Использование расщепленных сказуемых какой стиль речи

Стилистические особенности выражения сказуемого

Несравненно большими стилистическими возможностями обладают разные типы сказуемого, поэтому их употребление заслуживает внимательного изучения.

1. Простое глагольное сказуемое универсально: для его употребления нет стилистических преград, хотя особые случаи его использования в речи представляют стилистический интерес. В каждом из функциональных стилей простое глагольное сказуемое обретает характерные формы лексического и грамматического выражения. Для разговорной речи характерна прежде всего спрягаемая форма глаголов, принадлежащих общеупотребительной нейтральной лексике (Ты не знаешь, кто приходил?) или имеющих разговорно-просторечную окраску (Он не стерпел, конечно, и выдал все сполна). В книжных стилях чаще используется сказуемое, выраженное глаголами страдательного залога, что связано с частотностью пассивных конструкций. Функционально-стилевую окраску речи при этом придают специальные глаголы: Эти лечебные ванны назначаются через день; Вода фторируется; Заплывать за буйки запрещается.

Разнообразные формы представления простого глагольного сказуемого дают основание стилистически противопоставить два способа его грамматического выражения:

  • 1) сказуемое, формально уподобляемое подлежащему (т.е. выраженное глаголом любого наклонения, времени и лица), по своей грамматической природе стилистически нейтральное;
  • 2) сказуемое, формально не уподобляемое подлежащему, выраженное особыми формами глаголов, глагольных междометий, употребленными в значении изъявительного наклонения с целью усиления действенности речи. В самой природе их заложена яркая экспрессия:

Поступи Иван Никифорович не таким образом, скажи он птица, а не гусак, еще бы можно было поправить (Н. Гоголь); И новые друзья ну обниматься, / Ну целоваться. (И. Крылов); Вдруг что-то шумно упало в воду: я хвать за пояс – пистолета нет (М. Лермонтов).

Богатые модально-экспрессивными оттенками, такие формы простого глагольного сказуемого используются только в разговорной речи и в экспрессивных стилях, открытых для ее влияния.

Особого стилистического комментария заслуживает замена спрягаемой формы глагола, выступающей в роли простого глагольного сказуемого, сочетанием отглагольного существительного и вспомогательного глагола с ослабленным лексическим значением: Врач оказал помощь больному — ср.: Врач помог больному. При стилистической оценке данного явления следует учитывать функционально-стилевую принадлежность текста.

Обращение к глагольно-именным сочетаниям может быть вполне обоснованным в книжных стилях:

Берсенев поднял на него глаза (И. Тургенев); Там она встречала Вронского и испытывала волнующую радость при этих встречах (Л. Толстой); Находясь в проблемной ситуации, человек сначала производит ориентировку, рассматривая варианты возможного выхода из нее. И лишь после этого осуществляет само общение (из лекции по социальной психологии).

Употребление глагольно-именных сочетаний вместо соответствующих глаголов не только подчеркивает функционально-стилевую ориентацию в отборе языковых средств, но и уточняет смысл высказывания, обращает к использованию специальных терминов и порой даже усиливает действенность речи. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить ряд глагольно-именных сочетаний с соотносительными с ними глаголами: дать указаниеуказать, объявить благодарность – поблагодарить, наложить взыскание – взыскать (первые закрепились в официально-деловом стиле как специальные); оказать широкую поддержку – поддержать, проявить горячую заинтересованность – заинтересоваться, оказать неоценимую услугу – услужить (первые экспрессивны, поскольку отглагольное существительное дает возможность оттенить его определением, а глагол не всегда сочетается с соответствующим наречием, например, невозможно сказать: неоценимо услужить). Уточнению смысла помогает и правильный выбор вспомогательного глагола при употреблении глагольно-именного сочетания: В этом случае личность претерпевает некоторые изменения (ср.: меняется); Слушатель вступает в общение при условии. (ср.: общается).

В то же время нередко можно наблюдать стилистически не оправданную замену простого глагольного сказуемого глагольно-именным сочетанием, что придает речи канцелярскую окраску: Богомолов внес предложение, чтобы мы организовали восстановление бракованных дисков путем наложения дополнительного сварочного шва. В таких случаях говорят о «расщеплении сказуемого», усматривая в этом негативное влияние официально-делового стиля. Безусловно, стилистика предостерегает против употребления подобных канцеляризмов. Неуместное употребление глагольно-именных сочетаний вместо спрягаемых форм глагола легко устраняется при стилистической правке: Богомолов предложил восстанавливать бракованные диски путем наложения дополнительного сварочного шва.

2. Значительный стилистический интерес представляет осложненное глагольное сказуемое: в нем обычно заключена качественная характеристика, оценка действия. Так, повторение сказуемого, выраженного глаголом изъявительного наклонения, подчеркивает длительное, интенсивное действие: А я сидел, сидел, слушал, слушал, глядел, сердце у меня расширялось, и мне опять казалось, что я любил (И. Тургенев). Особая экспрессия отличает разговорные конструкции такого типа: Вот сказал так сказал и подобные; они используются писателями как характерологическое средство:

Ну что же, занят так занят (А. Чехов); Что ж? убейте, Пантелей Еремеич: в вашей воле; а вернуться я не вернусь (И. Тургенев); Дяденька-то Любим Карпыч взял да в отместку ему и созорничал, пошел да с нищими и стал у собора (А. Островский);

[Василий-то Николаич] ни с кем не разговаривает, дичится, знай себе по саду гуляет (И. Тургенев); Поглупеть-то я еще не поглупел, бог милостив, мозги на своем месте, но чувства как-то притупились (А. Чехов); Я так и вскрикнула: «умер!» да за волосы себя схватила. (Н. Лесков).

Такие формы осложненного сказуемого «имеют различные оттенки значения. Они указывают, например, на действие и его цель (пойду напишу); на произвольность действия (взял да и пришел); на неопределенность действия (стрелять не стреляете); на невозможность осуществления действия (ждем tie дождемся); на полноту действия, избыточность (глядит не наглядится)« [1] . Они возможны в эмоционально окрашенной речи, характерны для устного поэтического творчества и стилистически близких к нему произведений:

Ждет-пождет с утра до ночи,

Смотрит в поле, инда очи

К осложненному глагольному сказуемому относятся и фразеологизмы, которые являются синтаксически неделимыми: Постой же, я выведу тебя на свежую воду (И. Гончаров); Совесть-то наконец проснулась (разг.); Ты опять вне зоны доступа (разг.); Вчера еще все отправил на мыло (= «по электронной почте») (разг.). Они используются как средство усиления эмоциональнос ти речи.

3. Составное глагольное сказуемое отличается ограниченными стилистическими возможностями в выражении оценочных значений и отсутствием функционально-стилевой прикрепленности. Источником стилистической актуализации такого сказуемого могут быть входящие в его состав модальные глаголы и отдельные словоформы:

Мартышка вздумала трудиться; [Орел] Для друга сослужить большую взялся службу; И вызвался сам Львенка воспитать (И. Крылов); Я очень хорошо знаю Ивана Никифоровича и могу сказать, что он даже не имел намерения жениться (Н. Гоголь); . Старик и все норовил припасть, поцеловать стремя, но Андрей, брезгливо морщась, отдергивал ногу. (М. Шолохов); Все знали, что уж если Нагульнов взвел курок, то при необходимости он не задумается его спустить (М. Шолохов); . Дед Щукарь ухитрился-таки пробуравить шум своим по-бабьи резким голосом. (М. Шолохов).

Добавление компонентов в составное глагольное сказуемое придает ему различные смысловые оттенки: решил продолжить писать; согласился бросить курить; горел желанием продолжить заниматься; имел намерение начать работать. Однако и многокомпонентные сказуемые данного типа не обретают особой выразительной силы.

4. Именное сказуемое может быть использовано в любом стиле речи, но особенно часто употребляется в книжных стилях, что обусловлено преобладанием в них именного характера изложения. Наиболее продуктивны формы именного составного сказуемого с отвлеченной связкой являться; ср.:

Компания является одним из официальных дистрибьюторов смазочных материалов этой марки в России; Сравнительно-историческое языкознание – область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные, языки [2] ; Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам [3] ; Вторым из упомянутых выше сложных социально-психологических образований, в которых проявляются социальные аспекты групповых психических процессов, является образ жизни (из лекции по социальной психологии).

Использование в качестве отвлеченной связки глагола являться превратилось в стилеобразующую черту официально-делового и научного стилей. За их пределами такое употребление может оцениваться как канцеляризм, если эта форма именного составного сказуемого вносит стилевой разнобой в характер конструкции: Январь является вершиной зимы, Весомым является участие нашего самодеятельного коллектива в этом смотре-конкурсе.

Борьба за высокую культуру речи обязывает нас более внимательно относиться к выбору связки в именном сказуемом, и не только разнообразить состав вспомогательных глаголов, но и более точно передавать смысл высказывания. Насколько выигрывают отредактированные предложения, в которых стилистически оправдано употребление связки, можно судить по таким примерам:

1. Задача защиты среды является первоочередной в наше время.

1. Защита среды представляется одной из самых важных задач в наше время.

2. Очень важным является использование для этой цели химикатов.

2. Для этой цели необходимо использовать химикаты.

3. Россия пока является великой железнодорожной державой, занимая второе место в мире после США по протяженности железнодорожной сети.

3. Россия пока остается великой железнодорожной державой, занимая второе место в мире после США по протяженности железнодорожной сети.

В публицистическом стиле отмечается тенденция избегать употребления связки являться в тех случаях, когда подчеркнуто книжная окраска речи нежелательна:

Выборы стали настоящей школой подлинной демократии; Важнейшая задача состоит в том, чтобы ни одна полезная мысль не повисла в воздухе, не осталась без внимания.

В официально-деловом стиле принято разнообразить глаголы-связки для более точной передачи информации. Рассмотрим формы именного сказуемого, используемые в формулировках положений Трудового кодекса РФ:

Трудовая книжка установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника; Трудовой договор, не оформленный в письменной форме, считается заключенным, если работник приступил к работе с ведома или по поручению работодателя или его уполномоченного на это представителя; При заключении трудовых договоров с отдельными категориями работников трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, может быть предусмотрена необходимость согласования возможности заключения трудовыхдоговоровлибо их условий с соответствующими лицами или органами, не являющимися работодателями по этим договорам, или составление трудовых договоров в большем количестве экземпляров (ст. 66–67).

Очевидно, что в каждом случае связка вносит нужный семантический оттенок в формулировку, тогда как употребление только наиболее популярной для данного стиля универсальной связки являться было бы неточным и недостаточным.

Тем не менее использование связочного глагола являться, особенно в дефинициях, всегда стилистически оправдано; см. приведенные выше примеры из энциклопедического словаря «Языкознание», а также следующие иллюстрации:

«Одним из средств выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски синтаксических единиц является интонация» [4] ; «Начальным этапом усвоения пунктуационной нормы является пунктуационное правило. Важно понимать, каким является изучаемое правило – общим (обобщенным) или частным» [5] .

Попутно заметим, что в дефинициях также употребительна нулевая связка:

«Примыкание – это такой способ подчинительной связи. Интонация – одно из основных средств оформления восклицательных предложений» [6] ; «Мы полагаем, что семантическая структура предложения – это содержание предложения, обобщение соответствующих лексических значений, осуществляемое и направляемое моделью предложения» [7] .

Стилистическая особенность отвлеченной связки быть заключается в том, что она общеупотребительна только в формах прошедшего и будущего времени: Была без радостей любовь, / Разлука будет без печали (М. Лермонтов). Однако в настоящем времени употребление ее стилистически окрашено, гак как нормой для современного русского языка в этом случае стала нулевая связка (Москва – столица России). Связка есть может использоваться в книжных стилях: «Гроза» есть, без сомнения, самое решительное произведение Островского (Н. Добролюбов). Однако эта же форма связки характерна и для разговорно-просторечных конструкций (типа Кто ты есть?):

Правду раз читал я в одном журнале: «В людях – ангел, не жена, дома с мужем – сатана». Истинная правда. Сатаной была, сатана и есть. (А. Чехов).

Связка есть становится экспрессивным средством, если сказуемое лексически повторяет подлежащее и автор хочет подчеркнуть его значение: Жена есть жена (А. Чехов); Приказ есть приказ, еду (К. Симонов). В случае противопоставления настоящего и прошедшего времени эта связка также является средством актуализации: Болконский был вам друг, он и есть вам друг (Л. Толстой); Шалопай ты был, шалопай и есть. (Н. Лесков).

Проиллюстрируем стилистически мотивированное употребление связки есть в философском тексте.

Пример

Особенно продуктивно проявляется функциональное назначение связки есть в философском тексте. Рассмотрим пример из работы Н. А. Бердяева «Самопознание»:

Идея Бога есть величайшая человеческая идея. Идея человека есть величайшая Божья идея. Человек ждет рождения в нем Бога. Бог ждет рождения в Нем человека. На этой глубине должен быть поставлен вопрос о творчестве. Необычайно дерзновенна мысль, что Бог нуждается в человеке, в ответе человека, в творчестве человека. Но без этого дерзновения откровение Богочеловечества лишается смысла. В глубине Божественной жизни есть предвечная человечность, есть драма отношений Бога и Его другого, божественного и человеческого. И это открывается в духовном опыте человека, а не в богословском умозрении; божественная драма опрокинута в человеческую драму, то, что вверху, опрокинуто в то, что внизу.

Как известно, субъект реализует денотативное значение, предикат – значение сигнификативного типа. Доминантная роль связки обусловлена тем, что она соединяет «гетерогенные сущности» – «денотат и сигнификат [8] : предмет, его словесный знак, и понятие, мир и человеческие представления о мире» [9] .

Н. Д. Арутюнова в приведенном фрагменте цитируемой философской работы подчеркивает, что связка есть – уникальное структурно-семантическое явление, инструмент, максимально ярко и насыщенно материализующий структуру мысли («субъект есть предикат») в структуру высказывания. При этом номинация, называющая объект, и номинация, репрезентирующая сущность (суть) объекта через присвязочную часть высказывания, взаимозависимы, взаимообусловлены и изоморфно выражают друг друга.

В аспекте осмысления данного философского микротекста и всего идиостиля произведений Н. А. Бердяева можно сказать, что обе ситуации (= пропозиции): Идея Бога есть величайшая человеческая идея; Идея человека есть величайшая Божья идея, являющиеся концептами мировоззрения философа, взаимозаменимы, что и оказывается следствием равновесия понятий Бога и Человека в философской системе Бердяева. Что касается функциональных особенностей самой связки в этом случае, то связка «членит высказывание на составы. Соединяя, она разделяет, а разделяя, властвует. Если сама связка подчинена модусу утверждения, то в ее подчинении находится весь модальный комплекс» [10] . Связка также обусловливает переход потенциальных тем в актуальные.

Рис. 3.1. Иллюстрация взаимообусловленности пропозиций и тема-рематического членения высказывания:

Р – ситуация (пропозиция), Т – тема, R – рема; Р, реально обусловливает Р2 и потенциально детерминирует Р4; Рл реально обусловливает Р4, но потенциально детерминирована Р2

Представленная на рис. 3.1 схема иллюстрирует имплицитную связь пропозиций, которые на поверхностном уровне организуют микротекст, а на глубинном выстраивают смысловую (концептуальную) матрицу дискурса, расширяясь до макроконтекста.

Формой множественного числа связки есть является стилистически обособленная связка суть – она изредка употребляется в научном стиле в дефинициях (Львы, тигры и пантеры суть хищные животные) и у писателей прошлого. Современному читателю подобная форма представляется несколько архаичной: Люди, житье-бытье которых составит предмет этого рассказа, суть жители старгородской соборной поповки (Н. Лесков). Тем не менее в научном стиле употребление этой связки возможно и в настоящее время, например: Полемика суть прерогатива прагматического уровня. Закрепившееся в разговорной речи выражение с искаженной грамматической формой рассматриваемой связки (множественное число вместо единственного): Это не суть валено – к нашему времени нейтрализовалось [11] .

В сравнении с отвлеченными связками (а также с полуотвлеченными, используемыми без всяких функционально-стилевых ограничений: становиться, казаться, считаться и др.), связки, выраженные знаменательными глаголами, чаще встречаются в художественной и разговорной речи, что обусловлено их семантикой. Это глаголы, полностью сохраняющие свое лексическое значение: Мы расстались большими приятелями (А. Пушкин); Он два года прослужил. приехал оттуда младшим лейтенантом (К. Симонов). Подобные сказуемые не могут быть популярны в научном, официально-деловом стилях в силу их отвлеченно-обобщенного характера. В газетно-публицистическом стиле они становятся средством предметнообразной конкретизации речи и потому привлекают внимание очеркистов, фельетонистов.

Именная часть составного именного сказуемого также требует стилистического изучения. Она может быть выражена именами в различных грамматических формах, однако стилистическое использование их неоднозначно.

Стилистически нейтрально именное сказуемое с нулевой связкой, выраженное существительным в именительном падеже: Пушкинпоэт; Я ужасно рада, что ты мой брат; Жизнь есть сон, а смерть – пробуждение (Л. Толстой). Подобная форма именного сказуемого может употребляться в любом стиле – в научной речи: Соснахвойное дерево; Одышкаощущение затруднения дыхания, сопровождающееся нарушением его частоты, глубины и ритма; в публицистическом стиле: Самое главное — осознание целостности и неделимости мира как исторической реальности; Трезвость – норма жизни. Замена именительного падежа творительным придает речи разговорную окраску: Давно ты здесь рыбаком? (И. Тургенев); Я снова посудником на пароходе «Пермь» (М. Горький). Сказуемые, в которых именная часть выражена тавтологическим сочетанием существительных в именительном и творительном падеже, приобретают экспрессивную окраску: Э! да вы молодец молодцом, голубушка! (М. Салтыков-Щедрин); А он туча тучей (Н. Лесков).

Как архаизующееся воспринимается сказуемое в форме именительного падежа существительного в сочетании с отвлеченной связкой в форме прошедшего или будущего времени: В то время был еще жених (А. Пушкин) (теперь мы бы сказали: был женихом); [Пьер] решил, что женитьба на Элен была бы несчастие (Л. Толстой). В современном русском языке форма именительного падежа существительного при отвлеченной связке подчеркивает протяженность во времени указанного сказуемым значения: Моя подруга была артистка (это ее постоянная профессия) – Она была артисткой (а потом стала педагогом).

Современные грамматисты отмечают заметную архаизацию именительного падежа существительного в роли предикативного члена и, как следствие, утрату семантических оттенков данной формы именного сказуемого.

Напротив, развивающейся, активной формой предикативного члена, выраженного существительным, стал творительный надеж, который используется с отвлеченной и полуотвлеченной связкой. Для современного русского языка закономерно употребление в творительном падеже присвязочного члена в сочетании с глаголами стать, становиться, являться, казаться, сделаться, считаться и т.п. Нам кажутся странными устаревшие конструкции:

Я сделался ремесленник. (А. Пушкин); Что же это, сударь! я вам шутиха досталась, что ли? (А. Сухово-Кобылин); Ну, присядьте – вон там на стульчике, будьте гости. (И. Тургенев).

Однако в просторечии подобные формы именного сказуемого еще встречаются, а художественная литература находит в них характерологическое средство при передаче речи героев: А еще первые бойцы улицы считаетесь (М. Горький); Я грубиян считаюсь (А. Островский).

При некоторых связках возможны варианты форм падежа существительных – именительный и творительный; ср.: Итак, она звалась Татьяной – Ее сестра звалась Татьяна (А. Пушкин); Вся местность кругом стала зваться Игаркой (А. Кожевников) – Новый поселок назвали в шутку Париж. В подобных случаях употребление формы именительного падежа служит средством актуализации наименования:

До революции это место называлось Батбах, то есть болото. Из горы текла маленькая речка, ее тоже звали Батбах. Я люблю родной край, родную землю, люблю мой Батбах. Хочу купаться в речке Батбах. (И. Эренбург).

Если в качестве связки употребляется знаменательный глагол (работал, жил, ходил, умер и т.п.), именная часть сказуемого всегда выступает в форме творительного падежа: жил иждивенцем; работал помощником; умер нищим. Эта норма установилась еще в начале XIX в.: Онегин жил анахоретом (А. Пушкин); Добрый Максим Максимыч сделался упрямым сварливым штабс-капитаном (М. Лермонтов).

Предикативный член составного именного сказуемого может быть выражен и другими падежными формами имени существительного:

Мать ее. не была слишком высокого мнения об ее умственных способностях (И. Тургенев); Из чиновников или из отставных каких он был, бог его знает. (Л. Толстой); Мы против войны (К. Федин); Этот рыцарь был и со страхом и с упреком (И. Гончаров); Он знал службу, был исправен и усерден, всегда был при деньгах. (Л. Толстой).

Как видно из примеров, сфера употребления косвенных падежных форм в качестве именной части составного сказуемого – разговорная и художественная речь.

Помимо этого, именная часть сказуемого может быть выражена прилагательным в краткой и полной форме и в сравнительной степени. Возникает синонимия конструкций: Девушка красива – девушка красивая. Полные формы прилагательного указывают на более устойчивый признак, непреходящее вневременное качество: Она хорошая, добрая, славная, я ее очень люблю. (А. Чехов); краткие формы характеризуют непостоянное, временное состояние: Вы счастливы. Впрочем, это понятно: вы молоды (И. Тургенев).

Смысловое различие между полной и краткой формой прилагательного может заключаться и в том, что первая называет абсолютное качество, а вторая – относительный признак: Узкие брюки опять вошли в моду – Брюки узки, я не могу их надеть; В новостройках низкие потолки – Для такой люстры в этой комнате потолок низок (ср.: Туфельки 20-го размера будут велики малышке). Однако в контексте эти оттенки могут и отсутствовать (Велика Россия, а отступать некуда).

Только при кратком прилагательном возможно употребление зависящего от него существительного в косвенном падеже:

Любви все возрасты покорны;

Но юным, девственным сердцам

Ее порывы благотворны.

Употребление в подобной конструкции полного прилагательного встречается в просторечии: С новой жизнью я согласный (М. Шолохов); в разговорной речи: Это я только к тебе добрый (М. Горький); еще чаще – в диалектах.

Именное сказуемое с краткой формой прилагательного чаще употребляется в книжных стилях: Независимость ученого от общества, господствующих в нем воззрений всегда весьма относительна; Такая постановка вопроса отнюдь не схоластична. Нередко краткие формы придают особый лиризм художественной речи:

Земля велика и прекрасна, есть на ней много чудесных мест (А. Чехов); Загадочны и потому прекрасны темные чащи лесов, глубины морей; загадочен крик птицы и треск лопнувшей от теплоты древесной почки (К. Паустовский).

Однако введение таких форм писателями в разговорную речь для современного читателя представляется неестественным: ныне краткие формы прилагательных перестали быть продуктивной категорией в устной речи. Не случайно еще А. М. Пешковский, Л. А. Булаховский, А. Н. Гвоздев отмечали «книжность» кратких и «разговорность» полных прилагательных, выступающих в предикативной функции [12] . В то же время, как указывал Д. Э. Розенталь, можно выделить немало случаев, в которых употребление обеих форм равноценно или «сводится к трудноуловимым оттенкам стилистического различия» [13] .

Существуют сочетания, в которых предпочтительна (или единственно возможна) краткая форма прилагательного: условия неприемлемы, ответ неточен, поступки непредсказуемы, пословицы афористичны; Девочка мила; Я виноват; Вы правы, Настоящая мудрость немногословна (Л. Толстой) и т.д.

Особую «разговорность» сказуемому, выраженному полным прилагательным, придает употребление его в конструкции со сравнительным союзом: Отец и мать ей как чужие (Н. Добролюбов); Я точно деревянный теперь (И. Гончаров).

Синонимичными являются выступающие в функции именной части сказуемого краткая форма прилагательного и полная в творительном падеже; ср.:

Вы правы: из огня тот выйдет невредим, / Кто с вами день пробыть успеет (А. Грибоедов) – Он из огня выйдет невредимым; Я возвратился к Зурину, грустен и молчалив (А. Пушкин) – Он вернулся грустным и молчаливым.

При сравнении таких сказуемых, употребленных с отвлеченной связкой, трудно уловить в них стилистические различия, хотя краткие прилагательные в отличие от полных тяготеют к книжным стилям. При знаменательном глаголе-связке в современном языке закрепились полные формы прилагательных в творительном падеже, поэтому примеры из русской классической литературы воспринимаются как архаизмы: Темна стояла теперь жизнь перед нею (И. Тургенев); Вера опять стояла безукоризненна в его уме (И. Гончаров); Тарас не спал; он сидел неподвижен. (Н. Гоголь).

Среди именных форм составного именного сказуемого, выраженных другими частями речи, стилистически маркированы краткие формы причастия, которые используются в книжных стилях. См., например, в статье «В поисках справедливости» (1949) И. А. Ильина:

Русский народ должен быть возвращен к этим поискам. Он должен покаянно осознать выстраданное им заблуждение, – свою беду, свою кару и свой грех. Он должен увидеть впереди иные, новые творческие пути, действительно ведущие к справедливости, – пути, указанные христианством, но доселе не найденные и не пройденные человечеством [14] .

Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом

Как уже было показано в подразделе «Выделение типич­ных словесных излишеств» (см. «Группа 7» на с. 436), в ог­ромном большинстве случаев расщепленное сказуемое (со­четание полузнаменательного глагола с отглагольным су­ществительным) усложняет и портит речь, делая ее однооб­разной, многословной и тяжелой.

Достаточно сравнить такие варианты, чтобы убедиться в этом:

Обхват экрана производится только одной Экран обхватывают правой рукой, правой рукой.

Передвижение манипулятора осуществляется Манипулятор передвигают вручную по вручную по рейке. рейке.

И тем не менее по причинам, выяснять которые здесь не место, лавина расщепленных сказуемых затопила текст про­изведений самых разных функциональных стилей, но осо­бенно изданий научно-технической литературы. И уже ред­ко встретишь издание, где на каждой странице не было бы фраз без глагола осуществляется или обеспечивается с отгла­гольным существительным:

Предохранение заслонки от ударов падающих кусков руды осуществляется при помощи рудной подушки 4, образующейся под заслонкой. Удаление рудной по­душки при перебрасывании заслонки в другое положение осуществляется с помо­щью электровибратора 5типа С-413. Закрывание заслонки осуществляется в такой же последовательности нажатием кнопки Пг

Это напечатано почти подряд на одной странице научно- информационного бюллетеня. Случай, конечно, преувели­ченно наглядный, но отнюдь не исключительный.

Что же делать редактору, чтобы не стать проводником по­добной канцелярщины на страницах тех изданий, где они неуместны?

Непременно мысленно выделять каждое расщепленное сказуемое, выделять, чтобы сопоставить с формой без него и удостовериться, оправданно ли оно, обоснованно ли употре­бил его автор (например, когда именной частью сказуемого должен быть термин), или оно проигрывает форме с полноз- начным глаголом-сказуемым.

В выше приведенном примере редактор, читая, мысленно прикинет: «Предохранение заслонки. осуществляется при по­мощи рудной подушки — расщепленное сказуемое; при отказе от него получится: Рудная подушка предохраняет заслонку — проще и лаконичнее; замена необходима». Прочитав подоб­ным образом весь текст, редактор преобразит его примерно так:

Рудная подушка 4 предохраняет заслонку от ударов падающих кусков руды. Удаляют рудную подушку, перебросив заслонку в другое положение с помощью электровибратора 5типаС-413. Восстанавливают подушку, закрыв заслонку и нажав на кнопку Пг

При таком чтении будут исключены фразы вроде:

Придание дну канала нужного уклона обеспечивается поворотом рабочего органа (вместо: Нужный уклон дну канала придают поворотом рабочего органа).

Срубание кромок выполняют зубилом. (вместо: Кромки срубают зубилом. )

Когда же такой прием не используется, редактор, привык­нув к расщепленным сказуемым, уже не замечает порой даже нелепостей.

В одном из номеров сельскохозяйственного журнала мож­но было прочитать:

Прикосновение электрода к изделию достигается или прямым опусканием и последующим отводом электрода от изделия, или движением конца электрода в сторону, напоминающим движение при зажигании спички.

Выделив прикосновение достигается опусканием и проти­вопоставив этому обороту простое касаются, редактор вряд ли оставил бы фразу неизменной. Прием дал бы толчок кри­тике и, как следствие, привел бы к правке. Возможный вари­ант:

Концом электрода касаются изделия или слегка чиркают о него.

Разница более чем ощутимая.

И в заключение еще один пример:

. Взаимодействие средств управления с исполнительными органами, форми­рующими само печатное изображение в том случае, когда печатание осуществля­ется без применения печатной формы.

Здесь сигналом для редактора служит расщепленное ска­зуемое печатание осуществляется. Сопоставив его с формой без расщепленного сказуемого, редактор убеждается, что текст значительно упрощается и сокращается:

. формирующими само печатное изображение, когда печатают без печатной формы, (вариант: при печатании без печатной формы).

Иногда пристрастие к расщепленному сказуемому приво­дит автора к абсурду, как в следующем тексте:

Школьный библиотекарь: создает выставки, составляет картотеки, организует регулярное посещение городской библиотеки для просмотра новинок, получения источников информации и в первую очередь информационного бюллетеня, изда­ваемого в областной библиотеке.

Задайте автору вопрос: «Чьи же посещения организует школьный библиотекарь?» — и он с ужасом спохватится, что советует этому библиотекарю организовывать собственные посещения городской библиотеки. А ведь так просто было написать: регулярно посещает.

Например, автор написал о методе анализа:

Собственно, для этих целей, т.е. для обеспечения совместной работы предста­вителей разных профессий и разных позиций, он и разрабатывался.

Редактор, нацеленный на борьбу с лишними словами во­обще и лишними отглагольными существительными, в част­ности, сделал замечание: «обеспечение здесь лишнее слово». Автор с ним не согласился, возразив: «Это важно для пони­мания: слово обеспечение здесь не лишнее, так как различает­ся сама „работа» и „средства работы». Системное представ­ление (или функциональный анализ) являются средствами, которые делают работу возможной, т.е. в точности ее обеспе­чивают». Вероятно, объяснением автора пренебречь нельзя. Редактор с ним согласился. Это только подтверждает тот те­зис, что нет плохих слов, а есть лишь неуместное их употреб­ление. Во многих случаях слово обеспечение лишь дублирует другие слова предложения и потому лучше его устранить, но в данном случае оно необходимо автору для подчеркнуто бо­лее точного выражения своей мысли. Так что редактору все­гда нужно семь раз отмерить, прежде чем отрезать.

Презентация на тему «Роль сказуемых в текстах разных стилей»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Роль сказуемых в текстах разных стилей. Выполнила учитель русского языка и литературы Панфилова Ольга Александровна.

Цели урока: показать стилистические возможности использования сказуемых разных видов в текстах разных стилях. Задачи урока: 1)3акрепить навык определения вида сказуемого в предложении. 2) Рассмотреть, как изученные синтаксические конструкции функционируют в тексте. 3) Рассмотреть стилистические возможности использования разных видов сказуемых в художественном тексте.

Формируемые УУД: познавательные: самостоятельное выделение и формулирование познавательной цели, выбор наиболее эффективных способов решения задач, структурирование знаний; личностные: установление обучающимися связи между целью учебной деятельности и ее мотивом, самоопределение; регулятивные: целеполагание, планирование, оценка результатов работы; коммуникативные: планирование учебного сотрудничества с учителем и сверстниками, соблюдение правил речевого поведения, умение высказывать и обосновывать свою точку зрения.

Результаты: личностные: готовность практически использовать сказуемые всех видов в речи; метапредметные: умение самостоятельно добывать знания, овладение приемами отбора материала по теме; предметные: усвоение понятий по теме. Мыслительные операции: наблюдение, сравнение, поиск выхода из ситуации. Методы работы: частично-поисковый, практический. Ресурсы: тетрадь, учебник, мультимедийная презентация, карточки с текстами.

Эпиграф к уроку. Вся сила суждения содержится в сказуемом. Без сказуемого не может быть суждения. Фёдор Иванович Буслаев.

Актуализация знаний. Назовите главные члены предложения. Что вы знаете о сказуемом? Виды сказуемого? Чем выражается? Приведите примеры.

Постановка проблемного вопроса. Анализируем слова Ф.И.Буслаева. -О чём будем говорить на уроке? -Какую роль выполняют сказуемые в тексте? -Проанализируем стилистические особенности сказуемых в разных текстах.

Анализ текстов в группах . Итог работ. 1 группа. Текст художественного стиля. Главная мысль :книги надо любитьчитать. М.Горькийиспользует простыесказуемые,гдеречь идёт о жизненномсобытии,чтобыподчернутьбыстротудействия.Вовторой и третьей частях преобладаютсказемыесоставные.Онипомогают обобщить события из жизниавтора,сделатьнебходимыевыводы.

Анализ текстов в группах . Итог работ. 2 группа. Текст публицистического стиля. Главное –привлечь внимание читателя к проблеме текста. Главная мысль: книги расширяют кругозор человека, обогащают его внутренний мир, делают умнее. Во вступлении преобладаютСС,т.к. именно там важно сконцентрировать внимание и как можно подробнее сформулировать проблему. Вчасти с аргументами преобладают простые сказуемые, здесьидёт перечисление событий. В выводе большеИС,здесьважно ,чтобы читатель убедился в пользе чтенияокончательно,логическоеударение падает на именную часть.

Анализ текстов в группах . Итог работ. Группа3. Текстнаучного стиля. Главнаямысль: чтение— одно из самых лучших упражнений, которое позволяет поддерживать в форме весь мозг. В тексте много простых сказуемых иСГ.СовсемотсутствуютСИ.Текстнаучного стиля призван дать точнуюинформацию,онопирается на выводы и исследования учёных. В данном тексте все суждения опираютсяименно на сказуемые.

Обобщение по теме. Простое глагольное сказуемое универсально: для его употребления нет стилистических преград. Обращение к глагольно-именным сочетаниям может быть вполне обоснованным в научном стиле,так как уточняет смысл высказывания, обращает к использованию специальных терминов и усиливает действенность речи. Именное сказуемое может быть использовано в любом стиле речи, но особенно часто употребляется в художественном и публицистических стилях.

Рефлексия. Закончите эти фразы: — Сегодня я узнал… — Было интересно… — Было трудно… — Я понял, что… — Теперь я могу… Янаучился… У меня получилось….

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

  • Панфилова Ольга АлександровнаНаписать 715 03.08.2018

Номер материала: ДБ-028891

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    03.08.2018 357
    21.06.2018 6851
    17.06.2018 638
    10.05.2018 794
    09.05.2018 301
    10.04.2018 170
    03.04.2018 163
    28.03.2018 204

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Правительство выделит свыше 231 млрд рублей на выплаты учителям за классное руководство

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор оставил за регионами решение о дополнительных школьных каникулах

Время чтения: 1 минута

55 российских школ остаются на карантине по коронавирусу

Время чтения: 0 минут

Путин поручил создать 21,5 тыс. новых учебных мест в школах Дальнего Востока

Время чтения: 2 минуты

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

В России появился стандарт сбора цифрового следа в образовании

Время чтения: 2 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.


источники:

http://poisk-ru.ru/s5386t1.html

http://infourok.ru/prezentaciya-na-temu-rol-skazuemih-v-tekstah-raznih-stiley-3174153.html