Английский язык суффиксы ise ize

31.05.2014 Какой суффикс выбрать: ise или ize

Американцы и канадцы без тени сомнения пользуются суффиксом -ize, в то время как носители британского варианта английского языка испытывают дилемму. Так, Великобритания уже давно разделилась на два лагеря: авторы научных трудов и академики ратуют за использование -ize, а СМИ и издательства предпочитают -ise.

Оксфордский словарь английского языка (OED) трактует –ize как основной вариант суффикса, а в качестве запасного предлагает употреблять –ise. Единственное, что не учитывается ни одним словарем, так это тот факт, что большинство британцев продолжают склоняться к –ise.

На данный момент сформировалось целых три системы употребления –ise/-ize: в США принято использовать суффикс –ize, а в Британии приветствуются оба варианта. Прежде чем подробнее рассмотреть все случаи, проведем небольшой экскурс в историю появления этих суффиксов.

История суффиксов –ise–/ize

Попытки британцев использовать –ize связаны с желанием придерживаться греческой и латинской этимологии. Что касается американцев и канадцев, то в основе употребления ими суффикса –ise лежит стандартизация – результат реформы произношения конца 1800-х. Предпочтение британцами суффикса –ise — не что иное, как следствие влияния французского языка и частично – все того же процесса стандартизации.

После вторжения норманнов в 1066 году коренное население Британии продолжало говорить на английском языке. Французский был менее распространен в стране, но уже спустя несколько столетий в английский перешли тысячи французских слов. Одним из первых слов, оканчивающихся на –ise/-ize, стало baptize (крестить), которое англичане начали употреблять в 1200-х.

Полный Оксфордский словарь 1928 года отдал преимущество суффиксу –ize, согласно представлениям о классических латинских словах на –izare и греческих на –izein. Основной идеей в то время было сохранение –ize лишь в словах греческого и латинского происхождения, в то время как –ise оставался во французских словах.

Прежде чем использовать одну из трех систем, о которых мы упоминали ранее, четко определите для себя, какая из них вам более близка. Ни в коем случае не смешивайте отдельные аспекты каждой системы между собой, старайтесь строго придерживаться выбранной схемы. Особое внимание обратите на исключения, имеющиеся во всех трех вариантах написания.

Британский вариант –ise

Для этой, типично британской системы произношения, характерно добавление к частям речи суффиксов –ise, -isation, -sing, -yse. Данное правило относится ко всем греческим, латинским и французским словам.

Некоторые примеры таких слов: amortise (амортизировать), civilise (цивилизировать), energise (побуждать к действиям), itemize (перечислять по пунктам), maximise (увеличить), monetise (монетизировать), neutralise (нейтрализовать), prioritise (расставить приоритеты), specialise (специализироваться), theorise (теоретизировать), victimize (преследовать).

Словами-исключениями, для которых характерен суффикс –ize, являются captize (опрокидывать) и resize (изменять размер).

Есть также ряд слов, пишущихся с –yse на конце, например: analyse (анализировать), catalyse (катализировать), paralyse (парализовать).

Вне зависимости от того, предпочитаете ли вы –ize или –ise, будьте внимательны к словам cosy (уютный) и tsar (царь). Британский вариант английского языка предусматривает их написание с буквой –s, а вот в США привыкли писать –z.

Британский вариант –ize

Британцы употребляют суффикс –ize на конце всех новых слов, но это не касается слов французского происхождения. Немало противоречий связано с глаголом exorcise (заниматься экзорцизмом). Он восходит корнями к латинскому exorcizare и греческому exorkizein. Так, приверженцы –ize все равно пишут его с –ise, потому что такой вариант считается наиболее приемлемым.

Примеры слов на –ize: amortize (амортизировать), recognize (узнавать), sympathize (сочувствовать), terrorize (терроризировать), equalize (выравнивать), finalize (завершить), memorize (запомнить), itemize (перечислять по пунктам), neutralize (балансировать), prioritize (расставить приоритеты).

Выбирая эту систему, важно помнить об исключениях в употреблении –ize: advertise (рекламировать), advise (советовать), compromise (пойти на компромисс), disguise (маскироваться), exercise (применять), precise (уточнять), raise (поднимать), supervise (контролировать) и др.

Примеры слов, на конце которых следует писать –yse: analyse (анализировать), catalyse (катализировать), paralyse (парализовать), breathalyse (тестировать дыхание на содержание алкоголя в организме), psychoanalyse (подвергать психоанализу). Американский вариант языка допускает использование –yze.

Американский вариант –ize

Ниже представлены примеры типично американского написания слов с –ize на конце:

Amortize (амортизировать), criticize (критиковать), energize (побуждать к действиям), recognize (узнавать), sympathize (сочувствовать), terrorize (терроризировать), equalize (выравнивать), finalize (завершить), maximize (увеличить), memorize (запомнить), itemize (перечислять по пунктам), neutralize (балансировать), prioritize (расставить приоритеты), specialize (специализироваться), victimize (преследовать).

Касаемо исключений, отметим, что в американском английском они те же, что и в британском, предусматривающем окончание –ize: advertise (рекламировать), advise (советовать), compromise (пойти на компромисс), disguise (маскироваться) и др.

Об английском с любовью

Словообразование. Суффиксы, образующие глаголы. Суффикс ”–IZE /-ISE”.

Осталось рассмотреть еще один суффикс глаголов – это суффикс “-IZE/-ISE”. Глаголов с этим суффиксом великое множество, и значения многих из них вам известны. Например, глаголы: локализовать, реализовать, специализироваться, синхронизировать, визуализировать, модернизировать, организовывать и т.д. – это глаголы, которые имеют аналоги в английском языке. Помимо этого, каждый их этих глаголов имеет большую семью. Само собой разумеется (it goes without saying), что стоит просмотреть значения слов , входящих в семью каждого глагола с суффиксом “-IZE/-ISE”.

Напишу несколько глаголов с суффиксом “-IZE/-ISE”, которые не требуют перевода.

Суффикс “-IZE/-ISE” – продуктивный, происхождением с греческого и латыни. Его смысл – “создавать, действовать и обеспечивать”.

1. memory (n) = память, воспоминание; + IZE = to memorIZE = запоминать; увековечивать память; Произошло от латинских слов –memoralis = памятный; memento = напоминание;

memoir (n) = краткая (авто)биография; мемуары, воспоминания;

memoirist (n) = автор мемуаров или биографии;

memorability (n) = достопамятность, нечто достопамятное;

memorable (adj) = достопамятный, незабвенный;

memorandum (n) = памятная записка, меморандум;

memorial (adj) = напоминающий, мемориальный;

memorial (n) = памятник; воспоминания, хроника;

memorialist (n) = мемуарист;

to memorialIZE = увековечивать память; запоминать;

mem. (n) сокращенно от memorandum;

memo (n) сокращенно от memorandum;

to remember = помнить, вспоминать;

remembrance (n) воспоминание, память;

2. material (adj) = материальный, существенный, вещественный и важный; + IZE = to materialIZE = материализоваться, осуществлять(ся); претворяться в жизнь; Произошло от латинских слов – materia = материя, объективная реальность; materialis = материальный, вещественный; и т.д.

material (n) = материал, вещество; материал ( текстильное дело);

materialism (n) = материализм;

materialist (n) = материалист;

materialistic (adj) = материалистический;

materiality (n) = материальность, важность, существенность;

materialization (n) = материализация;

materially (adv) = существенным образом;

matter (n) = вещество; материя (философия); предмет обсуждения, сущность, содержание, вопрос, дело;

to matter = иметь значение;

matter of course (n) = дело само собой разумеющееся, естественное; ясное дело;

matter-of-course (adj) = естественный, ясный, само собой разумеющийся;

matter of fact (n) = реальная действительность;

matter –of –fact (adj) = сухой, прозаичный, лишенный фантазии;

3. special (adj) = специальный, особый, особенный, индивидуальный; экстренный ( доставка, поезд, новость и т.д.) + IZE = to specialIZE = делать специфичным, специализировать(ся) ; ограничивать, суживать; приспосабливаться, адаптироваться ( биология); Произошло от латинских слов — specialis = особый; specificus = видоопределяющий, видовой;

special (n) = экстренный ( выпуск новостей, поезд и т.д.);

specialism (n) = специализация;

specialist (n) = специалист;

specialization (n) = специализация;

specially (adv) = специально, особенно;

species (n) = вид, род, порода (биология); разновидность;

specific (adj)= особый, специфичный, характерный, определенный, точный;

specification (n) = спецификация, детализация;

to specify = точно определять, устанавливать; специально упоминать, специфицировать;

specimin (n) = образец, экземпляр;

speciology (n) = наука о происхождении и развитии видов;

specious (adj) = благовидный, правдоподобный ( предлог, рассказ и т.д.);

4. natural (adj) = естественный, природный, настоящий, натуральный, самородный; + IZE = to naturalIZE = натурализовать(ся); ( об иностранце); акклиматизовать(ся); Произошло от латинского слова – natura = природа;

natural (n) = одаренный человек, самородок;

naturalism (n) = натурализм;

naturalist (n) = натуралист; естествоиспытатель;

naturalistic (adj) = натуралистический;

naturalization (n) = натурализация, акклиматизация;

naturally (adv) = как и следовало ожидать, конечно; естественно, легко; по природе, по рождению;

nature (n) = природа; натура, сущность, естество; характер, нрав;

5. mineral (adj) = минеральный; + IZE = to mineralIZE = минерализовать; насыщать минеральными солями; Произошло от латинского слова – minera = руда;

mineraliazion (n) = минерализация;

mineralogist (n) = минералог;

mineralogy (n) = минералогия;

to mine = производить горные работы; разрабатывать рудник, добывать руду;

mine (n) = рудник, шахта, прииск;

miner (n) = горняк, шахтер, рудокоп;

mining (n) = горное днло; разработка недр; горная промышленность;

6. hospital (n) = больница, госпиталь; + IZE = to hospitalIZE = госпитализировать, помещать в больницу; Произошло от латинского слова – hospitalis = гостеприимный;

hospitable (adj) = гостеприимный;

hospice (n) = гостиница, приют, богадельня;

hospitality (n) = гостеприимство, радушие;

7. local (adj) = местный, локальный; + IZE = to localIZE = локализовать, ограничивать распространение; определять местонахождение; Произошло от латинского слова – locus = местоположение, место;

local (n) = местный ( организация, поезд, библиотека, житель и т.д.);

local(e) (n) = место ( действия);

locality (n) = место, район, участок, местоположение;

locally (adv) = в определенном месте, в местном масштабе;

to locate = определять местонахождение, располагать в определенном месте;

location (n) = определение места, обнаружение; местожительство;

8. visual (adj) = зрительный, видимый, наглядный; + IZE = to visualIZE = отчетливо представлять себе, мысленно видеть; делать видимым; Произошло от латинского слова –visualis = зрительный;

visualization (n) = отчетливый, зрительный образ; способность вызывать зрительные образы;

9. casual = случайный, нерегулярный, временный; + IZE = casualISE = переводить на непостоянную работу; Произошло от латинского слова – casus = случай;

casual (n) = бродяга;

casualty (n) = несчастный случай, авария; человек, пострадавший от несчастного случая;

case (n) = случай, обстоятельство; положение, дело;

10. symbol (n) = символ, знак, обозначение; + IZE = to symbolIZE = символизировать, изображать символически; Произошло от греческого — symbolon = условный опознавательный знак;

Глаголы на -ize, -ise, -yze, and -yse

Глаголы, заканчивающиеся в американском варианте языка на -ize, в британском варианте пишутся с -ise, например finalize/finalise; organize/organise; realize/realise. При этом американский вариант признаёт только -ize.

Существует небольшой список слов, написание которых в обоих вариантах языка предполагает -ise . Причина написания исключительно -ise в том, что в данных глаголах -ise не является самостоятельным суффиксом, а является частью другого, более длинного элемента слова.

It is obligatory in certain cases: first, where it forms part of a larger word element, such as -mise (= sending) in compromise, and -prise (= taking) in surprise; and second, in verbs corresponding to nouns with -s- in the stem, such as advertise and televise.

Для начала ознакомьтесь со списком слов.

advertisecompromiseexerciserevise
advisedespiseimprovisesupervise
apprisedeviseincisesurmise
chastisedisguiseprise (meaning ‘open’)surprise
compriseexcisepromisetelevise
  1. advertise [‘?dv?ta?z] рекламировать
  2. advise [?d’va?z] советовать; рекомендовать
  3. apprise [?’pra?z] книжн. уведомлять, осведомлять, извещать
  4. chastise [t??s’ta?z] 1. подвергать наказанию (особ. телесному); пороть 2. карать 3. подвергать суровой критике, нападкам
  5. сomprise [k?m’pra?z] 1) включать, заключать в себе, составлять; охватывать; состоять из; входить в состав
  6. compromise [‘k?mpr?ma?z] пойти на компромисс или соглашение; компрометировать
  7. despise [d?s’pa?z] презирать, ни во что не ставить
  8. devise [d?’va?z] придумывать, изобретать; разрабатывать
  9. disguise [d?s’ga?z] маскировать, изменять внешность; переодевать
  10. excise [?k’sa?z] вырезать, отрезать
  11. exercise [‘eks?sa?z] упражнять, развивать, тренировать
  12. improvise [‘?mpr?va?z] импровизировать
  13. incise [?n’sa?z] 1. делать разрез, надрезать 2. гравировать; вырезать; насекать, наносить резьбу
  14. prise — use force in order to open or move apart
  15. promise [‘prom?s] обещать
  16. revise [r?’va?z] проверять, просматривать
  17. supervise [‘s(j)u:p?va?z] наблюдать; надзирать, смотреть; заведовать; руководить
  18. surprise [s?’pra?z] удивлять, поражать
  19. surmise [s?’ma?z] предполагать, подозревать, высказывать догадку
  20. televise [‘tel?va?z] 1) передавать телевизионную программу, показывать по телевидению 2) смотреть передачу по телевидению

Exercise 1. Translate the words in brackets using the necessary tense forms. Write them down.

  1. They no longer _______________ [рекламируют] alcohol or cigarettes at sporting events.
  2. She admitted that she was unable ___________________ [пойти на компромисс].
  3. The doctor said I should __________________ [упражнять/разрабатывать] my knee every morning.
  4. I’ve got __________________ [повторять] my geography.
  5. His lawyers _____________ [посоветовали] him not to comment.
  6. I felt that the other kids ______________ [презирали] me for having the wrong accent and the wrong colour skin.
  7. I forgot to bring my notes, so I had to ____________________ [импровизировать].
  8. All volunteers ____________________ [находятся под наблюдением/руководством] by a qualified nurse.
  9. The Grand Prix _______________________ [будет показан по телевизору] by the BBC.
  10. ____________ [Обещай] me you will not waste your time…
  11. It was the tone of his voice that _____________________ [удивил] me.
  12. Offensive scenes _________________________ [были вырезаны] from the film.
  13. The special cabinet committee ____________________ [включает] Mr Brown, Mr Mandelson, and Mr Straw…
  14. She __________________________ [переоделась] herself as a man so she could fight on the battlefield.
  15. Thomas Rane ________________________ [подверг суровой критике] Peters for his cruelty…
  16. When he came in, he didn’t look up, so she ___________________ [предположила] that he was in a bad mood.
  17. The letters ________________________ [были высечены] in stone.
  18. We ______________________ [должны известить] them of the dangers that may be involved.
  19. We _________________________ [разработали] a scheme to help him…
  20. The tumour (опухоль ) ________________ [ была вырезана].

Есть также небольшой список слов, которые в британском варианте языка пишутся через -yse (analyse, breathalyse, catalyse, etc.), а в американском варианте всегда пишется -yze .

analyzecatalyzeelectrolyzeparalyze
breathalyzedialyzehydrolyzepsychoanalyze

Так как оба варианта имеют право на существование, нужно определиться, какой из них Вы будете употреблять в письменной речи. Смешения вариантов допускать на письме не следует.

Словарь пишет также, что суффикс -ize не американизм, его происхождение относится к 16-му веку, в то время как суффикс -ise французского происхождения. Тем не менее почему-то не хочет вариант -ize, являясь стандартом, приживаться среди говорящих.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.


источники:

http://oose.ru/slovoobrazovanie-suffiksyi-obrazuyushhie-glagolyi-suffiks-rdquo-ndash-ize-ise-rdquo/

http://fortee.ru/2013/03/31/glagoly-na-ize-ise-yze-and-yse/