Глагол сказуемое придаточного предложения стоит в

Глагол сказуемое придаточного предложения стоит в

В английском языке существует определенная зависимость в употреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило называется правилом согласования (или последовательности) времен.
Правило согласования времен характерно главным образом для дополнительных придаточных предложений. Оно заключается в следующем:

  • Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом:

I think you are right. — Я думаю, вы правы.
Do you know why he was absent yesterday? Ты не знаешь, почему он вчера отсутствовал?
I’ll tellyou what you will have to do. — Я скажу тебе, что тебе придется сделать.

  • Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно в PastIndefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе в будущем с точки зрения прошедшего (FutureinthePast). Подобной зависимости в русском языке нет. Сравните:

При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous (в русском языке – настоящее время):
I thought you were ready. — Я думал, ты готов.
He told me he was preparing for his exams. Он сказал мне, что готовится к экзаменам.

Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время):
I didn’t know she had gone. Я не знал, что она ушла.

При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее действие выражается при помощи Past Indefinite:
I thought you came back from your trip yesterday. Я думал, что ты вернулся из своей поездки вчера.

Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время):
I didn’t expect you would be late. — Я не ожидал, что ты опоздаешь.
He said that he would meet us at the stadium. Он сказал, что встретит нас на стадионе.

Аналогичным образом правило согласования времен действует в некоторых других типах придаточных предложений. Например:
а) в придаточных подлежащих и предикативных:
Why he had voted against him was a mystery. Почему он проголосовал против него, было загадкой.
The only fear was that Tom would forget his promise. — Единственное, чего я боялся, это того, что Том забудет о своем обещании.

б) в аппозитивных придаточных:
She had the feeling that someone hidden in the bushes was watching her. — У нее было чувство, что кто-то, спрятавшись в кустах, наблюдает за ней.

в) в придаточных цели:
He pinned the note on the front door so that she could see it as soon as she came back. — Он приколол записку на входную дверь, чтобы она увидела ее, как только придет.

В других типах придаточных предложений (например, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом:
At the exhibition yesterday I saw the girl who lives next door to my brother’s. Вчера на выставке я увидел девушку, которая живет по соседству с моим братом.
He was very busy that month because his firm was producing a new car. В том месяце он был очень занят, потому что его фирма выпускала новый автомобиль.

Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен:
He said he would repair the telephone after he had read the article. — Он сказал, что починит телефон после того, как дочитает статью.

Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени:

  • в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт:

You made me understand how important education is. Ты заставил меня понять, как важно образование.

  • в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:

If the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. Если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.

We saw that if the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. Мы видели, что если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика.

  • в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол:
  • в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например:

Meg said he has been ringing you up all day, Mother. — Мэг сказала, что он звонит тебе весь день, мама.
I came to tell you that I’ll vote against you. Я пришел сказать тебе, что буду голосовать против тебя.
You said you came in a taxi. — Ты сказал, что приехал на такси.

Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами:
I came to see how your health was.Я пришел узнать, как твое здоровье.
I quite forgot it was my birthday today. — Я совсем забыл, что сегодня мой день рождения.

Согласование времен в английском языке

Пример согласования времен в таблице:

Не says (that)
Он говорит, что
— he works in Minsk.
он работает в Минске.
— глагол стоит в Present Indefinite и переводится настоящим временем
— he worked in Minsk.
он работал в Минске.
— глагол стоит в Past Indefinite и переводится прошедшим временем
— he will work in Minsk.
он будет работать в Минске.
— глагол стоит в Future Indefinite и переводится будущим временем

Союз that в таких предложениях может быть опущен.

Если же в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одном из прошедших времен, то в дополнительном придаточном предложении происходит сдвиг времен, т. е. согласование времен, которое заключается в следующем.

  • 1. Если действие глагола придаточного предложения относится к настоящему времени, т. е. выражает одновременность действия с глаголом-сказуемым главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в Simple Past/ Past Indefinite или Past Continuous (в зависимости от того, какое действие имеет место: действие-факт, действие-констатация факта — употребляется Simple Past, действие в развитии — Past Continuous).

Не said (that) he worked (was working) in Minsk.
Он сказал, что работает в Минске.

[Работает относится к настоящему времени, т. е. к тому времени, когда он говорил. Сдвиг времен, т. е. согласование времен, заключается в том, что глагол, который относится к настоящему времени (работает), выражается через Simple Past или Past Continuous — (worked или was working).]

  • 1. Модальный глагол must в значении приказания в придаточном предложении остается без изменения, в значении же необходимости используется оборот have to в прошедшем времени — had to.

Не said that I must study English well. Он сказал, что я должен хорошо учить английский язык.
Не said that I had to see the doctor. Он сказал, что я должен (мне необходимо) сходить к врачу.

2. Модальный глагол can подчиняется правилам согласования времен, так как имеет форму прошедшего времени could.

I knew that he could speak English well. Я знал, что он может хорошо говорить по-английски.
I didn’t know that he could play chess. Я не знал, что он умеет играть в шахматы.

  • 2. Если действие глагола придаточного предложения относится к прошедшему времени, т. е. предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым главного предложения, то глагол-сказуемое придаточного предложения употребляется в Past Perfect или Past Perfect Continuous.

He said (that) he had worked in Minsk.
Он сказал, что работал в Минске.

(Работал относится к прошедшему времени и предшествует тому времени, когда он сказал. Он мог сказать, например, вчера, а работал в Минске в прошлом году. Поэтому глагол работал является действием, которое предшествует
действию основного глагола (said — сказал), и выражается через Past Perfect — had worked — согласно правилу согласования времен).

Не said (that) he had been working in Minsk for 10 years.
Он сказал, что (он) работал в Минске уже в течение десяти лет (предшествующее действие в процессе).

  • 3. Если действие, выражаемое глаголом придаточного предложения, относится к будущему времени, то этот глагол употребляется в одной из форм Future-in-the-Past (будущего в прошедшем).

Не said (that) he would work in Minsk.
Он сказал, что (он) будет paботать в Минске.

(Будет работать — действие, которое относится к будущему времени по отношению к глаголу-сказуемому главного предложения — сказал. Он мог сказать вчера, а будет работать в Минске в следующем году. Согласно правилу согласования времен употребляется Future-in-the-past.)

Не said (that) he would be offered this job.
Он сказал, что ему предложат эту работу.

  • 4. Если дополнительное придаточное предложение является сложным предложением, то все глаголы, входящие в него, подчиняются правилу согласования времен.

I thought (that) she knew (that) he had graduated from the college.
Я думал, что она знает, что он закончил институт.

  • 5. Если в дополнительном придаточном предложении передается ряд последовательных действий в прошедшем времени, то первое действие выражается через Past Perfect, остальные — через Past Indefinite.

Не told me that in July he had written an application, then he passed his entrance exams and he was admitted to the college on the 1st of August.
Он сказал мне, что в июле он написал заявление, затем сдал вступительные экзамены и 1-го августа (он) был принят в институт.

Таблица согласования времен в английском языке:

Сказуемое главного предложения выражено

Сказуемое придаточного предложения выражено

Перевод сказуемого придаточного предложения

Simple Past
(Past Indefinite)Past Indefinite
Past Continuous
(одновременность)перевод выражаетсянастоящим временемPast Perfect
(предшествование)перевод выражаетсяпрошедшим временемFuture in the Past
(будущее)перевод выражаетсябудущим временем

Эта таблица поможет вам переводить предложения с русского языка на английский и с английского на русский.

  1. Допустим, нам необходимо перевести на английский язык предложение Он сказал, что получил письмо. Смотрим: сказуемое главного предложения в прошедшем времени (= Simple Past), сказуемое придаточного предложения тоже выражает действие в прошедшем времени, которое совершилось раньше действия, выраженного в главном предложении. Значит, смотрим в таблице колонку с обозначением (предшествование) = Past Perfect. Переводим: Не said (that) he. затем употребляем глагол получать — to receive в Past Perfect: had received и заканчиваем предложение: had received a letter. Bee предложение: He said (that) he had received a letter.
  2. Допустим, нам необходимо перевести на русский язык предложение She said that she had written a letter. Определяем, что в главном предложении глагол-сказуемое стоит в Past Indefinite, следовательно, в придаточном предложении соблюдено правило согласования времен: глагол had written стоит в Past Perfect. Смотрим на таблицу: стрелка указывает на «прошедшее время». Переводим: Она сказала, что написала письмо.

2.2.4. Придаточные сказуемные

2.2. Сложноподчиненное предложение. Придаточные предложения, которые относятся к одному слову в главном предложении

1. Вопросы: придаточные сказуемные отвечают на вопросы сказуемых, причём это вопросы, которые можно задать к именной части сказуемого: каков? какой? кто? что? и др.

2. Главное слово: придаточные сказуемные раскрывают содержание именной части сказуемого, выраженного указательным или определительным местоимением: тот, то, всякий, каждый, любой, всё, все и др.

3. Средства связи: придаточные сказуемные прикрепляются к главному предложению при помощи союзных слов ( кто, какой, каков, который и др.) или союзов ( что, чтобы и др.).

4. Место в предложении: придаточные сказуемные могут стоять перед главным предложением, после главного предложения, в середине главного предложения.

Я тот [кто?], кого никто не любит (Лермонтов).

[мест.-сказ.], (кого – союз. слово).

Тишина такая [какая?], какая бывает только перед рассветом (Лавренев).

[мест.-сказ.], (какая – союз. слово).

[Каков?] Каков вопрос , таков ответ .

(каков – союз. слово), [мест.-сказ.].

Я тот , кого никто не любит; Каков вопрос , таков ответ .

Читайте также другие темы раздела 2 «Сложное предложение»:

2.2. Придаточные предложения, которые относятся к одному слову в главном предложении

2.3. Придаточные предложения, которые относятся ко всему главному предложению


источники:

http://catchenglish.ru/grammatika/soglasovanie-vremen.html

http://licey.net/free/4-russkii_yazyk/40-kurs_russkogo_yazyka_sintaksis_i_punktuaciya/stages/740-224_pridatochnye_skazuemnye.html