Ер это суффикс или окончание

Suffixes Суффиксы в английском языке

Суффиксы в английском языке служат для образования новых слов, при этом они могут изменять часть речи и значение слова.

Для существительныхДля глаголовДля прилагательныхДля наречий
-acy-ese-ate-able, -ible-ian, -ean-ily
-age-ess-en-al-ic-ly
-al-hood-er-ant-ical-ward(s)
-an, -ian-ing-ify, -efy-ar-ing-wise, -way(s)
-ance, -ence-ism-ise, -ize-ary, -ory-ish
-ancy, -ency-ist-ish-ate-ive
-ant, -ent-ity, -ty-yse, -yze-ed-less
-ard, -art-ment-en-like
-ary, -ory, -ery, -ry-ness-ent-ly
-dom-ship-ern-ous
-ee-tion, -sion, -cion-ese-y
-eer-ure-ful
-er, -or, -ar

Суффиксы существительных

-er, -or, -ar

Суффиксы —er, —or, —ar указывают на исполнителя действия, профессию или инструмент.

  • train er – тренер
  • build er – строитель
  • act or – актер
  • begg ar – попрошайка
  • train – тренировать
  • build – строить
  • act – действовать
  • beg – просить

Суффикс —eer указывает на род деятельности, профессию.

  • volunt eer – волонтер
  • pion eer – пионер
  • engin eer – инженер
  • mountain eer – альпинист

Суффикс —ee у существительных указывает уменьшенную форму от чего-то, на пассивного субъекта действия.

  • employ ee – служащий
  • train ee – практикант, стажер
  • pay ee – получатель оплаты
  • boot ee – башмачок, домашняя туфля
  • employ – нанимать на работу
  • train – тренировать
  • pay – платить
  • boot – ботинок

Суффикс —ess указывает на женский род существительного и присоединяется к глаголам и существительным.

  • actr ess – актриса
  • steward ess – стюардесса
  • lion ess – львица
  • poet ess – поэтесса
  • actor – актер
  • steward – стюард
  • lion – лев
  • poet – поэт

-an, -ian

Суффиксы —an, —ian указывают на национальность человека, его специализацию, схожесть, вероисповедание.

  • Russ ian – русский
  • dietit ian – диетолог
  • Elizabeth an – современник елизаветинской эпохи
  • Christ ian – христианин
  • Russia – Россия
  • diet – диета
  • Elizabeth – королева Елизавета
  • Christ – Христос

Суффикс —ese указывает на национальность, происхождение, определенный стиль.

  • Chin ese – китаец
  • Japan ese – японец
  • Portugu ese – португалец
  • journal ese – газетный штамп
  • China – Китай
  • Japan – Япония
  • Portugal – Португалия
  • journal – журнал, газета

-ant, -ent

Суффиксы —ant, —ent указывают на определенное лицо, род деятельности, вещество.

  • serv ant – слуга
  • assist ant – ассистент
  • antioxid ant – антиоксидант
  • solv ent – растворитель, слабительное
  • to serve – прислуживать
  • to assist – помогать, ассистировать

-ard, -art

Суффиксы —ard, —art выражают характеристику человека, занятость, род деятельности.

  • drunk ard – пьяница
  • wiz ard – чародей
  • dull ard – олух, дурень
  • bragg art – хвастун

Суффикс —ism схож по использованию с суффиксом -ist и указывает абстрактные понятия, действия, процессы, их результаты, а также направления и течения в искусстве, науке, политике, религии и т.д.

  • Taoism (Daoism) – даосизм
  • terrorism – терроризм
  • altruism – альтруизм
  • impressionism – импрессионизм

Суффикс —ist используется для выражения принадлежность к определенной профессии, сфере труда, направлению науки, политики, искусства.

  • impression ist – импрессионист
  • lingu ist – лингвист
  • saxophon ist – саксофонист
  • commun ist – коммунист
  • impression – впечатление
  • lingua – язык
  • saxophone – саксофон
  • commune – коммуна, община

Суффикс —ing используется для образования существительных от глаголов. Обозначает действие, результат, процесс, материал, продукт. Этот суффикс не стоит путать с окончанием -ing для глаголов.

  • meet ing – встреча, совещание
  • proceed ing – акт, практика
  • build ing – здание, строительство
  • wadd ing – подкладка, набивка
  • meet – встречаться
  • proceed – продолжать
  • build – строить
  • wad – набивать чем–то

-tion, -sion, -cion

Суффиксы —tion, —sion, —cion прибавляются для указания на действие, состояние, абстрактные понятия. Эти суффиксы французского происхождения, поэтому они встречаются только в определенных словах.

  • solu tion – решение
  • sta tion – станция
  • divi sion – деление, отдел, распределение
  • suspi cion – подозрение

Суффикс —tion прибавляется к словам, которые оканчиваются на —t, —ate, —tain и другие согласные, кроме —l, —n, —r.

  • edi t → edi tion (издание, вариант)
  • abs tain → absten tion (воздержание)
  • vac ate → vaca tion (отпуск)
  • inven t → inven tion (изобретение)

Суффикс —sion присоединяется к словам с окончанием —de, —d, —se, —ss, —mit и после согласных —l, —n, —r.

  • explode → explo sion (взрыв)
  • permit → permis sion (разрешение)
  • confess → confes sion (признание)
  • impress → impres sion (впечатление)

Суффикс —cion встречается только в двух словах.

  • suspi cion – подозрение
  • coer cion – принуждение

Суффикс —age образовывает существительные от глаголов. Он означает собирательные понятия, процессы, действия, их результаты.

  • bagg age – багаж
  • post age – почтовая оплата, доставка почтой
  • break age – поломка, авария
  • band age – бинт, бандаж, повязка
  • bag – раскладывать по сумкам
  • post – отправлять почтой
  • break – ломать
  • band – перевязывать

-ity, -ty

Суффиксы —ity и —ty образовывают существительные от прилагательных. Они указывают на качество, состояние, которое передает прилагательное.

  • activ ity – активность, деятельность
  • technical ity – техничность
  • brutal ity – брутальность
  • cruel ty – жестокость
  • active – активный
  • technical – технический
  • brutal – брутальный
  • cruel – жестокий

Суффикс —ness используется для образования существительных от прилагательных.

  • cute ness – привлекательность
  • happi ness – счастье
  • careful ness – осторожность
  • dark ness – темнота
  • cute – милый
  • happy – счастливый
  • careful – осторожный
  • dark – темный

-ary, -ory, -ery, -ry

Суффиксы —ary, —ory, —ery, —ry указывают на род деятельности, занятие, место изготовления, продукцию, собирательное название предметов, а также действия, качества.

Для этих суффиксов нет четких правил использования. Написание слов с ними лучше запоминать.

  • diction ary – словарь
  • contribut ory – лицо, делающее взнос
  • bak ery – пекарня
  • husband ry – земледелие, хозяйство

Суффикс —ary часто присоединяется к основе слова, которая имеет не английское происхождение или не используется отдельно от суффиксов.

  • libr ary – библиотека
  • vocabul ary – словарь
  • itiner ary – курс, путеводитель
  • solit ary – отшельник

Суффикс —ry часто присоединяется к словам, которые в форме существительного оканчиваются на —or и —ion.

  • rect or → rect ory (дом пастора)
  • contribut or → contribut ory (вкладчик)
  • satisfact ion → satisfact ory (“удовлетворительно”)
  • introduct ion → introduct ory (введение)

Суффикс —ery присоединяется к словам, которые оканчиваются на —er или —e, или к основам слов, которые могут использоваться без суффиксов.

  • mock → mock ery (насмешка)
  • trick → trick ery (обман, афера)
  • shiv er → shiv ery (дрожь)
  • brav e → brav ery (отвага, смелость)

Суффикс —ry – это усеченная форма от —ery. Также присоединяется к основе слов, которые могут использоваться без суффиксов.

  • dentist ry – профессия зубного врача
  • tenant ry – аренда, арендаторы
  • husband ry – сельское хозяйство
  • jewel ry – украшения

Суффикс —ure указывает на действие, результат, инструмент, функцию или определенное ведомство.

  • press ure – давление
  • seiz ure – захват, приступ, заедание
  • prefect ure – префектура
  • legislat ure – законодательная власть

Суффикс —acy выражает значение качества, состояния. Суффикс —acy образует существительные от основы прилагательных или существительных, которые чаще всего оканчиваются на —ate, —acious.

  • leg acy – наследство, должность легата
  • pir acy – пиратство
  • democr acy – демократия
  • priv acy – секретность, частная жизнь
  • adequ acy – адекватность
  • leg ate – посол, легат
  • pir ate – пират
  • democr at – демократ, защитник социального равенства
  • priv ate – частный, личный, приватный
  • adequ ate – адекватный, соответствующий

Суффикс —al используется для образования существительных от глаголов. —al обозначает акт или процесс чего-то.

  • deni al – отказ, отрицание
  • arriv al – прибытие
  • refus al – отказ, непринятие
  • buri al – похороны
  • deny – отклонить
  • arrive – прибывать
  • refuse – отказывать
  • bury – хоронить

-ance, -ence, -ancy, -ency

Суффиксы —ance и —ence указывают на состояние или качество чего-то.

  • vari ance – разногласие, изменение
  • toler ance – толерантность
  • resid ence – жилье, местонахождение
  • prefer ence – предпочтение

Суффиксы —ance и —ancy присоединяются к глаголам, которые оканчиваются на —y, —ure, —ear, —ate, к твердой с (как в слове cab) или твердой g (как в game).

  • var y → vari ance (изменение, противоречие)
  • app ear → appear ance (внешний вид)
  • ins ure → insur ance (страхование)
  • toler ate → toler ance (толерантность)

Суффиксы —ancy и —ency указывают на качество, состояние.

  • expect ancy – ожидание, вероятность
  • hesit ancy – нерешительность
  • ag ency – действие, помощь, агентство
  • frequ ency – частота

Суффиксы —ence и —ency присоединяются к глаголам с окончанием —ere (кроме preserve), к ударным окончаниям —er, после суффиксов —cid-, —vid-, —fid-, —sid-, мягкой с (как в слове cell), или мягкой g (как в gin).

  • interf ere → interfer ence (вмешательство)
  • pref er → prefer ence (предпочтение)
  • resid ence – резиденция
  • lic ence – лицензия, разрешение

Суффикс —ment используется для образования существительных от глаголов. Он обозначает действие, состояние, результат действия.

  • punish ment – наказание
  • enjoy ment – наслаждение
  • disappoint ment – разочарование
  • argu ment – довод, спор, обсуждение
  • punish – наказывать
  • enjoy – наслаждаться
  • disappoint – расстраивать, разочаровывать
  • argue – спорить

Суффикс —dom указывает на состояние, территорию, собрание людей. -Dom присоединяется к прилагательным и существительным.

  • free dom – свобода
  • king dom – королевство
  • bore dom – скука, тоска
  • official dom – чиновничество, бюрократизм
  • free – свободный
  • king – король
  • bore – скучное занятие
  • official – официальный

Суффикс —ship указывает на состояние, положение, должность, навыки и присоединяется к существительным.

  • owner ship – владение, собственность
  • friend ship – дружба
  • lord ship – власть, поместье
  • scholar ship – стипендия
  • owner – владелец
  • friend – друг
  • lord – лорд, господин
  • scholar – ученый, стипендиат

Суффикс —hood указывает на состояние, положение, качество, определенный период. Суффикс прибавляется к существительным.

  • child hood – детство
  • brother hood – братство
  • man hood – мужество
  • knight hood – рыцарство
  • child – ребенок
  • brother – брат
  • man – человек, мужчина
  • knight – рыцарь

Суффиксы глаголов

Суффикс —ate указывает на значение «подвергать», «делать», «превращать», также указывает на действие, процесс. Часто присоединяется к существительным.

  • deliber ate – обдумывать, размышлять
  • vaccin ate – проводить вакцинацию
  • congratul ate – поздравлять
  • celebr ate – праздновать

Суффикс —en указывает на значение «становиться», «использовать», «воздействовать». -En часто используется для образования глаголов от прилагательных, реже от существительных.

  • hard en – делать, делаться твердым
  • weak en – слабеть, ослабевать
  • short en – укорачивать, укорачиваться
  • threat en – запугивать
  • hard – твердый
  • weak – слабый
  • short – короткий
  • threat – угроза

-ify, -efy

Суффиксы —ify, —efy используются в значении «превращать», «делать каким-то», «наделять качеством». Глаголы с этими суффиксами образуются от прилагательных, реже существительных. Суффиксы -ify и -efy являются вариантами суффикса —fy.

  • mod ify – видоизменять, корректировать
  • gas ify – газифицировать
  • pur ify – очищать
  • rar efy – разрежаться, разрежать
  • mode – вид, форма
  • gas – газ
  • pure – чистый
  • rare – редкий

Суффикс —ify прибавляется к большинству слов, в них конечная гласная заменяется на i.

  • beauty → beaut ify (украшать)
  • simple → simpl ify (упрощать)
  • pure → pur ify (очищать)
  • class → class ify (классифицировать)

Суффикс —efy используется только в 4-х словах.

  • liqu efy – плавить, таять
  • putr efy – гнить, разлагаться
  • rar efy – разрежать, разжижать
  • stup efy – притуплять, поражать

-ise, -yse, -ize, -yze

Суффиксы —ise, —ize имеют значение «делать», «готовить», «заниматься», «становиться». Они присоединятся часто к существительным

  • critic ise – критиковать
  • advert ise – рекламировать
  • patron ize – покровительствовать
  • symbol ize – символизировать

Суффиксы —yse, —yze являются вариантами суффиксов —ise и —ize. Они встречаются только в определенных словах, которые следует запомнить.

  • anal yze – анализировать
  • paral yze – парализовать
  • catal yse – катализировать
  • electrol yse – подвергать электролизу

Суффиксы —ise и —ize (-yse и —yze) отличаются тем, что —ise (-yse) чаще используется в британском варианте английского языка, а —ize (-yze) – только в американском английском.

  • британский английский
  • author ise (поручать)
  • apolog ise (извиняться)
  • catal yse (катализировать)
  • американский английский
  • author ize
  • apolog ize
  • catal yze

В некоторых глаголах, которые оканчиваются на —ise, —ise является не суффиксом, а частью основы. Такие глаголы следует запоминать наизусть.

  • exerc ise – заниматься
  • rev ise – проверять, повторять
  • comprom ise – пойти на компромисс
  • adv ise – советовать

Суффикс —ish указывает на значение «делать».

  • pun ish – наказывать
  • distingu ish – различать
  • blem ish – повреждать, пятнать
  • pol ish – полировать

Суффикс —er указывает на значение «делать». Часто не выделяется как отдельный суффикс.

  • low er – понижать, понижаться
  • administ er – управлять
  • discov er – открывать, обнаруживать
  • filt er – фильтровать

Суффиксы прилагательных

Суффикс -al выражает отношение к чему-то, качество. Прибавляется к существительным.

  • person al – личный, персональный
  • brut al – брутальный
  • form al – формальный
  • centr al – центральный
  • person – личность
  • brute – животное, зверь
  • form – форма
  • centre – центр

Суффикс -ar указывает на отношение к чему-то, имеет значение «иметь качество чего-то». Часто прибавляется к существительным или к основам латинского происхождения.

-ary, -ory

Суффиксы —ary, —ory означают характеристику, качество, отношение к чему-то. Прибавляется в основном к существительным, реже к глаголам.

  • diet ary – диетический
  • moment ary – мгновенный
  • compuls ory – обязательный
  • migrat ory – перелетный, кочевой
  • diet – диета
  • moment – момент
  • migrate – мигрировать

Суффикс —ary используется с основами слов, которые в форме существительного принимают суффикс -ary, или если основа не используется самостоятельно (но не всегда).

  • ordin ary – обычный
  • solit ary – одинокий
  • necess ary – необходимый
  • contempor ary – современный

Суффикс —ory используется с основами слов, которые в форме существительного принимают суффиксы —or, —ion.

  • satisfact ion → satisfact ory (удовлетворительный)
  • illus ion → illus ory (иллюзорный)
  • contribut or → contribut ory (вносящий вклад)
  • anticipat or → anticipat ory (ожидающий)

Суффикс —ese выражает национальную или территориальную принадлежность. Прибавляется к названиям стран.

  • Japan ese – японский
  • Vietnam ese – вьетнамский
  • Chine se – китайский
  • Canton ese – кантонский (диалект)
  • Japan – Япония
  • Vietnam – Вьетнам
  • China – Китай
  • Canton – Кантон (город Гуанчжоу)

Суффикс —ed имеет значения «подвергаться влиянию», «иметь характеристики, форму». Прибавляется к глаголам и существительным.

  • interest ed – заинтересованный
  • amaz ed – изумленный
  • red–blood ed – с красной кровью
  • arch ed – аркообразный
  • interest – интересовать
  • amaze – удивлять
  • red blood – красная кровь
  • arch – арка

-ian (-ean)

Суффикс —ian (-ean) выражает национальную или территориальную принадлежность.

  • Kor ean – корейский
  • Eston ian – эстонский
  • Ital ian – итальянский
  • Moldav ian – молдавский
  • Korea – Корея
  • Estonia – Эстония
  • Italy – Италия
  • Moldova – Молдавия

Суффикс —ish указывает на национальную принадлежность, легкий признак чего-то.

  • Finn ish – финский
  • Span ish – испанский
  • child ish – ребяческий
  • fool ish – глуповатый
  • Finland – Финляндия
  • Spain – Испания
  • child – ребенок
  • fool – дурак

Суффикс -ful указывает на качество, характеристику, имеет значение «быть наделенным чем-то». Прибавляется к существительным.

  • beauti ful – красивый
  • play ful – игривый
  • success ful – успешный
  • skill ful – опытный, умелый
  • beauty – красота
  • play – игра
  • success – успех
  • skill – умение, мастерство

-ic, -ical

Суффикс —ic указывает на признак чего-то и имеет значение «вызванный чем-то». Прибавляется к существительным.

  • bas ic – базовый
  • athlet ic – атлетический
  • scientif ic – научный
  • rhythm ic – ритмичный
  • base – основание, базис
  • athlete – атлет, спортсмен
  • science – наука
  • rhythm – ритм

Суффикс —ical также указывает на признак чего-то. Прибавляется к существительным.

  • mag ical – магический
  • log ical – логический
  • histor ical – исторический
  • pract ical – практический
  • magic – магия
  • logic – логика, логичность
  • history – история
  • practice – практика

Суффиксы —ic, —ical в большинстве случаев имеют схожее значение. Однако, пары слов с ними могут отличаться по смыслу. Не существует правила их использования. Поэтому значение прилагательных с —ic, —ical следует запоминать или проверять в словаре.

  • class ic – классический, образцовый, традиционный
  • histor ic – имеющий историческое значение
  • econom ic – хозяйственный, связанный с экономикой, выгодный, дешевый, практический
  • class ical – классический, античный (об искусстве, музыке, науке, языках)
  • histor ical – относящийся к истории, повествовательный
  • econom ical – бережливый, расчетливый, экономный

Суффикс —less указывает на отсутствие какого-то признака, качества. Присоединяется к существительным.

  • fear less – бесстрашный
  • hope less – безнадежный
  • home less – бездомный
  • use less – бесполезный
  • fear – страх
  • hope – надежда
  • home – дом
  • use – польза

Суффикс —like указывает на подобие, схожесть. Прибавляется к существительным.

  • life like – как живой
  • child like – невинный, искренний
  • lady like – умеющая себя вести
  • spring like – весенний
  • life – жизнь
  • child – ребенок
  • lady – леди, женщина
  • spring – весна

Суффикс —ly указывает на подобие, имеет значение «повторяющийся с определенной частотой». Прибавляется к существительным.

  • coward ly – боязливый
  • friend ly – дружелюбный
  • dai ly – ежедневный
  • month ly – ежемесячный
  • coward – трус
  • friend – друг
  • day – день
  • month – месяц

Суффикс —ous выражает характеристику, имеет значение «быть наполненным каким-то качеством». Часто прибавляется к существительным.

  • danger ous – опасный
  • poison ous – ядовитый
  • mysteri ous – мистический
  • nerv ous – нервный
  • danger – опасность
  • poison – яд
  • mystery – загадка, тайна
  • nerve – нерв

Суффикс —y выражает значение «иметь признак». Прибавляется к существительным.

  • sport y – спортивный
  • dirt y – грязный
  • rain y – дождливый
  • class y – отличный, стильный
  • sport – спорт
  • dirt – грязь
  • rain – дождь
  • class – класс

Суффикс -ern указывает на принадлежность к частям света.

  • north ern – северный
  • south ern – южный
  • east ern – восточный
  • west ern – западный
  • North – Север
  • South – Юг
  • East – Восток
  • West – Запад

-able, -ible

Суффикс —able, —ible указывают на возможность и значение «выполнимый». Прибавляется к глаголам.

  • pass able – проходимый, проезжий
  • incred ible – невероятный
  • bear able – сносный, терпимый
  • imposs ible – невозможный

Able используется, когда основа слова, к которому присоединяется суффикс, может использоваться самостоятельно. Также, когда слово заканчивается на —e, гласная a может выпадать. —Able всегда используется перед твердыми согласными g (как в слове game) и c (как в слове cab). Если слово оканчивается на согласный, то он удваивается перед —able.

  • notic e → notice able (заметный)
  • advise → advis able (целесообразный)
  • read → read able (читабельный)
  • forget → forgett able (незапоминающийся)

Ible присоединяется к основам, которые не используются самостоятельно, или в случае исключения из правил использования —able.

  • acce ss → access ible (доступный)
  • fle x → flex ible (гибкий)
  • aud ible – слышный
  • permiss ible – допустимый

-ant, -ent

Суффикс —ant, —ent имеют значение характеристики «передающий качества». Прибавляется к глаголам.

  • pleas ant – приятный
  • resist ant – сопротивляющийся, стойкий
  • differ ent – разнообразный
  • perman ent – постоянный
  • please – радовать
  • resist – сопротивляться
  • differ – отличаться

Ant присоединяются к глаголам, которые оканчиваются на —ate, а также к основам существительных, которые оканчиваются на —ance, —ancy.

  • hesit ate → hesit ant (колеблющийся)
  • fragr ancy → fragr ant (ароматный)
  • brilli ance → brilli ant (замечательный, блестящий)
  • attend ance → attend ant (сопровождающий)

Ent присоединяется к основам слов, которые в форме существительного принимают суффикс —ence, —ency.

  • intellig ence → intellig ent (образованный)
  • perman ence → perman ent (постоянный)
  • differ ency → differ ent (различный)
  • adher ency → adher ent (вязкий, липкий)

Суффикс —ate указывает на характеристику, признаки, значение «обладать чем-либо». Прибавляется к глаголам и существительным.

  • fortun ate – счастливый, удачный
  • moder ate – умеренный
  • adequ ate – адекватный
  • deliber ate – спланированный, умышленный

Суффикс —ive имеет значения «вызывать эффект», «иметь качество», «способность». Прибавляется к глаголам.

  • attract ive – привлекательный
  • creat ive – креативный
  • select ive – избирательный
  • construct ive – конструктивный
  • attract – привлекать
  • create – создавать
  • select – выбирать
  • construct – конструировать

Суффикс —ing имеет значение «вызывать эффект, эмоции». Прибавляется к глаголам.

  • interest ing – интересный
  • excit ing – захватывающий
  • amaz ing – изумительный
  • disturb ing – волнующий
  • interest – интересовать
  • excite – захватывать
  • amaze – удивлять
  • disturb – волновать

Суффикс —en используется для образования причастий от неправильных глаголов. Часто не выделяется как отдельный суффикс.

  • froz en – замороженный
  • brok en – сломанный
  • writt en – написанный
  • braz en – медный

Суффиксы наречий

-ly, -ily

Суффиксы —ly и —ily указывают на способ, образ действия. Эти суффиксы присоединяются к прилагательным.

  • angr ily – зло, злобно
  • tru ly – честно
  • awful ly – ужасно
  • academical ly – академично
  • angry – злой
  • true – честный
  • awful – ужасный
  • academical – академический

-ward(s)

Суффикс —ward(s) указывает на направление движения, сторону.

  • back ward – назад, обратно
  • down wards – вниз
  • home ward – домой
  • up wards – вверх
  • back – назад
  • down – вниз
  • home – дом, дома
  • up – вверх

-wise, -way(s)

Суффиксы —wise и —way(s) выражают способ, направление действия. Часто присоединяется к существительным.

Разбор по составу слов где есть суффикс ёр

© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. при копировании просим поставить ссылку на проект.

При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.

Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.

«Иноязычные слова с заимствованными суффиксами в современном русском языке (на материале слов с суффиксами -ер, -ор, -ёр)»

1. АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ . ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ СЛОВ НА -ОР, ЕР, ЁР.

Лексика, лексический фонд языка, как составная часть единой языковой системы, существенно отличается от других сторон языка — фонетического строя, морфологии, синтаксиса. Это отличие состоит в непосредственной обращенности к действительности. Поэтому именно в лексике, прежде всего, отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества. Язык находится в постоянном движении, его эволюция тесно связана с историей и культурой народа. Каждое новое поколения вносит нечто новое не только в общественное устройство, в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в способы выражения этого осмысления средствами языка. И, прежде всего такими средствами оказываются новые слова, новые значения слов, новые оценки того значения, которое заключено в известных словах.

В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов происходил и происходит взаимообмен, а, следовательно, и проникновение иноязычных слов, которые и пополняют словарный состав русского языка. Иноязычные слова заимствовались в разные периоды развития русского языка: в общеславянскую и восточнославянскую эпохи и в собственно русский период развития русского языка , начиная с XIV века и по настоящее время.

Наиболее древними являются лексические заимствования у непосредственных соседей наших предков : багор , фарватер. А у южных народов тюркского происхождения , например : бисер , ковёр .

Более поздними заимствованиями являются слова греческого и латинского языка, проникшие в древнерусский язык в период общения русских с греками в Северном Причерноморье. Среди заимствованных слов из греческого языка слов на –ор-ер очень мало (хор, архитектор ). Это можно объяснить тем что большинство греческих слов пришло к нам через европейские языки-посредники и при этом заимствовались только морфемы.

Латинизмы проникали в наш язык тогда, когда латынь была уже мёртвым языком. Латинские слова входили в русскую речь через языки – посредники ( французский, немецкий, польский и пр. ). Для примера можно привести следующие слова : доктор, донор, конструктор, губернатор, император, прокурор, регистратор, гладиатор, цензор, триумфатор и др. Следует отметить , что именно конечный –тор и является признаком заимствования из латыни.

Иноязычные слова весьма активно заимствовались в Петровскую эпоху ( XVIII в. ) в связи с административными и военными преобразованиями и в связи с освоением русскими культуры и науки европейских стран.

Немецкие слова пополнили военную лексику : майор, ефрейтор, офицер, бруствер, юнкер и др. Немало слов вошло в наш язык через немцев-ремесленников : шифер, клинкер клейстер, мастер, штейгер и др. Другие немецкие заимствования : парикмахер, брандмейстер, гросфатер, канцлер, капельдинер, капельмейстер, камергер, коммутатор, гоф-фурьер, егермейстер, камердинер, камергер.

Большинство слов голландского происхождения связано с морской тематикой :кильватер, скутер, клипер, шкипер.

Много в русском языке заимствованных слов из английского языка :катер, джемпер, джокер, сеттер , танкер, траулер, докер, боксёр, лидер, пионер, юмор, сквер, свитер и др.

Тематика французской лексики, представленная в русском языке, очень разнообразна. Это и военные слова :командор, гренадёр , мушкетёр, сапёр, и слова, связанные с искусством :дирижёр , колер, и множество разнотемных слов : кавалер, каскадёр, дублёр, калибер, командор, дебаркадер, кастор, коленкор, шифоньер, секретер, фужер, фрондёр, карьер и др. Для лексики , пришедшей к нам из этих языков, характерно наличие конечного безударного –ер в существительных: штейгер, мастер, корнер, крейсер, докер, траулер, свитер, диспетчер, шкипер, джемпер, спринтер и др. (слова репортёр, боксёр, вахтёр и некоторые другие испытали влияние французских заимствований типа монтёр, сапёр, режиссёр).

Основные процессы в лексике известны. Они с большей или меньшей степенью интенсивности протекали в языке всегда, во все периоды его функционирования. Но в настоящее время эти процессы оказались в высшей степени активными, поскольку активно изменилась наша жизнь. Это уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия; это появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке; это возвращение к жизни прежде неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного образования, административно-территориального деления, социальной структуры общества; это переоценка некоторого круга слов, связанных с социально-экономическим переустройством российского общества; это иноязычные заимствовании и разрастание сфер распространения жаргонной лексики и расширение состава лексических групп социально или профессионально ограниченного использования. Например: губернатор, гувернер, репетитор, акционер.

В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет “языкового вкуса эпохи”.

Современная тяга к заимствованиям воспроизводит эти две исторические линии: с одной стороны, это действительное потребности в корне сменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — американомания, когда привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, манера поведения и общения, вкусы. Сейчас английские слова вытесняют не только русские, но и слова других языков, ранее заимствованные и вполне прижившиеся в русском языке (например; хит вместо нем. шлягер; аниматор вместо фр. мультипликатор и др.).

При более дифференцированном подходе к определению причин заимствования выделяют обычно следующие:

  1. Потребность в наименовании новых вещей, явлений, понятий: компьютер; блейзер (особого покроя приталенный пиджак); сканер, принтер.
  2. Необходимость в разграничении понятий: визажист (от фр. visag — лицо) и ранее заимствованное дизайнер (художник-конструктор, от англ. design — замысел, чертеж, проект); плеер (от англ. To рlау — играть) и русск. проигрыватель (плеер — компактный проигрыватель с наушниками, проигрыватель — аппарат для воспроизведения музыки на пластинках).
  3. Необходимость в специализации понятий, ритор (предприниматель, занимающийся недвижимостью),репортер <назойливые репортеры светской хроники), киллер специальный. наемный убийца)
  4. Специализация наименований может быть в высшей степени дифференцированной. Например: спонсор — лицо, оказывающее финансовую поддержку; продюсер — доверенное лицо кино кампаний; антрепренер — частный театральный предприниматель; промоутер — тот, кто способствует продвижению на рынке, покровитель, патрон.
  5. Потребность в вуализации понятий (стремление к эвфемистическим заменам). В некоторых ситуациях иноязычное слово (чисто психологически) помогает скрыть негативный или прямой смысл понятия: канцер (рак)
  6. Стремление к модному, более современному слову. На общем фоне широкого заимствования “заморское слово” оказывается престижным, звучащим по-ученому и, следовательно, интеллектуально и красиво. В таком случае и само понимание слова (его русский перевод) оказывается несколько приподнятым, необыденным. ( шлягер, ваучер, бартер, брокер).

Издержками в освоении иноязычных слов можно считать и другие семантические тавтологии, к сожалению, уже укрепившиеся в языке массовой печати: главный лидер

Среди заимствований сегодняшнего дня наиболее активными оказываются англицизмы. Английский язык (в его американском варианте) — главный донор эпохи, его влияния в разные языки мира, в том числе в последнее десятилетие и в русский язык, очень существенны. Недаром английский называют “современной латынью”. Причин тому много, и не в последнюю очередь — расширение “виртуального общения”, в частности, через Интернет. ( компьютер, сканер, принтер). Есть сферы общественной жизни, где англицизмы полностью завладели лексическим пространством, например в эстрадной музыкальной культуре. Америка рубежа XIX—XX вв. подарила европейцам новую музыкальную эстетику, а вместе с ней — и новый музыкальный язык, который в Россию пришел только к концу XX столетия (рокер, репер). К разнотемным заимствованиям из английского языка относятся слова байкер, драйвер, дриблер ( спорт. ), дренчер (насадка ), дрифтер ( судно ), гангстер.

2.ЗАИМСТВОВАНИЯ СЛОВ НА – ОР, ЕР, ЁР В КОМПЬЮТЕРНОМ ЯЗЫКЕ.

Развитие компьютерных технологий в современном мире привело к созданию специального языка, который состриг из собственно компьютерного (профессионального) сленга, близкого к разговорному, а также из техницизмов, представляющих на сегодняшний день достаточно богатую терминологическую систему. И та, и другая часть компьютерного языка активно представлена в Интернете и специальных компьютерных журналах. Вот пример текста, помещенного в “Известиях” (2000, 5 сент.), в котором речь идет в возможностях “Всемирной паутины”. Читать текст на таком “русском языке” непосвященному сложно: Куда жестче государственный напор оказался во Франции, что вполне в духе исторических традиций этой страны. Весной 2000 года Национальная ассамблея проголосовала за законопроект об обязательной регистрации владельцев всех веб-сайтов и об уголовной ответственности провайдеров за предоставление хостинга (услуга по размещению информации в Интернете) не идентифицированным пользователям.

Как язык преимущественно молодых людей, компьютерный сленг содержит много специфических слов и окказионализмом, не говоря уже о техницизмах английского происхождения, обслуживающих данную профессиональную сферу деятельности. Поскольку компьютерная сфера деятельности относится к наиболее активно развивающимся, то словарь здесь постоянно пополняется новыми лексическими единицами, причем из-за быстрого устаревания компьютерных программ и самого оборудования многие слова так же быстро и исчезают.

Собственно техницизмы составляют основную массу слов: винчестер (жесткий диск), курсор (значок на экране компьютера управляемый “мышью”); принтер (устройство для печати); процессор (центральная часть ЭВМ, его сердце); сканер (устройство для ввода текстовой и графической информации); стример (устройство резервного копирования) и мн. др.

На базе данного профессионального языка создается сленг (ламмер – “ чайник”, хакер – компьютерный взломщик),Новые формы общения внедряются повсеместно, особенно среди обучающейся молодежи, и потому разрастание сленгового поля неизбежно.

С развитием техники появилось много новых наименований предметов. Для этого стали использовать суффиксы — ник, -тор, -тель, которые прежде передавали только значение лица. Ср.: молчальник, начальник

рубильник ; следователь, последователь — обогреватель, выключатель. распределитель; авиаторрефрижератор и др. В ряде случаев размежевание еще не произошло, и один словесный комплекс может обозначать и лицо, и предмет: например: оформитель (лицо и предмет); газификатор (аппарат и специалист по газификации); конструктор (работник и детская игра); фиксатор (раствор и тот, кого фиксирует); коллектор (учреждение, деталь и рабочий машины). Даже суффикс -щик начинает развивать значение предмета: это и названия машин, механизмов и названия лиц, которые работают на этих машинах, например выемщик (лицо и предмет, орудие выемки).

Суффикс -щик четко сохраняет значение лица при вторичной суффиксации: классификатор (предмет) — классификаторщик (лицо); перфоратор (предмет) — перфораторщик (лицо). Однако и словах-двойняшках суффикс -щик переходит в категорию суффиксов с предметным значением: робот-сварщик, машина-чистилыцик.

Интересный пример встретился В газете (МК, 1994, 14 апр.), когда именно с помощью замены одного суффикса другим даже в рамках единого общего значения удалось семантически развести слова: слово эксплуататор в русском языковом сознании давно ассоциируется с наименованием определенного лица, эксплуатирующего чужой труд. Но возникла необходимость дать наименование лица безотносительно к этому значению: Никто не хочет брать вину за случившееся на себя, Ни производители техники, ни эксплуататоры (имеется в виду эксплуатация техники). Как видим, новый суффикс помог избежать негативных ассоциаций.

3. ИЗМЕНЕНИЯ В ПАДЕЖНЫХ ФОРМАХ

В силу социальных причин, проявляется действие закона речевой экономии, закона аналогии и т.п. Это привело к некоторым колебаниям в употреблении падежных форм отдельных разрядов существительных, а колебания выявили преимущества одних форм перед другими и в результате наметились очевидные тенденции.

Особенно устойчивым колебания оказались в формах именительного и родительного падежей у существительных мужского рода на твердый согласный. В меньшем объеме колебания затронули формы существительных женского рода на мягкий согласный среднего рода на -ье.

Колебание форм именительного падежа типа инженерыинженера затронуло многие имена мужского рода. Причем формы на

а, более “молодые”, в ряде имен вполне закрепились. Процесс вытеснения форм на -и,

ы наблюдался еще в течение XIX в, (ср у А. Пушкина: И огнь их дома истребил). Особенно формы на -а- были активны в 70—80-е годы ХК в.: гетмана, лектора, оратора служителя. Ср.:

Я классик? Да, по до известной меры:
Я не хочу, чтоб росчерком пера
Принуждены все были землемеры,
Механики, купцы, кондуктора
Долбить Вергилия или Гомера,
Избави бог, — теперь не та пора.
А.К. Толстой

Затем процесс затих в результате нормализаторской практики. Однако в течение XX в. шел скачкообразно.

Современный литературный язык, в силу очень тесных связей с профессиональной речью и речью разговорной, которые и являются источником форм на — а, активно принимает их в свой состав: трактора, профессора, инспектора, крейсера, прожектора, катера и др.

Соотношение форм в современном русском языке неоднозначно;

  1. варианты формы в рамках литературного языка: прожекторы — прожектора
  2. приняты литературным языком формы профессора, учителя; их варианты стилистически отмечены: профессор;
  3. функционально различаются формы литературные; редакторы, корректоры, слесари, пекари, теноры — и формы, свойственные профессиональной речи: редактора, корректора, слесаря, пекаря, тенора;
  4. варианты различаются стилистически — литературно-книжные и разговорные или просторечные; договоры — договора, директоры — директора, бойлеры — бойлера.

Как видим, норма в формах на -а, -ы(и) на сегодняшний день далека от стабильности Направления в движении форм очевидны, но процесс стабилизации далек от завершенности, он дает пока разные результаты в разных словах. При конкуренции вариантных форм картина складывается примерно следующим образом: формы на активно внедряются в литературный язык; при окончательном вхождении форм на в литературный язык формы на -ы(-и) приобретают оттенок книжности, иногда помечаются в словарях как устаревшие; реже и те и другие формы выступают как равноценные, нейтральные; находясь на периферии языка, т.е. в рамках профессиональной речи, формы на постепенно находят пути в литературный язык или оседают в просторечии.

Может сложиться и другая ситуация: формы расходятся семантически, тогда стилистический аспект снимается, например: кондукторы — кондуктора, рупоры — рупора,

При очевидном размещении форм в функционально-стилистическом или семантическом плане в большинстве случаев наблюдаются еще формы явно колеблющиеся, не определившие своих стилистических или семантических качеств окончательно. На конкуренцию форм в этом случае оказывает влияние либо акцентологический фактор: в именах с некорневым ударением чаще сохраняется форма на -ы; в именах с ударением на окончании — форма на -а: ср. склонение слов тракторыцеха), либо семантический: имена с предметным значением легче принимают форму на -а (стапеля, бункера, сектора, свитера)’, названия сохраняют окончания

ы(-и) (цензоры, слесари, бухгалтеры, токари) в литературном языке.

На общем фоне еще окончательно не сложившейся нормы все отчетливее проявляются процесс вытеснения форм на -ы(-и) формам на -а(-я). Особенно большой наплыв разговорных форм отмечается в газетном языке. Здесь можно встретить формы, которые до сих пор квалифицируются как нелитературные, причем часто и те и другие путаются в употреблении. Некоторые примеры:

— Нужны ли документы, подтверждающие расходы на строительство и покупку?

— Обязательны. Это могут быть договоры с юридическими и физическими лицами на строительство домов, дач и т.д., счета на приобретение стройматериалов, кредитные договора, квитанции к приходному кассовому ордеру на погашение кредита, другие документы (АиФ, 1993, № 13); Существует в стране и еще одна печать

президентская. Ее ставят на ратификационных грамотах в тех случаях, когда международные договора утверждает (ратифицирует) парламент (МК, 1993, 17 апреля); Для многих страховых компаний гарантией высокого качества медицинского обслуживания являются прямые договора о сотрудничестве, заключенные с ведущими медицинскими центрами и институтами России (АиФ, 1992, № 40); Директора города распределил часть акций между своими сотрудниками (МК, 1993, 18 мая); Смотрю на правительство — ни юристов, ни экономистов. Директоры. Смотрю на президентский совет — ни адвокатов, ни врачей. Литературоведы (МК, 1993, 18 мая).

Итак, борьба между окончаниями -ы/-а протекает по-разному и неравномерно в разных группах слов. В словах, где употребительность формы на велика, там она еще более увеличивается; где эта форма по употребительности низка, там она еще более уменьшается. Процесс стабилизации и нормализации окончания стимулируется профессионально-технической речью, элементы которой часто расширяют сферу своего применения. Пример из В. Высоцкого (“Охота на волков”>:

Не на равных играют с валками
— Егеря, но не дрогнет рука!
Оградив нам свободу флажками,
Бьют уверенно, наверняка.

Кстати, формы егере — егеря С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова (Словарь, 1998) дают как равноправные варианты.

4. УДАРЕНИЕ В СЛОВАХ НА –ОР , -ЕР.

Изменения, произошедшие в ударении заимствованных слов в течение двухсот лет проанализированы в книге А. В. Суперанской. Здесь выявлены причины и тенденции акцентных изменений. Колебания в ударении заимствованных слов объясняются степенью освоенности их русским языком. Чем больше чужое слово живет в русском языке, тем более подчиняется оно заимствующей системе, находя в ней аналогии, образцы для подражания.

Современные заимствования (конца XX в.) пока еще не “обжились” в русском языке, потому что большинстве случаев ударение в них соответствует языку-источнику.

Сегодня это в основном английские слова, а сфера распространения их — профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика. музыка и др.)- В массы новые слово попадает через периодическую печать, радио, телевидение. Основной акцентный принцип заимствования сегодня — сегодняшние ударению языка-источника. Так, сохраняет ударение на первом слоге слова на -ер и -ор (бартер, брокер, , менеджер) на последнем слоге (пионер, секретер)Ударение падает на последний слог в суффиксе – Ёр ( гравёр , дирижёр). Таким образом, проблемы изучения слов на -ор –ер –ёр связанны с мало предсказуемым характером этих синонимичных суффиксов и вариантами грамматических форм им. падежа мн. числа, которые должны проверяться по словарю.

Список литературы.

  1. Словарь иностранных слов и выражений Олими О. 2003г. Авт-сост Зенович Е.С.
  2. Крысин Л.П. Жизнь слова Москва Просвещение 1980г.
  3. Калинин А.В. Лексика русского языка Издательство Московского университета 1966г.
  4. Введенская Л.А. Баранов М.Т. Гвоздарев Ю.А. Русское слово Москва Просвещение 1987г.
  5. Земский А.М. Крючков С.Е. Светлаев М.В. Русский язык Москва Дрофа 2003г.
  6. Словарь иностранных слов 16 издание, испр. Москва “Русский язык” 1988г.
  7. Словарь сочетаемости слов русского языка под редакцией Денисова П.Н. , В. В. Морковкина. М. Русский язык 1983
  8. Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь М. Астрель-АСТ 2002
  9. Валгина Н. С. Активные порцессы в современном русском языке М. Логос 2001
  10. Максимов В. И. Точность и выразительность слова. Ленинград Просвещение 1968
  11. Земская Е. А. Словообразование как деятельность М. Наука 1992
  12. Максимов В. И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке Ленинград 1975
  13. Ашукин Н. С. Ашукина М. Г. Крылатые слова М. Художественная литература 1988
  14. Янко-Троицкая Н. А. Наименование лиц женского пола существительными женского и мужского рода. Академия Наук СССР м. Наука 1966


источники:

http://morfemy.ru/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%81%D1%83%D1%84%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81-%D1%91%D1%80

http://urok.1sept.ru/articles/511884