфографическим правилам (примеры выписать), и подумать, с чем это связано. К этому заданию мы обратимся в конце урока, когда будем говорить о современной орфографии; на этот же материал, собранный самостоятельно, я попрошу опираться при выполнении следующего домашнего задания.

2. Вступительное слово учителя.

На прошлом уроке мы говорили о том, что такое графика, орфография, орфографическая норма, зачем нужна орфография.

Тема сегодняшнего урока – история русской орфографии, которая является не только историей языка, но и частью нашей истории, культуры.

3. Лекция (начало), которая перемежается вопросами для размышления, активизации внимания.

История гражданского русского правописания ведется с 1708 года – указа Петра I о замене церковно-славянского шрифта русской гражданской азбукой с упрощенным написанием букв. Некоторые буквы были изъяты из обращения: , , , , . Чуть позднее были введены буквы э, ю, я.

Первая книга, напечатанная новым шрифтом, была «Геометрия». В нее были введены арабские цифры для обозначения чисел; раньше они обозначались буквами.

4. Проверка домашнего задания.

История русской орфографии начинается с работ Якова Константиновича Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873) и «Русское правописание» (1885). Своей главной задачей он считал приведение русского письма к максимальному единообразию.

– Вспомните отрывок из этой книги, который вы читали дома, и скажите, какими принципами руководствовался Я.К. Грот, когда устанавливал первые правила русского правописания? (Традиционным принципом: «по возможности держаться утвердившегося обычая».)

– Наверное, вы читали текст, написанный в старой, дореформенной орфографии (cм. илл. 1). Скажите: какие отличия от современной орфографии вы заметили? (Ъ на конце слова после согласного, окончания прилагательных: в род. п. -аго, употребление , i (десятеричного).)

Илл. 1. Панов М.В. И все-таки она хорошая. С. 75

5. Анализ раздаточного и демонстрационного материала (сопровождается записями на доске и в тетради).

– Выпишите, пожалуйста, на доске буквы, которые не используются в русском правописании сегодня или используются в другой функции:

(«ер») в современной орфографии используется в функции разделительного знака. А раньше? (Раньше использовался в конце слов, оканчивающихся на твердый согласный.)

(«фита») обозначала тот же звук [ф], что и ф («ферт»), современная «эф», писалась в некоторых заимствованных из греческого словах, именах, например, орографiя, едоръ.

(восьмеричное), i (десятеричное) обозначали один звук [и].

– Подумайте: откуда эти названия у букв? (В старославянской азбуке они могли обозначать числительное.)

В раздаточном материале вы видите правило, которое регулировало написание и восьмеричного – i десятеричного (см. илл. 2). Выпишите слова-омонимы, которые различались только этими буквами: миръ (не война) и мiръ (Вселенная).

Илл. 2. «Орфографiя буквъ и знаковъ. Необходимое пособiе къ правильному письму».

Потренируйтесь писать прописью – «ять». Посмотрите, как писалась эта буква в XIX веке (демонстрация книги 1882 года издания с утраченной страницей, переписанной вручную).

Какой звук обозначала ? (Звук [э].) Эта буква когда-то обозначала звук, отличный от [э], что сохранилось в диалектных говорах. Но позднее это отличие пропало. И уже в XIX веке исследователь русского языка и народного творчества Федор Иванович Буслаев писал: «Основываясь только на предании, пишем смотрл, но не смотрел». Школьники 100 лет назад учили правила, где писать е, а где . В пособии «Орфографiя буквъ и знаковъ. Необходимое пособiе къ правильному письму». С.-Петербургъ, 1885, даны правила и слова с в корне для заучивания наизусть.

Прочитайте в раздаточном материале популярный стишок, который приводит в книге «А все-таки она хорошая» М.В. Панов (см. илл. 1). Подобные стишки с зарифмованными словами с в корне школьники заучивали наизусть, это было намного легче, чем заучивание слов списком.

Посмотрите на диктант, который писал в 1905 году гимназист Владимир Маяковский (см. илл. 3). Как вам кажется, хорошо ли он усвоил правописание слов с ?

Назовите, какие он сделал ошибки на это правило.

Илл. 3. Панов М.В. И все-таки она хорошая. С. 7

6. Обобщение результатов анализа.

– По материалам двух текстов в старой орфографии, которые мы сегодня рассматриваем, обобщите: какие правила были отменены орфографической реформой? (Ъ на конце слова после согласного, «ять», «фита», i десятеричное, окончания прилагательных -аго, -яго.)

7. Лекция (продолжение).

– Очевидно, что вопросы правописания в конце XIX века волновали общество. И, как это часто бывает, одного мнения по этой проблеме не было. Ученый-лингвист, академик Российской академии наук Филипп Федорович Фортунатов считал, что «желательно освободить правописание от всех тех орфографических правил, которые не основаны на фактах, существующих в языке», а его коллега академик А.И. Соболевский писал, что «воплям ленивых учеников и плохих преподавателей не следует придавать значения».

Как вы думаете, какие аргументы еще приводили сторонники той и другой точек зрения? (Сохранение традиций, привычное восприятие графического облика слова, трудности переучивания и даже экономия бумаги.)

В 1904–1912 гг. подготовкой реформирования и упорядочения правил орфографии занялась Орфографическая комиссия Академии наук. Ее возглавляли сначала Филипп Федорович Фортунатов, затем академик Алексей Александрович Шахматов. Однако реформа была проведена далеко не сразу, а только в 1917–1918 годах двумя декретами советского правительства. Реформа проводилась очень решительно: революционные матросы изымали из типографий упраздненные буквы, при этом бывали и нелепые ошибки – какие? (С буквой ъ.)

– Далеко не всеми реформа была воспринята с одобрением. Как вы думаете, почему? (Из-за трудности перехода на новое, непривычное правописание, искажения облика слов, связанных с ним образов, появления омонимов, например, мир, имевший две формы: миръ (не война) и мiръ (Вселенная).)

Поэт Александр Блок, воспринявший реформу как невосполнимую утрату, сказал: «Лес выглядит голым». (Надпись на доске: рядом два слова лес и лlсъ.)

В 1956 году был принят новый «Свод правил русской орфографии» и созданы новые орфографические словари. Это нововведение не затронуло основ правописания, правила были уточнены и упорядочены. С 1962 по 1964 г. работала Орфографическая комиссия в Институте русского языка АН СССР под руководством академика Виктора Владимировича Виноградова, был подготовлен «Проект по усовершенствованию русской орфографии», опубликованный, но не принятый по результатам обсуждения.

8. Обсуждение материалов, собранных самостоятельно при подготовке к уроку.

– Вы заметили, что иногда изменения в русской орфографии следовали за изменениями в языке (например, с буквой «ять»)? Часто изменения или отказ от них были обусловлены общественными настроениями. Очевидно, что история русской орфографии продолжается, и мы с вами можем наблюдать некоторые процессы, которые происходят сегодня, а завтра станут историей.

К этому уроку вы получили задание отметить, есть ли вокруг нас слова, написанные не по орфографическим правилам, и подумать, с чем это связано. Выпишите на доске те слова, которые привлекли ваше внимание. Давайте обсудим, существуют ли в современной русской орфографии правила, по которым эти слова следует писать именно так.

Хотя это «уже совсем другая история» и предвидеть, что напишут завтра ваши ученики, в точности невозможно, я приведу примеры, которые привлекли внимание сегодняшних десятиклассников:

Величъ (название поселка); Банкъ столичный; Кристалл-градъ; Твердъ (финансовая группа); «Пересветъ» (название кафе); «Коммерсантъ»; «Iностранец» (газета); «Vремя впеred!»; «$матывай удо4ки» (название фильма); «О . » (название фильма); СотрудничестВО! (реклама); Пора обLADать! (реклама); реалити-шоу (а может быть, реалити шоу?); компакт-диск (компакт диск?); ауди-кассета (ауди кассета?) и многое другое.

Нам удалось объяснить некоторые написания желанием привлечь внимание потребителей с помощью графической игры (с нарушением орфографических форм); создать респектабельный вид, используя элементы дореформенной орфографии, и другими причинами. (Подумайте: какими?)

9. Завершение урока, задание на дом.

– Я надеюсь, теперь, когда вы узнали немного больше об истории русской орфографии, она стала вам ближе, интереснее; поняли, насколько она тесно связана с нашей культурой и историей. А в качестве домашнего задания я прошу вас написать небольшое сочинение. Назовите его «Чем мне интересна русская орфография». Отразите в нем свои впечатления; в размышлениях обязательно опирайтесь на факты языка.

В конце мне хотелось бы привести выдержки из домашних сочинений, написанных после этого урока. Не многие из них могут быть названы по-настоящему исследовательскими, но все свидетельствуют о том, что интерес к русскому языку, его истории и современности, внутренней логике у моих учеников пробудился.

«Нынешнее правописание тире – продукт длительного исторического развития. Знаменитой вехой, обозначившей систематизацию правил письма, стало появление трудов академика Я.К. Грота “Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого до ныне” (1873) и “Русское правописание” (1885). По гротовским правилам учились до революции. » (Ирина Григорьева)

«Для меня русский язык интересен тем, что в нем тесно сплелись старое и новое, исконно русское и заимствованное. И сейчас этот клубок настолько запутан, что иногда мы не можем понять исконное значение корня, не можем ручаться за его исторически правильное написание. » (Кирилл Фурсаев)

«На мой взгляд, русская орфография интересна многим: историей происхождения слов, изменениями в их правописании и многим другим. Но мне кажутся наиболее интересными исключения из правил. Исключения из правил – слова, которые не подчиняются стандартным, определенным правилам. Например, все знают корни с чередованиями -раст- – -ращ- – -рос-. И даже из них есть множество слов-исключений: росток, Ростислав, Ростов, ростовщик, отрасль. Мне всегда была непонятна логика, с которой появляются слова-исключения. Почему именно одни, а не другие слова являются исключениями? Я не всегда могу ответить на этот вопрос, но, насколько я понимаю, многое можно объяснить, изучая историю языка». (Евгения Третьякова)

«Большое количество слов со временем меняет свою орфографию. Например, всего 50 лет назад слово черт правильно писалось чорт». (Алексей Тарасов)

«С течением времени русская орфография становилась более простой». (Андрей Бражкин)

В своих лучших ожиданиях я готовилась увидеть множество самостоятельно найденных и проанализированных примеров. Это ожидание не вполне оправдалось, но зато порадовала меня широта взглядов и подходов к оценке социальной значимости орфографии и ее реформирования:

«Вокруг каждой реформы вспыхивает множество споров, а в таком деле, как правописание, тем более. С одной стороны, всегда есть люди, которые мечтают ее упростить, – прежде всего учителя и ученики. С другой стороны, многие не хотят никаких изменений, люди не желают переучиваться. Но это вполне понятно, ведь устойчивость орфографии – это не просто большое достоинство, а необходимость в существовании языка.
И все-таки изменения неизбежны, об этом свидетельствует история правописания. Ведь язык постепенно изменяется, и орфография должна следовать за ним. Но часто общество оказывается не готовым к таким изменениям, как это случилось в 1964 году. Странно: все жалуются, что орфография трудная, но не соглашаются в ней ничего менять».
(Екатерина Резкова)

«Язык – это явление социальное, поэтому меня всегда интересовало мнение общества о языке и орфографии в частности. На Международной книжной выставке-ярмарке в Москве предлагалась анкета о проблемах русского языка. Мне понравился один вопрос: должна ли быть предусмотрена законом административная ответственность за орфографические ошибки во внешней рекламе и на страницах СМИ?
Тридцать один человек в анкете на вопрос ответил: “Нет!”. Большинство из них усмотрело в этом вопросе ущемление прав человека и демократических завоеваний. Были и такие, кто заподозрил в этом попытку создать еще одну бюрократическую структуру. И все же сказавших “Да!” было подавляющее большинство (129 человек). Результаты позволяют судить, что люди постараются свести к минимуму разгильдяйство в русской орфографии.
Замечено очень многими, что полосы почти всех газет и журналов кишат орфографическими и пунктуационными ошибками. Даже “Российская газета” – орган правительства РФ – допускает их изрядно, несмотря на значительный штат корректоров. Действующий Свод правил русской орфографии и пунктуации 1956 года грубо игнорируется.
Одно время висела растяжка-лозунг на Сущевском валу: “С Праздником Дорогие Москвичи”».
(Илья Зубарев)

И, наконец, многие из моих учеников, выполняя работу, обращались к хорошей научно-популярной литературе по языкознанию. Проблемы, о которых они писали, были весьма разнообразны: история русской дореформенной графики в пословицах; история одной буквы («фиты»); сравнение белорусской (основанной на фонетическом принципе: жаваранок, свабода. ) и русской орфографии, слово нянчить как исключение из фонематического принципа русской орфографии.

Была и абсолютно оригинальная работа о графических и орфографических особенностях текстов SMS, которая вылилась в целое исследовательское направление на занятиях лингвистического кружка. Так что, мне кажется, урок по истории орфографии заинтересовал многих учеников и подготовил почву для самостоятельных исследований по русскому языку.

Литература

1. Абрамова С.В. Современный русский язык на кружковых занятиях в школе // Русский язык в школе. 2003. № 5.

2. Абрамова С.В. «Языкознание для всех» – 2004 // Русский язык и литература для школьников. 2004. № 3.

3. Власенков А.И. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи: Учебник для 10–11-х кл. общеобразовательных учреждений / А.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. 7-е изд., дораб. М.: Просвещение – АО «Московские учебники», 2001.

4. Достоевский Ф.М. Полное собранiе сочиненiй. Т. 7. С.-Петербургъ, 1882.

5. Дроздова О.Е. Уроки языкознания для школьников. М., 2001.

6. Иванова В.Ф. Современная русская орфография. М., 1991.

7. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 1999.

8. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. М., 1981.

9. Орфографiя буквъ и знаковъ. Необходимое пособiе къ правильному письму. С.-Петербургъ, 1885.

10. Панов М.В. И все-таки она хорошая! М., 1964. 168 с.

11. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

12. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Аванта+, 2004.


источники:

http://tsargrad.tv/articles/zachem-gromili-russkuju-azbuku-100-let-reforme-orfografii_162821

http://rus.1sept.ru/article.php?ID=200501002