Английские слова с суффиксом ish

Об английском с любовью

Словообразование. “-ISH, -LIKE”, суффиксы, образующие прилагательные.

Даже в очень простом английском тексте встречаются слова с окончаниями и приставками. Ну а если текст не адаптирован, то есть, является оригинальным, то “длинные” слова с суффиксами и префиксами можно встретить в каждой строчке . Твердые знания суффиксов и префиксов очень облегчают жизнь. Прочитав длинное слово с знакомым суффиксом, уже понятно, к какой части речи оно относится, да и о значении слова можно догадаться. .

Продолжаем тему словообразования и рассмотрим еще одну пару суффиксов прилагательных.

Суффикс – ISH = продуктивный, происхождением от греческого к среднеанглийскому. Имеет несколько основных значений.

ПЕРВЫЙ СМЫСЛ: Прибавляется к прилагательному, и означает уменьшение степени или качества, выраженного этим прилагательным. В русском языке для этого есть уменьшительные суффиксы. Например: короткий – коротковатый; сладкий – сладковатый. Не всегда можно перевести английское прилагательное дословно, так как в русском языке нет аналога; и тогда смысл передается словосочетанием.

Напишу несколько примеров:

thin (тонкий) + ish – thinnish = тонковатый

black (черный) + ish – blackish = черноватый

red ( красный) + ish – reddish = красноватый

fat (жирный, толстый)+ ish – fattish = довольно жирный, толстоватый

short ( короткий) + ish – shortish = коротковатый

narrow ( узкий) + ish – narrowish = узковатый

sweet ( сладкий) + ish – sweetish = сладковатый

dull ( скучный) + ish – dullish = скучноватый

wide ( широкий) + ish – widish = немного шире, чем надо

old ( старый) + ish – oldish = староватый

pale ( бледный)+ ish – palish = бледноватый

vague ( смутный) + ish – vaguish = довольно смутный

ВТОРОЙ СМЫСЛ: Прибавляется к существительному, означает какую –то “похожесть” на это существительное, что-то напоминающее это существительное; например по внешности или по поведению. Часто в переносном смысле.

boy ( мальчик) + ish – boyish = мальчишеский, живой ( о манере поведения);

child ( ребенок, дитя) + ish – childish = детский, ребяческий, несерьезный;

girl ( девочка) + ish – girlish = девический, изнеженный , то есть похожий на девочку;

woman (женщина) + ish – womanish = женоподобный, женственный;

bear ( медведь) + ish – bearish = медвежий, грубый ( о походке, о манерах);

fool ( дурак, глупец) + ish – foolish = глупый, безрассудный, дурашливый;

monk ( монах) + ish – monkish = монашеский;

hog ( боров, свинья) + ish – hoggish = свиноподобный, свинский, жадный;

clown ( клоун) + ish – clownish = шутовской, клоунский, неотесанный;

wolf ( волк)+ ish — wolfish = волчий, хищный;

monkey ( обезьяна) + ish – monkeyish = обезьяний, шаловливый.

ТРЕТИЙ СМЫСЛ: Обозначает принадлежность к национальности или к стране. В русском языке то же самое, например: Россия – русский; Англия – английский, Швеция – шведский.

English — английский

British — британский

Swedish — шведский

Danish — датский

Turkish — турецкий

ЧЕТВЕРТЫЙ СМЫСЛ: Присоединяется к числительным и обозначает примерное, приблизительное количество. Перевод может быть вольным, надо только передать смысл. Например:

eleven ( одиннадцать) + ish – elevenish = около одиннадцати;

fifty ( пятьдесят) + ish = fiftyish = под пятьдесят;

ten ( десять) + ish – tennish = с десяток.

Суффикс –LIKE = продуктивный, происхождением со старо -английского. Обозначает подобие чему-то или кому-то или похожесть на что-то или кого-то. Иногда присоединяется через черточку , которая называется — “дефис”. Очень часто переводится не прилагательным, а словосочетанием с существительным.

wife+ like – wifelike = подобающий жене, свойственный.

god + like – god-like = богоподобный, божественный.

tiger + like – tiger-like = похожий на тигра.

business + like – businesslike = деловой, практичный.

bird + like – bird-like = похожий на птицу.

snake + like – snake-like = похожий на змею, змеевидный.

egg + like — egg-like = похожий на яйцо.

Суффикс -ish в английском

Продолжая цикл статей о словообразовании в английском, невозможно пропустить очередной английский суффикс, а именно «-ish«. Интересен этот суффикс потому, что как выясняется он может существовать даже сам по себе, как отдельное слово. Это для суффикса воспринимается как определённый нонсенс, но как вы знаете во всех правилах есть исключения. Ознакомившись с этой статьёй вы будете иметь ещё одну опцию для пополнения словарного запаса, как впрочем происходит с любым из суффиксов. Далее объясним смысл и покажем примеры слов с «-ish«.
Значений, которые может нести суффикс «-ish» несколько. Как и способов образования новых слов. Далее тезисно остановимся на основных из них.

1. При добавлении к прилагательному «-ish» наделяет новое прилагательное свойством уменьшения того качества, которое наше прилагательное описывает и указывая на обладание частичностью таких же свойств по сравнению с исходным прилагательным. В каком то смысле это похоже на сравнение, но не совсем. В русском языке, например, в зависимости от контекста мы такие прилагательные дополняем словами «довольно» , «достаточно«, «более чем«, «недостаточно«. По аналогии с русским можно найти следующие сравнения: горький (обычное прилагательное) — горьковатый (достаточно/довольно горький но не совсем, более чем), далёкийдалековатый (достаточно/довольно, не совсем далёкий, более чем) и т.п. Как правило узнать истинный смысл таких прилагательных помогает контекст. Кстати — эти дополнительные слова могут быть хорошими помощниками для перевода этих прилагательных на русский, поскольку в некоторых случаях дословный перевод бывает невозможен. Примеры:

Принцип словообразования практически ничем не отличается от большинства новых слова с суффиксами — есть основа (в нашем случае это прилагательное) и к ней добавляется суффикс. Возможны как дублирование некоторых согласных (big — biggish), так и удаление гласной «-e» в конце слова (wide — widish), что также встречается при словообразовании и с другими английскими суффиксами.

2. При добавлении к существительному «-ish» наделяет новое прилагательное свойством похожести на существительное, от которого оно было образовано. «Типичный, характерный, игривый» — вот такие прилагательные мы бы использовали в русском, описывая подобные сиуации. Посмотрим как это делается в английском:

Снова можно отметить, что касательно словообразования нет различий с первым пунктом. Также есть дублирование некоторых согласных (dog — doggish) и удаление гласной «-e» в конце слова (picture — picturish).

3. При добавлении к числительным получаются прилагательные, которые показывают вместе с числом близкое к нему количество чего-то (по русски мы бы сказали «около десяти» и т.п.). Примеры:

С правописанием ситуация чуть более интересная. В целом правила удвоения согласных и удаления «-e» функционируют, однако в английском существуют и альтернативные версии, в которых суффикс добавляется к форме основы без какого-либо изменения. Такая же ситуация наблюдается, если последней буквой в слове является «-y«.

4. При добавлении к названиям некоторых стран мы можем получить прилагательное, указывающее на национальную принадлежность. Повторимся — это правило работает с некоторыми странами, но не со всеми, например в данном случае оно не работает: Russia (Россия) — russian (русский), Wales (Уэльс) — welsh (валлийский). При этом суффикс не добавляется к названию стран, а просто заменяет некоторые окончания. Посмотрим на страны с которыми это правило работает:

В примерах хоть и прослеживается определенная логика, но часто она не работает. Не все страны с суффиксом «-land» меняют его на «-ish«, например: Swazilandswazi, Thailandthai, Icelandicelandic. Также в списке нет стран, имеющих «-a» на конце — здесь это правило стработало.

5. И финальный аккорд — в современном английском вам может встретиться слово «-ish«. Да да, именно в таком виде, без лишних букв! Оно указывает на согласие с чем-то, при этом степень этого согласия меньше чем в случае когда мы говорим да. По русским это может выглядеть как фразы «типа того, что-то вроде, как-то так, более-менее». Давайте посмотрим как носители выражают это в примерах:

Т.е. вы видите в примерах, что носители английского с одной стороны выражают согласие, но при этом добавляют нотку неуверенности, что как раз и соответствует русским фразам «вроде как, типа того» и т.п.

Итог

И в заключении ещё раз подытожим: прилагательные с суффиксом «-ish» в английском в зависимости от контекста и способа образования выражают либо одну из форм сравнения (young — youngish), либо показывают свойство похожести на некий неживой/живой предмет (player — playerish), могут указывать на приблизительное число (six — sixish) или на неживой/живой предмет из определенной страны (Britain — british). И также возможно использование слова «-ish» в контексте «вроде, типа того, как бы». Надеемся что вы чётко усвоите как и когда использовать этот суффикс.
На этом всё, учите английский и не забывайте заниматься им хотя бы по 15 минут но каждый день, т.к. именно регулярность составляет главный залог успеха при изучении иностранных языков.

С помощью этой формы вы можете связаться с администраторами сайта. Обратите внимание, что поля обозначенные * обязательны к заполнению!

Многоликий суффикс -ish

Вы, наверняка, слышали и даже использовали английский суффикс -ish. Однако думаю, следует разобраться, правильно ли Вы его применяли. А может быть именно из-за этого с Вами уже месяц не разговаривает Ваш иностранный друг?

Бывают такие ситуации, когда прямо и не скажешь. Например, Ваш знакомый уверяет Вас, что у него зеленые глаза. Вы же видите, что глаза серо-зеленые. Но обидеть знакомого никак нельзя. В русском мы бы сказали: зеленоватые, с зеленым оттенком… В английском же языке на помощь приходит «повелитель тактичности» и заменитель таких слов, как partly, quite, — суффикс -ish. Достаточно сказать, greenish (вроде бы и зеленые, да не совсем), и все довольны.

Кстати, если Вы любитель опаздывать, то суффикс -ish просто находка для Вас.

Допустим, Вы договариваетесь встретиться со знакомым в 5 часов, но подозреваете, что опоздаете на 5-10 минут. Вы можете подстраховаться и сказать: «I’ll come at fivish». В таком случае, Ваш знакомый не сможет упрекнуть Вас в непунктуальности: Вы же сказали fivish, что значит: «about 5 о’clock!» (возможные варианты: half-past-fivish, tonight fivish, mid-nightish…)

Но не следует расслабляться, используя многоликий суффикс -ish. В одно мгновение, соединившись с существительным, он подставит Вам подножку. Ведь теперь суффикс «тактичности» превратится в суффикс «презрения/раздражения». Так bearish, bookish, goatish, childish, cowish, doggish, womanish, sheepish лучше не использовать в адрес друзей и знакомых, если Вы не хотите с ними поссориться!

Стоит отметить, что в отличии, например, от слова childlike, в girlish и boyish ничего отрицательно-раздражительного не скрывается. Так сказать, слова исключения!

А уж если Ваше раздражение настолько сильно, что Вы не только сдержать его не можете, но и хотели бы подчеркнуть, то советую прибавить -ish к сложному слову:

a come-hitherish smile,
prima donna-ish / behaviour,
a touch-me-not-ish person, a pollyannaish view of the world.


источники:

http://lingvofon.club/lang/english/prodvinutyj-kurs/suffix-ish

http://www.study.ru/article/lexicology/mnogolikiy-suffiks-ish