Для научного стиля нетипично употребление именного сказуемого

Стилистические особенности выражения сказуемого

Несравненно большими стилистическими возможностями обладают разные типы сказуемого, поэтому их употребление заслуживает внимательного изучения.

1. Простое глагольное сказуемое универсально: для его употребления нет стилистических преград, хотя особые случаи его использования в речи представляют стилистический интерес. В каждом из функциональных стилей простое глагольное сказуемое обретает характерные формы лексического и грамматического выражения. Для разговорной речи характерна прежде всего спрягаемая форма глаголов, принадлежащих общеупотребительной нейтральной лексике (Ты не знаешь, кто приходил?) или имеющих разговорно-просторечную окраску (Он не стерпел, конечно, и выдал все сполна). В книжных стилях чаще используется сказуемое, выраженное глаголами страдательного залога, что связано с частотностью пассивных конструкций. Функционально-стилевую окраску речи при этом придают специальные глаголы: Эти лечебные ванны назначаются через день; Вода фторируется; Заплывать за буйки запрещается.

Разнообразные формы представления простого глагольного сказуемого дают основание стилистически противопоставить два способа его грамматического выражения:

  • 1) сказуемое, формально уподобляемое подлежащему (т.е. выраженное глаголом любого наклонения, времени и лица), по своей грамматической природе стилистически нейтральное;
  • 2) сказуемое, формально не уподобляемое подлежащему, выраженное особыми формами глаголов, глагольных междометий, употребленными в значении изъявительного наклонения с целью усиления действенности речи. В самой природе их заложена яркая экспрессия:

Поступи Иван Никифорович не таким образом, скажи он птица, а не гусак, еще бы можно было поправить (Н. Гоголь); И новые друзья ну обниматься, / Ну целоваться. (И. Крылов); Вдруг что-то шумно упало в воду: я хвать за пояс – пистолета нет (М. Лермонтов).

Богатые модально-экспрессивными оттенками, такие формы простого глагольного сказуемого используются только в разговорной речи и в экспрессивных стилях, открытых для ее влияния.

Особого стилистического комментария заслуживает замена спрягаемой формы глагола, выступающей в роли простого глагольного сказуемого, сочетанием отглагольного существительного и вспомогательного глагола с ослабленным лексическим значением: Врач оказал помощь больному — ср.: Врач помог больному. При стилистической оценке данного явления следует учитывать функционально-стилевую принадлежность текста.

Обращение к глагольно-именным сочетаниям может быть вполне обоснованным в книжных стилях:

Берсенев поднял на него глаза (И. Тургенев); Там она встречала Вронского и испытывала волнующую радость при этих встречах (Л. Толстой); Находясь в проблемной ситуации, человек сначала производит ориентировку, рассматривая варианты возможного выхода из нее. И лишь после этого осуществляет само общение (из лекции по социальной психологии).

Употребление глагольно-именных сочетаний вместо соответствующих глаголов не только подчеркивает функционально-стилевую ориентацию в отборе языковых средств, но и уточняет смысл высказывания, обращает к использованию специальных терминов и порой даже усиливает действенность речи. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить ряд глагольно-именных сочетаний с соотносительными с ними глаголами: дать указаниеуказать, объявить благодарность – поблагодарить, наложить взыскание – взыскать (первые закрепились в официально-деловом стиле как специальные); оказать широкую поддержку – поддержать, проявить горячую заинтересованность – заинтересоваться, оказать неоценимую услугу – услужить (первые экспрессивны, поскольку отглагольное существительное дает возможность оттенить его определением, а глагол не всегда сочетается с соответствующим наречием, например, невозможно сказать: неоценимо услужить). Уточнению смысла помогает и правильный выбор вспомогательного глагола при употреблении глагольно-именного сочетания: В этом случае личность претерпевает некоторые изменения (ср.: меняется); Слушатель вступает в общение при условии. (ср.: общается).

В то же время нередко можно наблюдать стилистически не оправданную замену простого глагольного сказуемого глагольно-именным сочетанием, что придает речи канцелярскую окраску: Богомолов внес предложение, чтобы мы организовали восстановление бракованных дисков путем наложения дополнительного сварочного шва. В таких случаях говорят о «расщеплении сказуемого», усматривая в этом негативное влияние официально-делового стиля. Безусловно, стилистика предостерегает против употребления подобных канцеляризмов. Неуместное употребление глагольно-именных сочетаний вместо спрягаемых форм глагола легко устраняется при стилистической правке: Богомолов предложил восстанавливать бракованные диски путем наложения дополнительного сварочного шва.

2. Значительный стилистический интерес представляет осложненное глагольное сказуемое: в нем обычно заключена качественная характеристика, оценка действия. Так, повторение сказуемого, выраженного глаголом изъявительного наклонения, подчеркивает длительное, интенсивное действие: А я сидел, сидел, слушал, слушал, глядел, сердце у меня расширялось, и мне опять казалось, что я любил (И. Тургенев). Особая экспрессия отличает разговорные конструкции такого типа: Вот сказал так сказал и подобные; они используются писателями как характерологическое средство:

Ну что же, занят так занят (А. Чехов); Что ж? убейте, Пантелей Еремеич: в вашей воле; а вернуться я не вернусь (И. Тургенев); Дяденька-то Любим Карпыч взял да в отместку ему и созорничал, пошел да с нищими и стал у собора (А. Островский);

[Василий-то Николаич] ни с кем не разговаривает, дичится, знай себе по саду гуляет (И. Тургенев); Поглупеть-то я еще не поглупел, бог милостив, мозги на своем месте, но чувства как-то притупились (А. Чехов); Я так и вскрикнула: «умер!» да за волосы себя схватила. (Н. Лесков).

Такие формы осложненного сказуемого «имеют различные оттенки значения. Они указывают, например, на действие и его цель (пойду напишу); на произвольность действия (взял да и пришел); на неопределенность действия (стрелять не стреляете); на невозможность осуществления действия (ждем tie дождемся); на полноту действия, избыточность (глядит не наглядится)« [1] . Они возможны в эмоционально окрашенной речи, характерны для устного поэтического творчества и стилистически близких к нему произведений:

Ждет-пождет с утра до ночи,

Смотрит в поле, инда очи

К осложненному глагольному сказуемому относятся и фразеологизмы, которые являются синтаксически неделимыми: Постой же, я выведу тебя на свежую воду (И. Гончаров); Совесть-то наконец проснулась (разг.); Ты опять вне зоны доступа (разг.); Вчера еще все отправил на мыло (= «по электронной почте») (разг.). Они используются как средство усиления эмоциональнос ти речи.

3. Составное глагольное сказуемое отличается ограниченными стилистическими возможностями в выражении оценочных значений и отсутствием функционально-стилевой прикрепленности. Источником стилистической актуализации такого сказуемого могут быть входящие в его состав модальные глаголы и отдельные словоформы:

Мартышка вздумала трудиться; [Орел] Для друга сослужить большую взялся службу; И вызвался сам Львенка воспитать (И. Крылов); Я очень хорошо знаю Ивана Никифоровича и могу сказать, что он даже не имел намерения жениться (Н. Гоголь); . Старик и все норовил припасть, поцеловать стремя, но Андрей, брезгливо морщась, отдергивал ногу. (М. Шолохов); Все знали, что уж если Нагульнов взвел курок, то при необходимости он не задумается его спустить (М. Шолохов); . Дед Щукарь ухитрился-таки пробуравить шум своим по-бабьи резким голосом. (М. Шолохов).

Добавление компонентов в составное глагольное сказуемое придает ему различные смысловые оттенки: решил продолжить писать; согласился бросить курить; горел желанием продолжить заниматься; имел намерение начать работать. Однако и многокомпонентные сказуемые данного типа не обретают особой выразительной силы.

4. Именное сказуемое может быть использовано в любом стиле речи, но особенно часто употребляется в книжных стилях, что обусловлено преобладанием в них именного характера изложения. Наиболее продуктивны формы именного составного сказуемого с отвлеченной связкой являться; ср.:

Компания является одним из официальных дистрибьюторов смазочных материалов этой марки в России; Сравнительно-историческое языкознание – область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные, языки [2] ; Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам [3] ; Вторым из упомянутых выше сложных социально-психологических образований, в которых проявляются социальные аспекты групповых психических процессов, является образ жизни (из лекции по социальной психологии).

Использование в качестве отвлеченной связки глагола являться превратилось в стилеобразующую черту официально-делового и научного стилей. За их пределами такое употребление может оцениваться как канцеляризм, если эта форма именного составного сказуемого вносит стилевой разнобой в характер конструкции: Январь является вершиной зимы, Весомым является участие нашего самодеятельного коллектива в этом смотре-конкурсе.

Борьба за высокую культуру речи обязывает нас более внимательно относиться к выбору связки в именном сказуемом, и не только разнообразить состав вспомогательных глаголов, но и более точно передавать смысл высказывания. Насколько выигрывают отредактированные предложения, в которых стилистически оправдано употребление связки, можно судить по таким примерам:

1. Задача защиты среды является первоочередной в наше время.

1. Защита среды представляется одной из самых важных задач в наше время.

2. Очень важным является использование для этой цели химикатов.

2. Для этой цели необходимо использовать химикаты.

3. Россия пока является великой железнодорожной державой, занимая второе место в мире после США по протяженности железнодорожной сети.

3. Россия пока остается великой железнодорожной державой, занимая второе место в мире после США по протяженности железнодорожной сети.

В публицистическом стиле отмечается тенденция избегать употребления связки являться в тех случаях, когда подчеркнуто книжная окраска речи нежелательна:

Выборы стали настоящей школой подлинной демократии; Важнейшая задача состоит в том, чтобы ни одна полезная мысль не повисла в воздухе, не осталась без внимания.

В официально-деловом стиле принято разнообразить глаголы-связки для более точной передачи информации. Рассмотрим формы именного сказуемого, используемые в формулировках положений Трудового кодекса РФ:

Трудовая книжка установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника; Трудовой договор, не оформленный в письменной форме, считается заключенным, если работник приступил к работе с ведома или по поручению работодателя или его уполномоченного на это представителя; При заключении трудовых договоров с отдельными категориями работников трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, может быть предусмотрена необходимость согласования возможности заключения трудовыхдоговоровлибо их условий с соответствующими лицами или органами, не являющимися работодателями по этим договорам, или составление трудовых договоров в большем количестве экземпляров (ст. 66–67).

Очевидно, что в каждом случае связка вносит нужный семантический оттенок в формулировку, тогда как употребление только наиболее популярной для данного стиля универсальной связки являться было бы неточным и недостаточным.

Тем не менее использование связочного глагола являться, особенно в дефинициях, всегда стилистически оправдано; см. приведенные выше примеры из энциклопедического словаря «Языкознание», а также следующие иллюстрации:

«Одним из средств выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски синтаксических единиц является интонация» [4] ; «Начальным этапом усвоения пунктуационной нормы является пунктуационное правило. Важно понимать, каким является изучаемое правило – общим (обобщенным) или частным» [5] .

Попутно заметим, что в дефинициях также употребительна нулевая связка:

«Примыкание – это такой способ подчинительной связи. Интонация – одно из основных средств оформления восклицательных предложений» [6] ; «Мы полагаем, что семантическая структура предложения – это содержание предложения, обобщение соответствующих лексических значений, осуществляемое и направляемое моделью предложения» [7] .

Стилистическая особенность отвлеченной связки быть заключается в том, что она общеупотребительна только в формах прошедшего и будущего времени: Была без радостей любовь, / Разлука будет без печали (М. Лермонтов). Однако в настоящем времени употребление ее стилистически окрашено, гак как нормой для современного русского языка в этом случае стала нулевая связка (Москва – столица России). Связка есть может использоваться в книжных стилях: «Гроза» есть, без сомнения, самое решительное произведение Островского (Н. Добролюбов). Однако эта же форма связки характерна и для разговорно-просторечных конструкций (типа Кто ты есть?):

Правду раз читал я в одном журнале: «В людях – ангел, не жена, дома с мужем – сатана». Истинная правда. Сатаной была, сатана и есть. (А. Чехов).

Связка есть становится экспрессивным средством, если сказуемое лексически повторяет подлежащее и автор хочет подчеркнуть его значение: Жена есть жена (А. Чехов); Приказ есть приказ, еду (К. Симонов). В случае противопоставления настоящего и прошедшего времени эта связка также является средством актуализации: Болконский был вам друг, он и есть вам друг (Л. Толстой); Шалопай ты был, шалопай и есть. (Н. Лесков).

Проиллюстрируем стилистически мотивированное употребление связки есть в философском тексте.

Пример

Особенно продуктивно проявляется функциональное назначение связки есть в философском тексте. Рассмотрим пример из работы Н. А. Бердяева «Самопознание»:

Идея Бога есть величайшая человеческая идея. Идея человека есть величайшая Божья идея. Человек ждет рождения в нем Бога. Бог ждет рождения в Нем человека. На этой глубине должен быть поставлен вопрос о творчестве. Необычайно дерзновенна мысль, что Бог нуждается в человеке, в ответе человека, в творчестве человека. Но без этого дерзновения откровение Богочеловечества лишается смысла. В глубине Божественной жизни есть предвечная человечность, есть драма отношений Бога и Его другого, божественного и человеческого. И это открывается в духовном опыте человека, а не в богословском умозрении; божественная драма опрокинута в человеческую драму, то, что вверху, опрокинуто в то, что внизу.

Как известно, субъект реализует денотативное значение, предикат – значение сигнификативного типа. Доминантная роль связки обусловлена тем, что она соединяет «гетерогенные сущности» – «денотат и сигнификат [8] : предмет, его словесный знак, и понятие, мир и человеческие представления о мире» [9] .

Н. Д. Арутюнова в приведенном фрагменте цитируемой философской работы подчеркивает, что связка есть – уникальное структурно-семантическое явление, инструмент, максимально ярко и насыщенно материализующий структуру мысли («субъект есть предикат») в структуру высказывания. При этом номинация, называющая объект, и номинация, репрезентирующая сущность (суть) объекта через присвязочную часть высказывания, взаимозависимы, взаимообусловлены и изоморфно выражают друг друга.

В аспекте осмысления данного философского микротекста и всего идиостиля произведений Н. А. Бердяева можно сказать, что обе ситуации (= пропозиции): Идея Бога есть величайшая человеческая идея; Идея человека есть величайшая Божья идея, являющиеся концептами мировоззрения философа, взаимозаменимы, что и оказывается следствием равновесия понятий Бога и Человека в философской системе Бердяева. Что касается функциональных особенностей самой связки в этом случае, то связка «членит высказывание на составы. Соединяя, она разделяет, а разделяя, властвует. Если сама связка подчинена модусу утверждения, то в ее подчинении находится весь модальный комплекс» [10] . Связка также обусловливает переход потенциальных тем в актуальные.

Рис. 3.1. Иллюстрация взаимообусловленности пропозиций и тема-рематического членения высказывания:

Р – ситуация (пропозиция), Т – тема, R – рема; Р, реально обусловливает Р2 и потенциально детерминирует Р4; Рл реально обусловливает Р4, но потенциально детерминирована Р2

Представленная на рис. 3.1 схема иллюстрирует имплицитную связь пропозиций, которые на поверхностном уровне организуют микротекст, а на глубинном выстраивают смысловую (концептуальную) матрицу дискурса, расширяясь до макроконтекста.

Формой множественного числа связки есть является стилистически обособленная связка суть – она изредка употребляется в научном стиле в дефинициях (Львы, тигры и пантеры суть хищные животные) и у писателей прошлого. Современному читателю подобная форма представляется несколько архаичной: Люди, житье-бытье которых составит предмет этого рассказа, суть жители старгородской соборной поповки (Н. Лесков). Тем не менее в научном стиле употребление этой связки возможно и в настоящее время, например: Полемика суть прерогатива прагматического уровня. Закрепившееся в разговорной речи выражение с искаженной грамматической формой рассматриваемой связки (множественное число вместо единственного): Это не суть валено – к нашему времени нейтрализовалось [11] .

В сравнении с отвлеченными связками (а также с полуотвлеченными, используемыми без всяких функционально-стилевых ограничений: становиться, казаться, считаться и др.), связки, выраженные знаменательными глаголами, чаще встречаются в художественной и разговорной речи, что обусловлено их семантикой. Это глаголы, полностью сохраняющие свое лексическое значение: Мы расстались большими приятелями (А. Пушкин); Он два года прослужил. приехал оттуда младшим лейтенантом (К. Симонов). Подобные сказуемые не могут быть популярны в научном, официально-деловом стилях в силу их отвлеченно-обобщенного характера. В газетно-публицистическом стиле они становятся средством предметнообразной конкретизации речи и потому привлекают внимание очеркистов, фельетонистов.

Именная часть составного именного сказуемого также требует стилистического изучения. Она может быть выражена именами в различных грамматических формах, однако стилистическое использование их неоднозначно.

Стилистически нейтрально именное сказуемое с нулевой связкой, выраженное существительным в именительном падеже: Пушкинпоэт; Я ужасно рада, что ты мой брат; Жизнь есть сон, а смерть – пробуждение (Л. Толстой). Подобная форма именного сказуемого может употребляться в любом стиле – в научной речи: Соснахвойное дерево; Одышкаощущение затруднения дыхания, сопровождающееся нарушением его частоты, глубины и ритма; в публицистическом стиле: Самое главное — осознание целостности и неделимости мира как исторической реальности; Трезвость – норма жизни. Замена именительного падежа творительным придает речи разговорную окраску: Давно ты здесь рыбаком? (И. Тургенев); Я снова посудником на пароходе «Пермь» (М. Горький). Сказуемые, в которых именная часть выражена тавтологическим сочетанием существительных в именительном и творительном падеже, приобретают экспрессивную окраску: Э! да вы молодец молодцом, голубушка! (М. Салтыков-Щедрин); А он туча тучей (Н. Лесков).

Как архаизующееся воспринимается сказуемое в форме именительного падежа существительного в сочетании с отвлеченной связкой в форме прошедшего или будущего времени: В то время был еще жених (А. Пушкин) (теперь мы бы сказали: был женихом); [Пьер] решил, что женитьба на Элен была бы несчастие (Л. Толстой). В современном русском языке форма именительного падежа существительного при отвлеченной связке подчеркивает протяженность во времени указанного сказуемым значения: Моя подруга была артистка (это ее постоянная профессия) – Она была артисткой (а потом стала педагогом).

Современные грамматисты отмечают заметную архаизацию именительного падежа существительного в роли предикативного члена и, как следствие, утрату семантических оттенков данной формы именного сказуемого.

Напротив, развивающейся, активной формой предикативного члена, выраженного существительным, стал творительный надеж, который используется с отвлеченной и полуотвлеченной связкой. Для современного русского языка закономерно употребление в творительном падеже присвязочного члена в сочетании с глаголами стать, становиться, являться, казаться, сделаться, считаться и т.п. Нам кажутся странными устаревшие конструкции:

Я сделался ремесленник. (А. Пушкин); Что же это, сударь! я вам шутиха досталась, что ли? (А. Сухово-Кобылин); Ну, присядьте – вон там на стульчике, будьте гости. (И. Тургенев).

Однако в просторечии подобные формы именного сказуемого еще встречаются, а художественная литература находит в них характерологическое средство при передаче речи героев: А еще первые бойцы улицы считаетесь (М. Горький); Я грубиян считаюсь (А. Островский).

При некоторых связках возможны варианты форм падежа существительных – именительный и творительный; ср.: Итак, она звалась Татьяной – Ее сестра звалась Татьяна (А. Пушкин); Вся местность кругом стала зваться Игаркой (А. Кожевников) – Новый поселок назвали в шутку Париж. В подобных случаях употребление формы именительного падежа служит средством актуализации наименования:

До революции это место называлось Батбах, то есть болото. Из горы текла маленькая речка, ее тоже звали Батбах. Я люблю родной край, родную землю, люблю мой Батбах. Хочу купаться в речке Батбах. (И. Эренбург).

Если в качестве связки употребляется знаменательный глагол (работал, жил, ходил, умер и т.п.), именная часть сказуемого всегда выступает в форме творительного падежа: жил иждивенцем; работал помощником; умер нищим. Эта норма установилась еще в начале XIX в.: Онегин жил анахоретом (А. Пушкин); Добрый Максим Максимыч сделался упрямым сварливым штабс-капитаном (М. Лермонтов).

Предикативный член составного именного сказуемого может быть выражен и другими падежными формами имени существительного:

Мать ее. не была слишком высокого мнения об ее умственных способностях (И. Тургенев); Из чиновников или из отставных каких он был, бог его знает. (Л. Толстой); Мы против войны (К. Федин); Этот рыцарь был и со страхом и с упреком (И. Гончаров); Он знал службу, был исправен и усерден, всегда был при деньгах. (Л. Толстой).

Как видно из примеров, сфера употребления косвенных падежных форм в качестве именной части составного сказуемого – разговорная и художественная речь.

Помимо этого, именная часть сказуемого может быть выражена прилагательным в краткой и полной форме и в сравнительной степени. Возникает синонимия конструкций: Девушка красива – девушка красивая. Полные формы прилагательного указывают на более устойчивый признак, непреходящее вневременное качество: Она хорошая, добрая, славная, я ее очень люблю. (А. Чехов); краткие формы характеризуют непостоянное, временное состояние: Вы счастливы. Впрочем, это понятно: вы молоды (И. Тургенев).

Смысловое различие между полной и краткой формой прилагательного может заключаться и в том, что первая называет абсолютное качество, а вторая – относительный признак: Узкие брюки опять вошли в моду – Брюки узки, я не могу их надеть; В новостройках низкие потолки – Для такой люстры в этой комнате потолок низок (ср.: Туфельки 20-го размера будут велики малышке). Однако в контексте эти оттенки могут и отсутствовать (Велика Россия, а отступать некуда).

Только при кратком прилагательном возможно употребление зависящего от него существительного в косвенном падеже:

Любви все возрасты покорны;

Но юным, девственным сердцам

Ее порывы благотворны.

Употребление в подобной конструкции полного прилагательного встречается в просторечии: С новой жизнью я согласный (М. Шолохов); в разговорной речи: Это я только к тебе добрый (М. Горький); еще чаще – в диалектах.

Именное сказуемое с краткой формой прилагательного чаще употребляется в книжных стилях: Независимость ученого от общества, господствующих в нем воззрений всегда весьма относительна; Такая постановка вопроса отнюдь не схоластична. Нередко краткие формы придают особый лиризм художественной речи:

Земля велика и прекрасна, есть на ней много чудесных мест (А. Чехов); Загадочны и потому прекрасны темные чащи лесов, глубины морей; загадочен крик птицы и треск лопнувшей от теплоты древесной почки (К. Паустовский).

Однако введение таких форм писателями в разговорную речь для современного читателя представляется неестественным: ныне краткие формы прилагательных перестали быть продуктивной категорией в устной речи. Не случайно еще А. М. Пешковский, Л. А. Булаховский, А. Н. Гвоздев отмечали «книжность» кратких и «разговорность» полных прилагательных, выступающих в предикативной функции [12] . В то же время, как указывал Д. Э. Розенталь, можно выделить немало случаев, в которых употребление обеих форм равноценно или «сводится к трудноуловимым оттенкам стилистического различия» [13] .

Существуют сочетания, в которых предпочтительна (или единственно возможна) краткая форма прилагательного: условия неприемлемы, ответ неточен, поступки непредсказуемы, пословицы афористичны; Девочка мила; Я виноват; Вы правы, Настоящая мудрость немногословна (Л. Толстой) и т.д.

Особую «разговорность» сказуемому, выраженному полным прилагательным, придает употребление его в конструкции со сравнительным союзом: Отец и мать ей как чужие (Н. Добролюбов); Я точно деревянный теперь (И. Гончаров).

Синонимичными являются выступающие в функции именной части сказуемого краткая форма прилагательного и полная в творительном падеже; ср.:

Вы правы: из огня тот выйдет невредим, / Кто с вами день пробыть успеет (А. Грибоедов) – Он из огня выйдет невредимым; Я возвратился к Зурину, грустен и молчалив (А. Пушкин) – Он вернулся грустным и молчаливым.

При сравнении таких сказуемых, употребленных с отвлеченной связкой, трудно уловить в них стилистические различия, хотя краткие прилагательные в отличие от полных тяготеют к книжным стилям. При знаменательном глаголе-связке в современном языке закрепились полные формы прилагательных в творительном падеже, поэтому примеры из русской классической литературы воспринимаются как архаизмы: Темна стояла теперь жизнь перед нею (И. Тургенев); Вера опять стояла безукоризненна в его уме (И. Гончаров); Тарас не спал; он сидел неподвижен. (Н. Гоголь).

Среди именных форм составного именного сказуемого, выраженных другими частями речи, стилистически маркированы краткие формы причастия, которые используются в книжных стилях. См., например, в статье «В поисках справедливости» (1949) И. А. Ильина:

Русский народ должен быть возвращен к этим поискам. Он должен покаянно осознать выстраданное им заблуждение, – свою беду, свою кару и свой грех. Он должен увидеть впереди иные, новые творческие пути, действительно ведущие к справедливости, – пути, указанные христианством, но доселе не найденные и не пройденные человечеством [14] .

Синтаксические особенности научного стиля

Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии – к сжатию, увеличению объема информации при сокращении объема текста.

Это обусловило широкое употребление в научном стиле определенных синтаксических средств.

1. Распространены словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени,часто с предлогом для (обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа).

2. Употребление именного сказуемого способствует созданию именного характера научного стиля(например: Акция – это ценная бумага…). Для научного стиля характерно также употребление именных сказуемых с краткими причастиями: результаты опыта проверены…

3. Основной структурой является полносоставное повествовательное предложение с прямым порядком слов и с союзной связью между частями предложения.

4. Широко распространеныбезличные предложения разных типов, что обусловлено стремлением к объективной обобщенности и отвлеченности, например: Нами обнаружено свыше 100 случаев…, как было указано…

5. Активно употребляются определенно-личные предложения, где главный член выражен глаголом 1 лица мн. ч.: рассмотрим…., возьмем….

6. Характерно употребление неопределенно-личных предложений, в которых главный член выражен глаголом в форме 3-го лица множественного числа настоящего и прошедшего времени (Традиционно считают, что…)

7. Для научного стиля характерны сложные предложенияс союзной связью (с союзами), сложноподчиненные предложения с придаточными всех типов(наиболее часто – причины, следствия, условия)

8. Активно используются пояснительные конструкции, которые содержат дополнительные сведения по поводу сказанного в главной части, например: Очень близка к идентификации эмпатия, то есть понимание на уровне чувств, стремление эмоционально откликнуться на проблемы другого человека. (Психология и этика делового общения)

9. Однородные члены предложенияиспользуются в научном стиле при перечислении логически однородных понятий. Например: К чертам научного текста можно отнести смысловую законченность, целостность и связанность, языковую, композиционную и структурную оформленность, коммуникативную направленность. (М.П. Сенкевич. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений)

10. Характерно широкое употребление вводных слов, словосочетания и вставных конструкций,указывающих на последовательность изложения (во-первых, во-вторых); на степень достоверности сообщения, на источник сообщения и др., выражающих предположение (очевидно, вероятно).

11. Связующие слова или группы слов, отражающие этапы логического изложенияи являющихся средством связи мыслей в ходе логического рассуждения: так, таким образом, итак, в заключение и т.д. Они служат, как правило, для связи частей целого текста.

Таким образом, научный стиль характеризуют следующие языковые особенности: строгая нормированность (соответствие нормам литературного языка), точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей, терминированность речи, широкое использование абстрактной лексики, употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях, «безличность», монологический характер высказывания, последовательность, завершенность, полнота высказывания, тесная связь отдельных частей высказывания, что достигается широким использованием развернутых синтаксических построений, сложных предложений со словами–скрепами (союзными, местоименными, наречными и т.д.), причастных, деепричастных оборотов, перечислений и т.д.

1. Какие экстралингвистические (стилеобразующие) факторы определяют специфику научного стиля?

2. Какие стилевые черты свойственны научному стилю?

3. Какие подстили выделяют в научном стиле?

5. Каковы специфические черты научного текста?

6. Какие фонетические особенности свойственны научному стилю?

7. Какие лексические и словообразовательные особенности свойственны научному стилю?

8. Какие морфологические особенности свойственны научному стилю?

9. Какие синтаксические особенности свойственны научному стилю?

4.3. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

Урок 10. Научный стиль

Признаки научного стиля текста. Основные признаки научного стиля речи

В современном русском языке принято выделять пять основных стилей речи. Каждый из них свойственен определенным слоям населения и типам публицистики. Наиболее сложным для восприятия считается научный стиль речи. Причиной этому является большое количество включений в текст специализированных терминов.

Общие понятия

Научный язык представляет собой средство общения в учебно-исследовательской и профессионально-аналитической деятельности. С данным стилем написания текстов в реальной жизни по тем или иным причинам сталкивался каждый человек без исключения. Многие люди лучше воспринимают научный язык в устной форме.

История возникновения стиля

Научная речь появилась благодаря стремительному развитию различных областей знаний в новых узкопрофильных сферах жизнедеятельности. Изначально этот стиль изложения можно было сравнить с художественным повествованием. Однако в александрийский период научный язык постепенно отделился от литературного. В те времена греки часто пользовались особой терминологией, которую обычные люди просто не могли воспринимать должным образом. Также в этот период стали выявляться признаки научного стиля.

Первоначальная специализированная терминология была только на латыни. Однако вскоре ученые со всего мира начали переводить ее на свои языки. Тем не менее, интернациональным способом передачи научной информации и по сей день остается именно латынь. В эпоху Возрождения многие профессоры стремились к точности и сжатости написания текстов, чтобы максимально отойти от художественных элементов изложения, поскольку литературная эмоциональность противоречила канонам логического отображения вещей.

«Освобождение» научного стиля протекало крайне медленно. Примером могут служить нелицеприятные высказывания Декарта относительно работ Галилея, что его тексты слишком беллетризованы. Это мнение разделял и Кеплер, считая, что итальянский физик неоправданно часто прибегает к художественному описанию природы вещей. Со временем образцом стиля стали работы Ньютона.

Виды научного стиля

На текущий момент существует 2 классификации: традиционная и расширенная. По современным стандартам русского языка выделяют 4 вида научного стиля. Каждый из них имеет свою специфику и требования.

1. Научно-популярный текст. Его адресатом является аудитория, не имеющая специальных навыков и знаний в определенной области. Научно-популярный текст сохраняет большинство терминов и четкость изложения, однако его характер значительно упрощен для восприятия. Также в этом стиле разрешено использовать эмоциональные и экспрессивные формы речи. Его задачей является знакомство широкой публики с какими-то фактами и явлениями. Недаром в конце 1980-х годов появился подвид стиля — научно-художественный текст. В нем минимизировано использование специальных терминов и цифр, а их наличие имеет подробное пояснение.

Для научно-популярного стиля характерны следующие особенности: сравнения с обыденными предметами, легкость чтения и восприятия, упрощения, повествование о частных явлениях без классификации и общего обзора. Изложения такой направленности чаще всего печатаются в книгах, журналах, детских энциклопедиях.

2. Учебно-научный текст. Адресатом таких работ являются учащиеся. Цель послания — ознакомление с фактами, необходимыми для восприятия определенного материала. Информация излагается в общем виде с большим количеством типовых примеров. Этому стилю присущи использование профессиональной терминологии, строгая классификация и плавные переходы от обзора к частным случаям. Работы печатаются в учебных и методических пособиях.

3. Собственно научный текст. Здесь адресатом выступают специалисты в данной области и ученые. Целью работ является описание конкретных фактов, открытий и закономерностей. Научный стиль, примеры которого можно найти в диссертациях, докладах и рецензиях, разрешает использовать не только терминологию, но и личные безэмоциональные выводы.

4. Техническо-научный текст. Работы этого вида стиля адресуются специалистам узкого профиля. Целью является применение знаний и достижений на практике.

В расширенную классификацию, помимо вышеуказанных видов, входят также информативно- и справочно-научные тексты.

Основы научного стиля

Вариативность видов этого языка базируется на общих собственно лингвистических свойствах речевой деятельности, проявляющихся независимо от области (гуманитарные, точные, естественные) и жанровых различий.

Сфера научного стиля общения значительно отличается тем, что цель ее заключается в однозначном логическом выражении мысли. Первостепенной формой такого языка будут понятия, умозаключения, динамические суждения, которые появляются в строгой последовательности. Научная речь всегда должна быть наполнена аргументами, которые подчерчивали бы логичность размышлений. Все суждения основываются на синтезе и анализе имеющейся информации.

Признаки научного стиля текста принимают абстрагированный и обобщенный характер. Общими внеязыковыми чертами и свойствами речи являются:

  1. Отвлеченность и обобщенность изложения. Практически каждое слово обозначает какой-либо термин или абстрактный предмет. В узких кругах можно услышать такое понятие, как обобщенно-научный стиль. Примеры его отличительных черт: преобладание в тексте имен существительных, использование общепринятых понятий, употребление глаголов в личных формах, пассивные конструкции фраз.
  2. Логичность изложения. Все высказывания строятся последовательно и непротиворечиво, факты связаны между собой. Это достигается благодаря использованию специальных синтаксических конструкций и характерных средств связи.
  3. Точность изложения. Это свойство научного стиля речи достигается за счет частого использования терминов, однозначных выражений и лексически понятных слов.
  4. Доказательство изложения. Каждое рассуждение должно подкрепляться соответствующими аргументами. Насыщенность изложения. Смысловая нагрузка доклада полностью исчерпывает выбранную область науки.
  5. Объективность изложения. Отсутствие личностного взгляда при передаче смысла текста. Все высказывания сосредоточены на предмете доклада и обретают безличную форму речи.

Языковые характеристики

Научный стиль находит свое выражение и системность в определенных единицах речи. Его языковые характеристики могут быть 3 типов:

  1. Лексические единицы. Определяют функционально-стилевую окраску текста. Им присущи особые морфологические формы и синтаксические конструкции.
  2. Стилистические единицы. Отвечают за нейтрально-функциональную нагрузку текста. Таким образом, определяющим фактором становится их количественное преобладание в докладе. Отдельно маркированные единицы встречаются в виде морфологических форм. Реже они могут приобретать синтаксические конструкции.
  3. Межстилевые единицы. Также их называют нейтральными языковыми элементами. Используются во всех стилях речи. Занимают наибольшую часть текста.

Научный стиль и его признаки

У каждой формы и вида речи есть свои показательные свойства. Основные признаки научного стиля: лексические, лингвистические и синтаксические.

К первому виду свойств относят употребление специализированной фразеологии и терминологии. Лексические признаки научного стиля речи чаще всего встречаются в словах с конкретным значением. Примеры: «тело» — термин из физики, «кислота» — из химии и т.д. Также этим признакам присуще использование обобщающих слов, таких как «обыкновенно», «обычно», «регулярно». Экспрессивная и разговорная лексика употребляться не должна. С другой стороны, разрешены фразы-клише, различные чертежи и символы. В этом случае должны присутствовать ссылки на источники информации. Важно, чтобы речь была наполнена интернациональными словами. Повествование идет от третьего лица без частого использования синонимов. Лексические признаки научного стиля — 6 класс обучения в средней школе, поэтому речь должна вестись популярным языком. Узкопрофильная терминология не распространена.

Лингвистические признаки научного стиля текста должны отвечать таким требованиям, как объективность и безэмоциональность. Важно, чтобы все фразы и понятия были однозначными.

Синтаксические признаки научного стиля: использование в особом смысле местоимения «мы», преобладание сложных конструкций предложений, употребление составных сказуемых. Информация подается в безличной форме со стандартным порядком слов. Активно используются пояснительные, пассивные и вставные конструкции предложений.

Все основные признаки научного стиля речи предполагают особую композицию текста. Доклад должен разделяться на части с соответствующим заглавием. Важно, чтобы текст состоял из введения, основы и заключения.

Научный стиль: лексические признаки

В профессиональной речи главной формой мышления и выражения является понятие. Именно поэтому лексическая единица этого стиля обозначает некий абстрактный предмет или явление. Однозначно и точно такие специализированные понятия позволяют раскрыть термины. Без этих слов или фраз, обозначающих то или иное действо в узкой области деятельности, нельзя представить современный научный стиль. Примеры таких терминов: численные методы, зенит, атрофия, диапазон, радиолокация, фаза, призма, температура, симптом, лазер и многие другие.

Внутри лексической системы эти выражения всегда однозначны. Они не требуют экспрессии и не считаются нейтральными относительно стилистики. Термины принято называть условным языком научной сферы деятельности. Многие из них пришли в русский лексикон из английского или латинского.

Сегодня термин считается отдельной понятийной единицей коммуникации между людьми. Такие лексические признаки научного стиля в количественном отношении в профильных докладах и работах значительно преобладают над прочими видами выражений. По статистике, терминология составляет около 20% всего текста. В научной речи она воплощает однородность и конкретику. Определение терминам дает дефиниция, то есть краткая характеристика явления или предмета. Каждое понятие в научном языке можно идентифицировать.

Термины имеют ряд специфических особенностей. Помимо однозначности и точности, это простота, системность и стилистическая определенность. Также одним из главных требований к терминам является современность (актуальность), чтобы они не были устаревшими. Как известно, в науке принято заменять некоторые понятия более новыми и емкими. Кроме того, термины должны быть максимально приближены к интернациональному языку. Например: гипотеза, технология, коммуникация и прочие. Стоит отметить, что на сегодняшний день большинство терминов имеют общепринятые международные словообразовательные элементы (био, экстра, анти, нео, мини, марко и другие).

Всего же узкопрофильные понятия бывают обще- и межнаучными. К первой группе относят такие термины, как анализ, проблема, тезис, процесс и т.д., ко второй — экономика, рабочая сила, стоимость. Самыми тяжелыми для восприятия являются узкоспециальные понятия. Термины этой лексической группы характеры только для определенной области науки.

Понятия в профессиональной речи употребляются только в одном конкретном значении. В том случае, если термин является многозначным, его должно сопровождать определяющее слово, которое уточняет его направленность. Из понятий, которые нуждаются в конкретике, можно выделить следующие: тело, сила, движение, размер.

Обобщенность в научном стиле часто достигается употреблением большого количества абстрактных лексических единиц. Кроме того, профессиональный язык имеет свою конкретную характерную фразеологию. В нее включены такие словосочетания, как «солнечное сплетение», «деепричастный оборот», «наклонная плоскость», «представляет собой», «применяется для» и т.д.

Терминология обеспечивает не только информационное взаимопонимание на международном уровне, но и совместимость нормативных и законодательных документов.

Научный стиль: лингвистические признаки

Языку узкопрофильной сферы общения характерны свои морфологические особенности. Обобщенность и отвлеченность речи проявляются в отдельных грамматических единицах, которые обнаруживаются при выборе форм и категорий изложения. Характеризуются лингвистические признаки научного стиля частотой повторения в тексте, то есть количественной степенью нагрузки.

Негласный закон экономии лексических средств заставляет использовать краткие вариации фраз. Одним из таких способов уменьшения языковой нагрузки является смена форм существительных с женского рода на мужской (например: клавиша — клавиш). Аналогичная ситуация обстоит и со множественным числом, которое заменяется на единственное. Пример: липа цветет только в июне. В данном случае имеется в виду не одно конкретное дерево, а все семейство растения. Вещественные существительные иногда могут употребляться во множественном числе: большие глубины, шумы в радиоточке и т.д.

Понятия в научной речи значительно преобладают над наименованиями действий. Сделано это искусственно для уменьшения употребления в тексте глаголов. Чаще всего эти части речи заменяются существительными. В научном стиле употребление глаголов приводит к утрате лексического значения, переводя изложение в абстрактную форму. Поэтому эти части речи в докладах используются только для связи слов: являться, стать, быть, называться, делаться, заключаться, обладать, считаться, определяться и т.д.

С другой стороны, в научном языке есть отдельная группа глаголов, которые выступают в качестве элементов именных сочетаний. В этом случае они передают лингвистическое значение изложению. Примеры: приводить к гибели, производить вычисления. Нередко в научном стиле общения используются глаголы абстрактной семантики: иметь, существовать, продолжать, происходить и другие. Также разрешается употребление грамматически ослабленных форм: перегонка производится, заключение выводится и т.д.

Еще одной лингвистической особенностью стиля является использование вневременной части речи с качественным значением. Это делается для обозначения признаков и свойств исследуемых явлений или предметов. Стоит отметить, что глаголы в прошедшем вневременном значении может включать в себя только научный текст (примеры текстов: отчеты опытов, доклады об исследованиях).

В профессиональном языке именные сказуемые в 80% случаев употребляются в несовершенном виде, чтобы изложение носило более обобщенный характер. Некоторые глаголы этой формы используются в будущем времени в устойчивых оборотах. Например: рассмотрим, докажем и т.д.

Что касается личных местоимений, то в научном стиле их употребляют в соответствии с характером отвлеченности текста. В редких случаях используются такие формы, как «мы» и «вы», поскольку они конкретизируют повествование и обращение. В профессиональном языке широко распространены местоимения 3-го лица.

Научный стиль: синтаксические признаки

Для этого вида речи характерно стремление к сложным конструкциям предложений. Это позволяет более точно передавать значение понятий, устанавливать связь между терминами, причинами, следствиями и выводами. Синтаксические признаки научного стиля текста характеризуются обобщенностью и однородностью всех частей речи.

Самыми распространенными типами предложений являются составные подчиненные. Сложные формы союзов и наречий также входят в состав изложения (научный текст). Примеры текстов общей направленности можно увидеть в энциклопедиях и учебниках. Для объединения всех частей речи используются связующие словосочетания: в заключение, таким образом и т.д.

Предложения в научном языке строятся однообразно относительно цепи высказывания. Обязательное требование — последовательное повествование. Каждое предложение должно быть связано логически с предыдущим. Вопросительные формы употребляются в научной речи крайне редко и только для привлечения внимания аудитории.

Для предания тексту абстрактного вневременного характера используются определенные синтаксические выражения (безличные или обобщенные). Действующее лицо в таких предложениях отсутствует. Внимание должно быть сосредоточено на действии и его обстоятельствах. Обобщенно- и неопределенно-личные выражения употребляются только при введении терминов и формул.

Жанры научного языка

Тексты этого стиля оформляются в виде законченных произведений с соответствующей структурой. Одним из самых распространенных жанров является первичный. Такая научная речь (примеры текстов: статья, лекция, монография, устное выступление, доклад) составляется одним или несколькими авторами. Изложение получает огласку впервые.

Ко вторичному жанру относятся тексты, которые составлены на основе имеющейся информации. Это и реферат, и конспект, и аннотация, и тезисы.

Каждому из жанров присущи определенные стилевые черты, которые не нарушают структуру научного стиля повествования и наследуют общепринятые особенности и признаки.


источники:

http://in-inch.ru/sintaksicheskie-osobennosti-nauchnogo-stilja/

http://fb.ru/article/160832/priznaki-nauchnogo-stilya-teksta-osnovnyie-priznaki-nauchnogo-stilya-rechi