Именные суффиксы в японском значение

Именные суффиксы

Именные суффиксы — особенность лунного языка; конструкции, добавляемые к имени или прозвищу кого-либо и являющиеся частью замороченной иерархической структуры японского общества. Но анонимусы, как водится, все извратили и упростили до крайности. Так, например, суффикс «-чан» (после горе-звукопередачи Поливанова стал «-тян») превратился в самостоятельное слово и стал обозначать просто девушек.

Содержание

[править] -тян/-чан

-тян (moon. ちゃん, ромадзи: -chan) — во девичестве некий аналог уменьшительно-ласкательного суффикса, произошел как детское произношение -сан, в речи анонимусов двача поливановский вариант -тян приобрел значение суффикса, указывающего исключительно на женский род. Чуть позже, стараниями невежественных девственников суффикс превратился в самостоятельное слово и стал обозначать просто девушек. Более того, в последнее время на имиджбордах силами тех же невежественных девственников был ударно зафорсен вариант «тня» (видимо, появившийся в результате банальной очепятки), который, в отличие от первоисточника, имеет множественное число (тни или даже тяны), а также может склоняться (тни, тне, тню, тней/тнёй, о тне).

В японском же суффикс вполне применим и к особям мужского пола, ещё не доросшим до кунов (как вариант — к молодым парням со стороны тётушек, которые годятся им в матери или бабушки), либо к старшим родственникам (например: они-тян — [старший] братик) [1] . За некорректное его применение можно получить с вертушки в щи. Отдельно стоит отметить, что по Хэпбёрну суффикс записывается как «-chan» (чан), а по Поливанову — «-тян», из-за чего возникают путаницы при его корректном переводе и произношении, но это уже совсем другая проблема.

-тан (-tan) — данный суффикс является производным от -тян (имитируя детское произношение, для придания опять-таки кавайности) и используется в основном для имён различных маскотов (см. OS-tan, например, или Sa-tan туда же).

-тин (-chin) — ещё более уменьшительная форма, нежели -тан. При обращении к собеседнику звучит крайне двусмысленно (возможно, из-за того, что тинтин = МПХ) и нередко оскорбительно, так что обычно используется при обсуждении третьих лиц за глаза.

[править] Широко известные в узких кругах тяны

В основном ШИвУК тяны чуть более, чем полностью состоят из камвхор, богинь и прочих маскотов. Хотя встречаются и исключения.

  • Славя-тян — один из маскотов двача
  • СССР-тян — один из маскотов двача
  • Двач-тян — один из маскотов двача
  • Уныл-тян — один из маскотов ычана
  • ЮВАО-тян — один из маскотов ычана
  • Банхаммер-тян — один из маскотов ычана
  • QRBG121-тян — один из маскотов ычана
  • Мод-тян — демиург интернетовычана
  • Полголовы-тян — камвхора, художница
  • 007-тян — камвхора
  • Бух-тян — камвхора
  • Рыжетян — камвхора
  • Топо-тян — камвхора
  • Есть одна тян — объект фапа всех тряпка-кунов
  • Прокурор-тян — маскот Крыма
  • Ламповая тян — эфемерный образ, порождённый воображением битардов

[править] -кун

-кун (moon. 君 ) — обращение в мужском обществе между равными (или к низшему) по статусу; это дружеское, неофициальное обращение. Ещё так обращаются девушки к мальчикам (да-да, вообще любым, это умолчальное неформальное обращение). Впрочем, не возбраняется называть так и девушек, обычно взрослыми, выше по статусу, когда -тян неприменимо в силу обстоятельств. Алсо, другое чтение иероглифа 君 — «кими» — является практически полным аналогом русского местоимения «ты». По умолчанию применяется к любому анонимусу, если вообще применяется — добавляется к именам, или при указании на номер сообщения (1111111-кун), в устойчивом словосочетании ОП-кун.

[править] Широко известные в узких кругах куны

В основном ШИвУК-куны чуть более, чем полностью состоят из унылых неймфагов и прочего быдла. Хотя встречаются и исключения.

[править] -сан

-сан (moon. さん ) — этот суффикс применяется при уважительном обращении к людям, примерно равным по возрасту или по положению в обществе, хотя приложить его можно к чему угодно — хоть к компании, хоть к животному, хоть к пищевым продуктам. В японских интернетах очень часто можно встретить ники вроде Usagi3 (moon. うさぎさん ) из-за того, что цифра 3 (moon. 三 ) читается точно так же. Получается что-то вроде японского аналога 1337.

[править] -сама

xxx: самка мейн-куна — мейн-тян? yyy: Ты вспомни, каких они размеров. yyy: Они все мейн-сама и никак иначе.

-сама (moon. 様 ) — еще более официальная версия суффикса «-сан». Указывает на крайнюю степень уважения (например, Ванга-сама, Обама-сама). Следует иметь в виду, что данный суффикс прибавляется к фамилии индивида. Прибавление к имени для японцев в ряде случаев даже считается оскорбительным. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к лицам высшего или среди родственников высокого положения, хотя последнее и отмирает из-за старомодности и взращенных на аниме стереотипах. Употребляется при обращении священника к божествам (神様), хозяев к гостю (お客様), манагеров к клиенту (顧客様), преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий. В среде анимешников часто применяется в отношении лиц с повышенным ЧСВ, приобретая, таким образом, саркастическое значение.

-тяма — совмещённые -тян и -сама. В русском языке соответствует чему-то вроде «маленькая госпожа». В мужском роде употребляется редко, в основном к высокопоставленным детям младше пяти лет старыми (и старомодными, ибо архаично до ужаса) преданными слугами.

[править] Широко известные в узких кругах самы

  • О-сама бин Ладен (о-сама = букв. «большой/великий сама»)
  • Россия-онее-сама

[править] -доно

-доно (moon. 殿 ) — суффикс, применяемый вместе с воинскими званиями, например безродным высшего ранга к знатному низшего. Как именной ныне практически не используется, но смысл его можно вкратце объяснить как «крутой уважительно обращается к крутому». Суффикс «-доно» применяется к человеку, которого твоё личное положение не даст назвать «-сан» или «-кун», например, старый слуга не может обратиться к жене хозяина (который-то как раз -сама) на «-сан», ибо он её, например, в 2 раза старше, на «-тян», ибо она всё же женщина, а женщина как бы не человек, или к ребёнку хозяина на «-кун», ибо он и в свои 8 лет выше его по положению. Представьте себе старую нянечку, бегающую по дому за голожопым сорванцом, и кричащую «Илюшенька! Молодой господин, порточки-то наденьте!». Сейчас его можно услышать разве что в мультфильмах и фильмах про самураев.

Впрочем, его можно увидеть: достаточно часто этот суффикс используется в деловой переписке, занимая промежуточное положение между «сан» и «сама», и успешно добавляется к названиям компаний, от лица которых совершается то или иное действие (добавить к названию компании «сан», например, было бы как минимум странно). Кроме того суффикс до сих пор активно применяется в японской армии, вообще сохранившей многие крайне архаичные примеры словоупотребления — например обращение «кисама» там до сих пор считается вполне уважительным, хотя на гражданке уже давно приобрело смысл «ты хуй».

[править] -сенсей

-сенсей (moon. せんせい, 先生 ) — суффикс и существительное в одном флаконе. Обычно используется при разговоре об учителе, хотя может служить и обращением, например, к врачу. Добавляется после фамилии-имени, например: 川上せんせい。 Читается как «Кава Ками сенсей». В классе же, при обращении к учителю, используется как самостоятельное существительное.

Именные суффиксы в японском языке

В основном японцы употребляют имена и фамилии с именными суффиксами. Тут есть некоторые исключения, но об этом позже.

Вообще, тема именных суффиксов огромна и есть куча нюансов, которые лучше познавать в жизни, а не в теории. Однако, в этой статье я попытаюсь в теории разложить некоторые моменты и привнести немного ясности в эту тему.

Во все подряд мы углубляться не будем, пробежимся по верхам, дабы не затягивать статью.

Давайте начнем с самых популярных именных суффиксов: сан, кун и тян.

Суффиксы САН, КУН, ТЯН

Этих 3 суффиксов хватит на первое время изучения японского, т.к. по сути – это основа.

Суффикс «Сан»

Например, Ямада-сан. Суффикс «Сан» – нейтрально вежливый стиль. Можно в какой-то мере сравнить с разговором на «Вы».

То есть по сути, суффикс «Сан» используется младшими по отношению к старшим, при разговоре на равных при официальном обращении, будь то незнакомый человек или коллега по работе, обычно употребляют «Сан».

Однако тут стоит уточнить, что употребляя «Сан», это не всегда может означать официальное общение. Но давайте придержим это и перейдем к суффиксу«Тян».

Суффикс «Тян»

С этим суффиксом я достаточно часто встречаю ошибки. Большинство начинающих и некоторые учебники считают, суффикс «Кун» используется по отношению к мальчикам, а «тян» – к девочкам. Конечно же, это не так. Я честно признаюсь, не знаю откуда это пошло, может быть так когда-то было или это ошибка употребления, уж чего не знаю того не знаю.

Однако если говорить про японский язык в настоящее время, то «Тян» в реальной жизни похож на наш уменьшительно-ласкательный суффикс. То есть говоря, например, Ёко-тян – Вы по сути говорите Ёкочка или чтобы было проще по-русски Вы говорите Маше – Машенька. Используется примерно так же, как и в русском, то есть в неформальной речи, и грубое заблуждение считать, что «Тян» используется исключительно к девушкам, хотя почему-то так многие думают.

Так, например, Вы можете услышать когда девушка называет парня Акира-тян и это не значит, что Акира стал девушкой.

Это просто уменьшительно-ласкательное Акирочка. Или если дедушку будут называть «Одзи-тян» он не станет от этого женщиной.

Но тут есть одно «НО»: конечно же, парень не будет называть парня с суффиксом «тян», т.к. это действительно будет странно, хотя и такие случаи есть. Ну так и у нас 2 парня не разговаривают уменьшительно-ласкательным стилем между собой.

Суффикс «Кун»

«Кун» менее формальный и чуть более «дружеский». Так же ошибочно полагать, что Кун используется исключительно к мужчинам. Да, на практике, в основном получается так, но это не 100% всегда так. Т.е. справедливо употребить «Кун» и к девушке, если не хотите подставлять суффикс «Тян», т.е. когда уменьшительно-ласкательная форма не совсем уместна. Даже в фильмах или дорамах можно услышать, когда к девушкам используют суффикс «Кун».

Т.е. если показать графически ранг вежливости, то можно «Кун» поставить ниже «Сан», но выше «Тян».

И этих 3 суффиксов должно хватить на первые пару лет изучения. А дальше идут следующие суффиксы.

Суффикс «Сама»

Суффикс «Сама» имеет самую высокую строчку в нашей иерархии.

Дословно это тяжело перевести, но по сути как «достопочтенный». В разговорном японском встречается достаточно редко, но все же встречается. Например, так к Вам может обращаться обслуживающий персонал, когда спрашивает 何名様ですか «Нан мэй сама дэска» – «столик на скольких персон»? Не Сан, а именно Сама. Или когда Вы ожидаете и Вас зачитывают из списка, например: 山田様はいらっしゃいますか «Ямада-сама ва ирассяимаска?» То есть именной суффикс «Сама» часто употребляем в разговоре обслуживающего персонала.

Также, как и у нас Сама можно использовать в шутку, это сравнимо, когда мы говорим «Простите сударь» или что-то подобное, когда мы специально в шутку повышаем ранг человека.

Если говорить не о разговорном, то «сама» используется достаточно часто. Например, в письмах к получателю используют Сама.

Суффикс «Сэнсэй»

Сэнсэй, дословно «родившийся раньше» – это и слово и именной суффикс, может употребляться с именем в тех, случаях, когда Вы обращаетесь к учителю, профессору и всем, кто в теме образования, а также, при обращении к доктору, адвокату, политику, ученому и т.п. Т.е. можно охарактеризовать это как некие общественно важные социальные деятели. Скорее «Сэнсэй» обозначает некий статус, нежели Ваше отношение к человеку.

На мой взгляд, основная часть суффиксов закончилась, теперь идет часть для самых пытливых умов, которые хотят узнать больше.

Суффикс «Доно»

Суффикс «Доно» используется в различных официальных документах. Например, так пишут при получении дипломов, грамот и т.д. На самом деле «Доно» используется не только в этих случая, но мы ограничимся пока этим, дабы не захламлять голову ненужной информацией. На начальном этапе этого вполне достаточно.

Суффикс «Сэмпай»

«Сэмпай» – это тот кто, «старше» в той или иной области. Например, для школьника 1ого класса старшей школы сэмпаем будет школьник из 2 класса старшей школы, а для школьника 2ого класса старшей школы школьник первого будет Кохай.

Можно сказать, что они представляют собой, как простые слова так и именные суффиксы, так же, как и Сэнсэй. Т.е. их можно использовать и с именами, например, Танака-сэмпай. Или же Вы работаете в компании 2 года, а другой человек – 5 лет. Как Вы думаете, кто он для Вас? Правильно! Сэмпай! А Вы для него – Кохай.

Для того, чтобы не путаться между Сэмпай и Кохай, используйте дословный перевод и мнемонику. Сэмпай – «товарищ впереди», Кохай – «товарищ позади», а вдали стоит Сэнсэй – «родившийся раньше».

Т.е. представляем такую графу, где стоите Вы и вдали стоит родившийся раньше Сэнсэй, кандзи Сэн как раз намекает на то, что они раньше Вас. Также, раньше Вас стоит Сэмпай. А Кохай – у Вас за спиной, о чем говорит кандзи «после».

Суффикс «Сэнсю»

«Сэнсю» – не только слово «спортсмен», а также это и суффикс, используемый к известным спортсменам.

P.S. Вы ожидали, что тут будут еще именные суффиксы, но я подумал и понял, что больше особо не о чем рассказывать, поэтому, если что-то вспомню, то обязательно обновлю статью.

А теперь давайте поговорим, когда суффиксы не используются, ведь такое тоже бывает.

Суффиксы можно не использовать по отношению к членам семьи, когда Вы например, разговариваете с кем-либо.

Также, нет особой необходимости использовать суффикс при обращении по имени, т.к. обычно в Японии это указывает на достаточно близкое отношение к человеку, тогда зачем суффикс? Т.е. когда отношения с человеком достаточно близкие, суффиксы не нужны. С другой стороны тут столько нюансов что даже в кругу семьи и по имени могут употреблять именные суффиксы.

Именные суффиксы в японском языке. Как и когда использовать именные суффиксы

Именные суффиксы в японском языке

(яп. 日本語の敬称
нихонго но кэйсё:
) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.

Обращения без суффикса обычны в отношении взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).

Именной суффикс 殿 (どの, dono)

Этот очень старый именной суффикс является предшественников известных нам суффиксов, которые мы используем сейчас, таких как さん (san), 君 (くん,kun), или ちゃん (chan). Суффикс 殿 (どの, dono) использовался для обозначения упитанных, дородных господ, буквально — “обладателей крупных ягодиц“ (это может звучать странно, но это действительно так).

Вот как это произошло: иероглиф 殿 (どの) берёт своё начало от иероглифа 臀 (しり, shiri), который означает “ягодицы”. Если у вас большие ягодицы, вы стабильно и уверенно сидите на них. Поэтому иероглиф 殿 имеет косвенную отсылку к большому крепкому дому. Почему? Потому что большой крепкий дом стабилен и крепок, как и человек плотного телосложения.

Возвращаясь в те дни, поразмышляем о том, кто мог пребывать в больших, богатых домах, таких как дворцы, святилища или храмы? Конечно, это люди из привилегированных сословий, высокопоставленные члены общества.

Мы приближаемся к развязке. В Японии считалось грубым быть слишком прямолинейным. Так, назвать человека из привилегированного сословия по имени уже было грубостью. Таким образом, люди стали называть их фамильными имениями, чтобы смягчить обращение. Например, не Танака, а произошедший из дома Танака.

Со временем суффикс 殿 стал применяться в отношении правительственных чинов, таких как главный советник императора, например. Сначала почетное обращение использовалось в основном в письменном виде, но люди начали употреблять его и в разговорной речи. В конце концов, суффикс 殿 стал использовать обычный народ, и это снизило степень уважения, которое он придавал.

Японскому языку нужно было новое слово, которое бы заняло место 殿 и несло ту же значимость, и тогда появился именной суффикс 様 (さま, sama).

Именные суффиксы в японском. Как суффикс 殿 (どの) используется в повседневной жизни

Как вы увидели, суффикс 殿 претерпел немало изменений. Несмотря на то, что это невероятно старое обращение, оно все еще существует. Вот некоторые моменты использования:

  • Обычно 殿 используется в письменной речи, а не в разговорной.
  • 殿 используется, как правило, после полного имени.
  • Иногда суффикс 殿 используется после обозначения должности (без указания фамилию лица), например 部長殿 (ぶちょうどの, buchodono, уважаемый директор).
  • В деловых/официальных документах вместо 様 (さま, sama) может иногда использоваться 殿, хотя суффикс 様 более распространён. Всё больше и больше компаний и правительственных организаций используют 様 .
  • При этом граждане могут по-прежнему использовать суффикс 殿 , когда пишут письмо в государственное учреждение.
  • В ситуациях, где на письме будет использоваться 殿, в разговорной речи его заменяют суффиксами 様(さま, sama) или さん(san).
  • Суффикс 殿 используется как обращение, обычно в сертификатах и дипломах. Когда происходит церемония награждения, выдачи диплома, имя человека зачитывают с суффиксом 殿 , не заменяя его на 様.
  • Обращение 殿 может использоваться в саркастическом контексте, когда кто-то ведёт себя высокомерно.

Что является главным основанием, на которое опирается Китай в борьбе за право на территории островов Сенкаку? Первое — это то, что Япония незаконно украла острова Дяоюй (Сенкаку) у цинского Китая, ловко воспользовавшись слабостью династии Цин во время Китайско-японской войны 1894-95 гг. Второе основание — это обращение министра иностранных дел Китая Ян Цзечи к Генассамблее ООН от 27 сентября 2012 г. В нем, основываясь на послевоенных международных соглашениях: Каирской и Потсдамской декларациях, он призывает возвратить территории, включающие архипелаг Дяоюйдао, и другие китайские территории, захваченные Японией, Китаю. Именно так написано в японской версии партийной газеты КПК «Жэньминь жибао». Это выражение я позаимствовал у интернет-сайта газеты. При этом существует информация, однозначно доказывающая, что эти два утверждения прямо противоположны реальности. Даже больше того: я обнаружил эту информацию на сайте партийных «Новостей КПК», а также на сайте правительственной газеты Синьхуа. Размещенная на сайтах информация противоречива и полностью расходится с тем, что заявляет сейчас китайское правительство. Название статьи — «Чан Кайши пожалел о том, что отказался от права владения архипелагом Рюкю» (「蒋介石后悔拒収琉球群島」), она опубликована 16 января 2008 г. Статья даже подписана именем некого Ван Синфу из китайского журнала « Гэдзиэ». В ответ на эту статью было опубликовано мнение некоего Ху Пина в 86-м номере китайского еженедельника «Права человека в Китае» (от 24 авг. – 6 сент. 2012 г.), откуда я и почерпнул данную информацию. Секретные переговоры между Чаном Кайши и Рузвельтом на Конференции в Каире Эта статья говорит о содержании «секретных переговоров в Каире», прошедших с 23 по 25 декабря 1943 г., а также об их закулисной стороне. Хотелось бы в этот раз найти ключ к решению проблемы Сенкаку с помощью осмысления закулисной стороны «каирских секретных переговоров», о которых идет речь в статье. Как и всем известно, 1 декабря 1943 г. страны-союзники созвали Каирскую конференцию, чтобы договориться о послевоенном состоянии Японии. На состоявшейся позднее Потсдамской конференции были использованы соглашения, достигнутые в Каире. Однако немногие знают, за исключением, пожалуй, исследователей истории периода Второй мировой и послевоенного периода, что между председателем Чаном Кайши, представлявшего на конференции Китай, а именно Китайскую Республику, и президентом США Рузвельтом прошли секретные переговоры. Премьер-министр Великобритании Черчилль участия не принимал, полностью секретные переговоры ограничивались только двумя сторонами: Чаном Кайши и Рузвельтом. Из статьи с китайского интернет-сайта: «Американский президент Рузвельт несколько раз спрашивал председателя Китайской Республики Чана Кайши: «Я думаю отдать все острова Рюкю Китайской Республике, после того как Япония проиграет войну, как Вы на это смотрите?», но Чан Кайши отказался». Оживленные переговоры лидеров по поводу островов Рюкю Наверное, сейчас для японцев слова Рузвельта прозвучат шокирующе. Рузвельт, который думал «утвердить послевоенную систему четырьмя государствами: США, Великобританией, Китаем и СССР», сделал щедрое предложение Китаю для того, чтобы поддержать его становление как державы, но здесь и происходит разночтение. В первой половине статьи приведена более менее известная информация вплоть до той части, где предлагается «совместное управление США и Китаем архипелагом Рюкю». Однако на двух упомянутых китайских интернет-сайтах живо описано, как «Чан Кайши отказался от предложения Рузвельта, после своего отказа он страшно о нем пожалел, строго-настрого запретив всем своим подчиненным распространяться об этом». Насколько я могу судить, эта часть про «отказ и сожаление» а также «запрет на разговоры» до сегодняшнего дня не была известна. И за пределами Китая не наблюдалось никаких движений, чтобы упомянуть про что-то подобное. Ключевым моментом является то, что попытка понять сегодняшнюю проблему островов Сенкаку, основываясь на «закулисных секретных переговорах в Каире», и ни больше ни меньше информация для решения размещена на сайте КПК и правительства Китая. Более подробно тема раскрыта в книге, поступающей в продажу 20 февраля «Пробел Китая: шестеренки, у которых не сходятся зубцы». Конечно же многое хочется сказать по этой теме уже после выхода книги в интересах издательства, но раз я уже начал затрагивать опасную область обстановки в Восточно-китайском море с центром у островов Сенкаку, расскажу прямо здесь. Ниже текст статей с двух вебсайтов (перевод выполнен мной): 23 ноября 1943 г. Чан Кайши в сопровождении Ван Чунху (помощник Чан Кайши – прим. автора) провел отдельные переговоры с Рузвельтом, он выдвинул 4 пункта, по которым Япония должна была вернуть Китаю захваченные ею китайские территории. Рузвельт был согласен с Чаном Кайши по всем четырем пунктам. Рузвельт добавил: «Я считаю, что захватническая война, которую развязала Япония, нанесла большой урон жизням и имуществу китайцев. Требования Китая обоснованы». Когда разговор зашел о лишении Японии островов, оккупированных ею в Тихом океане, Рузвельт вспомнил об архипелаге Рюкю. Он сказал Чану Кайши: «Архипелаг Рюкю состоит из множества групп островов, изогнутых в форме дуги. Япония завладела этими территориями без основания. Следовательно, мы должны отобрать их у нее. Я думаю, что в виду географической близости островов Рюкю к Китаю и учитывая тесные исторические связи этих земель с Китаем, можно отдать их под управление Вашей страны, если у вас есть такое желание». Предложение Рузвельта было таким резким, что для Чана Кайши прозвучало удивительным, и он не знал, что на него ответить. После затянувшейся паузы Чан Кайши ответил Рузвельту следующее: «Я думаю, что лучше эти острова оставить под совместным контролем Китая и США, а затем международное общество будет наблюдать за китайско-американским управлением этих территорий». Услышав такие слова от Чана Кайши, Рузвельт интерпретировал их как то, что «Чан Кайши не хочет острова Рюкю», и больше не стал говорить по этому поводу. Однако 25 ноября 1943 г. во время второй секретной встречи разговор опять зашел об островах Рюкю. Рузвельт сказал: «Я несколько раз обдумывал этот вопрос, но острова Рюкю находятся к северо-востоку от Тайваня и выходят в Тихий океан. Что означает, что эти острова выступают в роли защитной стены для вас. С точки зрения их стратегического положения они вам действительно необходимы. Если допустить, что вы не сможете завладеть Рюкю, это будет плохо для безопасности страны. Что еще более важно, эти острова нельзя надолго оставлять во владении агрессивно настроенной Японии. Что если все эти острова вместе с Тайванем и Пескадорскими островами отдать под вашу юрисдикцию?» Чан Кайши, увидев, что Рузвельт уже второй раз касается этой темы, подумал: «Острова Рюкю не были изначально включены в протокол Каирской конференции, так как этими территориями Япония владела на протяжении длительного времени (прим. автора.: в текст предложения для Каирской конференции не были включены острова Рюкю как подлежащие возвращению Китайской Республике. По причине того, что эти острова воспринимались как часть японской территории, которыми она давно владела)». Он не знал, как лучше ответить. Рузвельт, увидев, что Чан Кайши ничего не отвечает, подумал, что тот не расслышал, и добавил: «Так вам нужны или нет острова Рюкю? Если нужны, так я думал после окончания войны передать эти острова Китаю». Чан Кайши и на этот раз повторил свои предыдущие слова, когда его спрашивали в первый раз, ответил мягко: «Проблема Рюкю не так проста. Мне все-таки кажется, что лучше бы был тот вариант, при котором США и Китай совместно управляли этими территориями». На этот раз Рузвельт подумал, что «понятно, значит, Чану Кайши и вправду не нужны эти острова Рюкю». При этом такой ответ Чана Кайши ему показался очень странным. Напоследок Рузвельт предложил: «А как Вам оккупация совместными войсками Китая и США?», но Чан Кайши и на это ответил мягким отказом. Когда была определена карта Восточно-Китайского моря Можно даже сказать, что таким образом в этот момент была определена мировая карта в области Восточно-Китайского моря. 1 декабря 1943 г. Каирской декларацией было постановлено следующее. Под «союзниками» имеется в виду страны, которые воевали против Японии, Германии, Италии во Второй мировой войне. — Цель союзных стран заключается в том, чтобы вернуть Китайской Республике территории, отобранные Японией у цинского Китая, захваченные и оккупированные ею после начала Первой мировой войны острова в Тихом океане, включая Маньчжурию, Тайвань, а также Пескадорские острова. — Япония должна лишиться всех территорий, захваченных ею путем насилия и жадности. — Три страны (участвовавшие в конференции), приняв во внимание рабское состояние народа Кореи, решили дать Корее свободу и независимость. — Стремиться к безоговорочной капитуляции Японии, объединив усилия воюющих с Японией стран. Эта декларация являлась не более чем коммюнике, но при этом ее содержание перешло в Потсдамскую декларацию от 26 июля 1945 г. А так как Потсдамская декларация была включена в Сан-францисский мирный договор, заключенный после окончания войны с Японией, то получается, что Каирская декларация продолжает существовать в Сан-францисском мирном договоре. Важно то, что архипелаг Рюкю здесь не включен в острова и территории, перечисленные в декларации, а почему, стало понятно из «секретных переговоров в Каире». Понятно, что под архипелагом Рюккю подразумевается префектура Окинава. По состоянию на 1895 г. острова Сенкаку входили в состав префектуры Окинава. И как раз эту самую Окинаву Рузвельт собирался отдать Китаю, о чем он сказал Чан Кайши, но последний отказывался три раза подряд. Почему же? Чан Кайши, ставивший на первое место борьбу с коммунистами Можно предположить разные причины. На мой взгляд, Чан Кайши из Гоминьдана хотел все силы направить на свержение КПК под руководительством Мао Цзэдуна, а не затевать новые разборки с Японией. Кстати, на втором китайском сайте эта часть сопровождена пояснением, что «он, побоявшись Японию, отказался и на второй раз». Внутренняя война между Гоминьданом и КПК вспыхивала несколько раз и во время Второй мировой войны, но после ее окончания (в особенности после 1946 г.) она возобновилась с особой силой, и 1 октября 1949 г. родилась Китайская Народная Республика. Проигравший Чан Кайши бежал на Тайвань, Китайская Республика продолжала существовать в эмиграции и даже вступила в ООН во время ее основания. Однако в 1971 г. она была исключена из состава ООН, так как КНР стала ее членом. В итоге Чан Кайши остался в проигравших во внутренней войне с коммунистами. Но во время секретных переговоров с Рузвельтом он, наверное, больше думал о том, что все силы нужно направить на свержение КПК, избегая возможных проблем с Японией. Он сделал ставку на свое становление единоличным лидером Китая и ясно «отказался от территорий префектуры Окинава, что соответствует островам Рюкю, которые в свою очередь включают острова Сенкаку». Однако после секретных переговоров в Каире Чан Кайши сильно пожалел о своем отказе от островов Рюкю. После переговоров он тайно поделился своими переживаниями с Ваном Чунху: «А правильно ли я поступил?» Привожу еще более интересный отрывок, взятый с сайтов КПК и Синьхуа. Две статьи продолжаются, и ниже представляю вашему вниманию выдержку из завершающей части. Ван Чунху: стратегическое расположение островов Рюкю чрезвычайно важно. Если говорить с военной точки зрения, то они нам просто необходимы. Чан Кайши: Да, но если так поступить, то мне кажется, в будущем придется столкнуться с Японией. Что делать, если до этого дойдет? Ван Чунху: Ну нет, как ни крути, Рюкю дружественная нам территория с исторической точки зрения. И то, что она перейдет к нам, вполне логично. Япония не найдет причин для жалобы. (Услышав такие слова от Ван Чунху, Чан Кайши начал немного жалеть) Чан Кайши: Если ты так считаешь, то почему не сказал на переговорах? Ван Чунху: Когда Рузвельт в первый раз завел речь о том, чтобы отдать Рюкю нам, Вы предложили совместное управление США и Китаем. А мое положение как Вашего подчиненного обязывает меня во всем иметь с Вами единое мнение. Газета КПК и Синьхуа, придав огласке это разговор, еще больше раскрыли секрет Чана Кайши. Далее опять выдержка из статьи. Чан Кайши пожалел о том, что так разбросался территориями. Он надавил на Ван Чунху. «Вот что. Только несколько человек знает о том, что Рузвельт намеревался отдать нам Рюкю. Поэтому мы не должны допустить распространение этой информации далее. Если кто-нибудь спросит об этом, то мы будем отвечать, что у нас не было ни оснований, ни причин для других требований. Понятно?» После этого было решено во всех документах Гоминьдан, журналах и книгах писать касательно проблемы островов Рюкю, что «нет оснований, так как вопрос об островах Рюкю никогда не ставился на Каирской конференции». Затем после окончания Второй мировой войны США самостоятельно оккупировали острова Рюкю. Все это я почерпнул из двух интернет-сайтов, которые принадлежат КПК и правительству Китая. Последнее предложение в этой статье несет важный смысл. Оно означает, что США в свое время настаивали на «совместной военной оккупации Японии», но Китайская Республика не приняла военного участия. Председатель Китайской Республики Чан Кайши сам оставил свое же предложение «совместного управление США и Китаем», так как все силы сосредоточил на борьбе с коммунистами и их лидером Мао Цзэдуном, у него не было возможности разбираться с другими странами. Часть причастных лиц и исследователей знает, что перед обнародованием Каирской декларации были переговоры с участием только Чана Кайши и Рузвельта. В исследовательских работах и публикациях встречается это предложение Рузвельта, пренебрежительное к Японии, как может нам показаться. Однако мало кто знает, что Чан Кайши пожалел о том, что отказался от подарка Рузвельта: «Рюкю нам не нужны», и приказал своим подчиненным «сделать вид, что секретных переговоров не было». Конечно, среди китайцев об этом все равно стало известно. Поэтому и я вышел на эту информацию. Думаю, что можно найти ключ к решению проблемы островов Сенкаку через понимание правды о «секретных переговорах в Каире», которую официально представила китайская сторона. Сейчас Китай стоит на принципе «единого Китая». В таком случае, получается, что они должны признавать слова Чана Кайши, который был председателем Китайской Республики, сказанные на международной арене. Япония не воровала острова Сенкаку, под шумок воспользовавшись слабостью цинского Китая и царившей неразберихой. В сентябре 2012 г. министр иностранных дел Китая даже на Генеральной ассамблее ООН сделал выпад в сторону Японии, употребив это слово «стащила». Кроме того он говорил, что по Каирской декларации, о которой шла речь в начале, острова, включая острова Дяоюйдао, захваченные Японией, возвращались в составе других китайских территорий Китаю. На самом же деле все было совсем по-другому. В ноябре 1943 г. во время секретных переговоров в Каире Китай (в то время Китайская Республика) был на пике своей силы. В такой степени, что участвовал в Каирской конференции трех сильнейших держав наряду с США и Великобританией. Если бы Китай в то время был заинтересован в островах Сенкаку-Дяоюйдао и выразил свое желание, можно со 100% уверенностью сказать, что Рузвельт бы согласился. Даже более того, это Рузвельт предлагал отдать Китаю Рюкю, а тот ответил: «не надо». Кроме того, основание того, что архипелаг Рюкю (Окинава) не входит в список островов Каирской декларации, размещено на влиятельнейших в Китае сайтах Газеты КПК и Синьхуа, поэтому получается, что сейчас китайское правительство признает этот факт. Есть еще противоречия в заявлениях правительства Китая по поводу проблемы Сенкаку. КПК должна понять, что ставит себя же в противоречивое положение между двумя истинами. На самом деле странное поведение китайского правительства в вопросе островов Сенкаку, показанное их же СМИ, этим не ограничивается. КНР, появившаяся на свет 1 октября 1949 г., приводит в партийной газете КПК «Женьминь Жибао» слова бывшего премьер-министра Чжоу Эньлай: «мы признаем, что острова Сенкаку относятся к Окинаве», а также «в международных соглашениях не установлено, что эти острова не принадлежат Японии». Касательно этого интернет-сайт МИДа Китая дает частичную информацию, с которой я бы хотел познакомить вас в следующий раз. (Я бы хотел, чтобы Китай признал эту информацию вместе с секретными переговорами в Каире и прекратил свое угрожающее поведение. Кроме того, правительству Абэ стоит максимально задействовать эти данные, нацелить их на решение проблемы островов Сенкаку мирным способом) Автор родился в китайском городе Чанчунь в 1941 г., в 1953 г. вернулся в Японию. Доктор философии, заслуженный профессор университета Цукуба, директор центра международных связей университета Токио Фукуси.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Именной суффикс 様(さま, sama)

Когда суффикс 殿(どの)стал слишком распространённым, понадобилось новое слово, выражающее благородство того, к кому обращались. Так в период Муромати (1336-1573), если вы хотели избежать указания на какого-то господина по имени, вы использовали суффикс 様 (さま). Иероглиф 様 изначально записывался по-другому, и он использовался в тех случаях, когда хотели поговорить о ком-то косвенно. В это время 様 означало «где-то там», поэтому это было похоже на разговор о местоположении, а не о конкретном лице.

Но, как и в случае с 殿, люди начали использовать 様 как именной суффикс. И если добавление 殿 было вежливым обращением, например, “дом Танака”, то 様 было ещё более вежливой формой. Вместо того, чтобы называть кого-то «домом Танака», они называли его «вокруг дома Танака».

Чтобы показать реальное использование этого суффикса в то время, приведём несколько примеров. Так к императору, который жил в императорском дворце 御所 (ごしょ, gosho) обращались 御所様 (ごしょさま, goshosama) или 大御所様(たいごしょさま, taigoshosama). А к даймё (класс самураев-феодалов), который жил в 屋形号 (やかたごう, yakatagou) называли 屋形様 (やかたさま, yakatasama).

Насколько почётным был новый именной суффикc 様? Португальские книги по японской грамматике, написанные в период Эдо (1603-1868), выделяют четыре суффикса вежливости, использовавшихся в то время: 殿(どの, dono), 様(さま, sama), 公 (きみ, kimi), и 老(ろう, rou). Самым почётным был суффикс 様, а не 殿. Это было результатом того, что суффикс 殿 стали использовать простые люди. Он сразу потерял свою значимость.

Суффикс 様 имел разные способы написания, в зависимости от того, какую степень вежливости говорящий хотел передать. На изображение ниже показаны варианты его написания.


источники:

http://venasera.ru/japanese-lang/imennye-suffiksy.html

http://imaman.ru/enciklopediya/yaponskie-suffiksy.html