Катакана и ее правописание

Японская слоговая азбука катакана

Катакана

смотрите также: Хирагана | Киридзи и ромадзи

Катакана — слоговая азбука (каждый символ означает не звук, а слог), использующаяся в японском языке. Является частью современного японского языка. В нее входят 46 символов (и несколько устаревших). Катакану используют в основном для записи заимствованных слов и междометий. Под заимствованными словами понимаются все иноязычные слова, имена и названия. Изучив катакану, вы сможите читать большинство вывесок на магазинах, меню в ресторанах, имен персонажей, интернет-страничек и надписей на японских дисках. Фактически, в большинстве случаев катаканой записываются английские слова, то есть получается что-то вроде записи русских слов транслитом ( vi ponimaete, chto ya imeu v vidy ^_^), а потому при достаточном знании английского языка вы будете понимать, о чем идет речь.

В катакане каждый символ (за исключением гласных и одного исключения) обозначает не букву, а слог — то есть сочетание согласного и гласного звуков. Просто символов, обозначающих согласные буквы, в катакане нет. Каждый слог имеет свое собственное произношение, которое никогда не меняется, независимо от положения слога в слове или стоящих рядом слогов, что очень удобно для запоминания. Правда, есть составные звуки, состоящие из нескольких слогов, но они тоже всегда произносятся одинаково.

Весь набор звуков основывается на «мягких» согласных (т, к, с, х). Их «твердые» аналоги получаются прибавлением к оригиналу двух черточек ( нигори ) в правом верхнем углу значка. (Если не поняли, не пугайтесь, разберетесь по ходу). Теперь, когда структура языка (катаканы) стала чуть понятней, перейдем к практическим примерам. Я буду писать японское написание слога, официальное написание слога (в ромадзи), в скобочках — альтернативный вариант, если он есть (в системе Хепбёрна), и через косую черту — русскую транскрипцию (в системе Поливанова).

Группа гласных

= а / а — обычное короткое открытое «а»
= i / и — обычное короткое открытое «и»
= u / у — обычное короткое открытое «у»
= e / э — обычное короткое открытое «э»
= o / o — обычное короткое открытое «о»

Группа производных гласных

= ya / я
= yu / ю
= yo / ё

Эти производные (составные) гласные слоги используются не только сами по себе для передачи звучания, но и в слогообразовании, как дополнительные части слога для пояснения его произношения (см. ниже).

Согласная-исключение

= n / н — носовой слогообразующий «н». Не смягчается последующими гласными, что в транскрипции передается как «нъ».

Группа согласных «К-Г»

= ka / ка
= ki / ки
= ku / ку
= ke / кэ
= ko / ко

= ga / га
= gi / ги
= gu / гу
= ge / гэ
= go / го

Группа согласных «Т-Д»

= ta / та
= ti (chi) / ти
= tu (tsu) / цу
= te / тэ
= to / то

= da / да
= di / ди
= du / ду
= de / дэ
= do / до

Группа согласных «С-З»

= sa / са
= si (shi) / си
= su / су
= se / сэ
= so / со

= za / дза
= zi (ji) / дзи
= zu / дзу
= ze / дзэ
= zo / дзо

Группа согласных «Х-Б-П»

= ha / ха
= hi / хи
= hu (fu) / ху — японцы не различают «ху» и «фу»
= he / хэ
= ho / хо

= ba / ба — иногда используется в качестве «ва»
= bi / би
= bu / бу
= be / бэ
= bo / бо

= pa / па
= pi / пи
= pu / пу
= pe / пэ
= po / по

Как видим, японцам так понравилась буква «х», что они решили образовать из нее не один, а целых два «твердых» звука! ^_^ Звук «б» отмечается привычными черточками, а «п» — кружочком ( ханнигори ).

Группа согласной «Н»

= na / на
= ni / ни
= nu / ну
= ne / нэ
= no / но

Группа согласной «M»

= ma / ма
= mi / ми
= mu / му
= me / мэ
= mo / мо

Группа согласной «Р»

= ra / ра
= ri / ри
= ru / ру
= re / рэ
= ro / ро

Примечание: японцы не различают звуки «р» и «л».

Группа согласной «В»

= wa / ва

Это все! Комплект буквы «в» не полный. Раньше в нем действительно присутствовали слоги «ва» , «во», «вэ» и т.д., но они вышли из современного употребления из-за изменения слогообразования.

Специальный знак

= собственного произношения не имеет

В японском языке существует спечиальный символ, обозначающий удвоение начальной согласной следующего за ним слога. Вы заметили, он выглядит как уменьшенная катакана «tu / цу», но собственного произношения не имеет (как и наш мягкий или твердый знак). Его цель — сделать упор на произношение начальной согласной в составе любого слога. Фактически, его наличие в слове показывает, что начальную согласную следующего за ним слога надо произносить удвоенно, то есть, например, слог «то» превратится в «т-то». В составе слова это будет выглядеть как: «ло-то» => «ло-т-то». Согласитесь, второй вариант звучит гораздо лучше и больше похож по произношению на русский вариант. Вот пример:

Поздравляю! Вы закончили изучение катаканы! Это был последний символ. Правда, осталось еще несколько тонкостей, о которх я расскажу ниже.

Примеры написания слов

Теперь, когда (если) вы запомнили написание и произношение всех символов, я приведу несколько примеров написания простых слов. Конечно, остались некоторые не поясненные мною нюансы, но это я сделаю позже.

С английскими словами все точно так же. Да, кстати, если вы удивляетесь, почему я писал катаканой слоги «ру» и «ра», а переводил их как «лу» и «ла», то читайте дальше. Если же вы этого не заметили, то вам стоит еще раз перечитать вышеизложенный текст и разобраться в написании слогов.

Произношение «долгих» гласных

Когда японцам кажется, что какой-то слог или гласная произносится непростительно долго, то есть дольше чем его «классическое» произношение, то они отмечают это в записи катаканы, ставя длинную горизонтальную черту (как наше тире) после слога или гласной. На самом деле, разобраться, когда звук длится достаточно долго, чтобы отметить это чертой, крайне сложно (у меня никогда не получается), так что этот момент важен только для чтения текста. Самому же определить, когда в записи ставить черту, почти невозможно, так как представления русских, англичан и японцев о долготе звуков сильно различаются. Вот более-менее очевидный пример, на этот раз, для разнообразия, на английском.

Примечание: почти точным признаком «долгого» звука является удвоение гласной. Почти наверняка вместо удвоенной гласной в записи катаканой надо ставить тире — знак долготы.

Проблема «одинаковых» звуков. «Р — Л», «Х — Ф»

Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые для них звучат одинаково. (Ничего смешного! А вы на слух поймете разницу в произношении между «two», «too» и «to»?) Эта особенность относится к «б-в», «джи-дзи», «щи-си» и т.д., но заметнее всего в звуках «р-л» и «х-ф». Поэтому для воспроизведения звука «л» используется ряд буквы «р», а для звука «ф» — ряд буквы «х». Однако далеко не все были довольны этой системой, поэтому была принята новая форма записи, использующая совмещенне нескольких слогов. Теперь для звука «ф» применяется такое написание:

= fa / фа
= fi / фи
= fu / фу — он же «hu / ху»
= fe / фэ
= fo / фо

Как видите, используется базовый слог «ху». Договорились, что если добавлять к нему гласную, то он будет обозначать слог с буквой «ф». Гласная, используемая для образования нового слога, пишется шрифтом меньшего размера, чтобы показать это. Однако некоторым лень что-то там уменьшать, поэтому не удивляйтесь, если увидите прибавленную к слогу гласную большого (как сам слог) размера — это в порядке вещей.

Полностью истощенное такой грандиозной реформой языка, Министерство образования Японии решило не трогать звук «р», так что привыкайте использовать звук «р» вместо «л», это не так уж страшно, или меняйте раскладку клавиатуры. ^_^

Вот так, например, выглядит Final Fantasy, записанная катаканой:

Образование звуков группы согласной «В»

Вас, наверно, мучает вопрос: если есть только катакана «ва», то как же образуются другие слоги с буквой «в», например «во» или «вэ»? Или они вообще не существуют? Кстати, в японском они и правда, того. не существуют (вернее не отличаются от звука «б»), но все равно присутствуют для записи инородных слов (как и в случае со звуком «ф»). Тут нет единой системы слогообразования, но почти официальный вариант выглядит так:

= wa /ва
= wi / ви
= wu / ву — он же «u / у»
= we / вэ
= wo / во

Примечание: иногда можно встретить старое, не используемое в современной речи написание этих слогов, которое я сейчас приведу в качестве информации к сведению, чтобы вы не удивлялись, если встретите где-нибудь такое в тексте.

= wi / ви — не используется
= we / вэ — не используется
= wo / во — не используется

Продолжаю грузить дальше, ибо со звуком «в» ситуция далеко как непростая, так как в английском языке два звука «в» — это «w» и «v», которые различаются между собой, поэтому в катакане существует еще и запись для звуков группы «v». Эти слоги тоже основываются на гласной «у», но к ним добавляются нигори, так как звук «v» тверже. Дальше прибавляется образующая гласная (маленького размера), и мы получаем готовый слог.

= va / ва
= vi / ви
= vu / ву
= ve / вэ
= vo / во

Примечание: вместо слога «va / ва» может свободно использоваться слог «ba / ба», ибо в японском языке разницу между ними различить не удалось (да ее и нет).

Для русских все эти слоги с «в» звучат почти одинаково, поэтому выбор формы записи играет роль только при написании английских слов. Хотя, по моему мнению, для записи русских слов более грамотно использовать группу «w», так как она больше соответствует по произношению русской «в», да и японской тоже.

Итого: если вы все поняли с буквой «в» и ее слогами, то вы действительно разбираетесь в японском и английском языках! Хотя, на самом деле, все не так уж сложно, ибо слоги, отличающиеся от «wa / ва», используются японцами крайне редко. Тут просто надо запомнить, что есть катакана звука «wa / ва», а все остальные слоги с «в» строятся на основе «у» прибавлением соответствующих гласных.

Производное слогообразование

Если есть производные гласные, значит, должны быть некие производные слоги, где эти гласные используются. Если вы думаете именно так, то вы совершенно правы. Правила их образования очень простые. Берется любой базовый слог — » согласная_со_звуком_»и» «, после этого слога пишется уменьшенная «я», «ю» или «ё». Мы получаем новый слог — «согласная_с_производным_звуком», т.е. при произношении старый звук «и» отбрасывается, а вместо него произносится производная гласная. Я приведу не все возможные слоги, но сам принцип вы должны понять. Вот как это выглядит:

Примечание: иногда производную гласную пишут того же размера, что и все остальные слоги. В это случае, если она стоит после слога, оканчивающегося на звук «и» (на звук, а не на катакану «и»!), то мы все равно имеем дело с производным слогом. А если она стоит после любого другого слога, кроме «согласная+и», то звучит сама по себе.

смотрите также: Хирагана | Киридзи и ромадзи

Публикуется с разрешения автора © Михаил Ульянов

Японская азбука Катакана

Предисловие

Современная система письма в Японии является едва ли не самой сложной среди всех языков стран мира. В ее составе около 2000 иероглифов и две азбуки катакана и хирагана.

На начальном этапе ознакомления с японским языком целесообразно уделить внимание азбукам. Во-первых, их знаки по написанию проще, чем иероглифы. Во-вторых, при помощи азбук может быть записано любое японское слово.

Также необходимо ознакомиться с системами транскрипции звуков японской речи, каковых существует две: на основе русского алфавита (используется, естественно, в России) и на основе латинского алфавита (используется в Японии, России и других странах).

Существует еще одна весьма интересная проблема. Почему пришедшие из японского в русский язык слова не всегда произносятся в соответствии с существующими правилами. Проблема не малозначительна. Именно в наше время вследствие многих достижений Японии активно начал проникать в русский язык поток «японизмов». Названия товаров и услуг, продуктов питания, спортивная терминология. Неудивительно, что у граждан нашей страны возникают вопросы по поводу правильного написания и произнесения японских слов. «Тойота» или «Тоёта», «Мицубиси» или «Мицубиши», «суши», в конце концов, или «суси»?

Комментарии вы найдете в соответствующей главе.

Японская азбука и ее транскрипция знаками русского алфавита

Японская азбука называется кана. Это слоговая азбука. Вариантами ее письменной фиксации являются системы знаков катакана и хирагана, а также два варианта записи латинскими буквами: международная хэпберновская латиница и государственная японская латиница, которые называются ромадзи. Кана записывается в виде таблицы из 11 рядов, в которых содержится в настоящее время 46 основных знаков (некоторые знаки вышли из употребления). Кроме этого имеется 61 слог, обозначающийся основными знаками с различного рода значками и индексами. Это слоги, являющиеся звонкими соответствиями основных слогов, и так называемые слоги с мягкими согласными.

Обратите внимание, что изучение новых «знаков» для каждого человека индивидуально. Кому-то в этом уроке таблиц будет достаточно, кому-то их надо «расжёвывать» и представить каждый «знак» в отдельном уроке + звук + картинки + «тортик с чаем» и другие прихоти. Поэтому для второй группы людей сообщение: ничего лучше пока не было найдено. Попробуйте найти дополнительно другие уроки, которые бы вам помогли выучить азбуку. Если найдете, сообщите. Большинство же учат методом «прописывания», так же как мы учили русские буквы в школе. Также можно найти много тренажеров и мобильных приложений для тренировки азбук. Уроки 4-7 даны на закрепление азбук, можете начать с них, консультируясь с первыми тремя. Любой полезный совет по улучшению первых 3х уроков приветствуется.

Можете начать изучение японского с урока 4, консультируясь с первыми тремя уроками.

Проведите мышкой по знаку/букве, чтобы увидеть подсказку. И не пропустите картинки с анимацией ниже.

Японская азбука в русской транскрипции

ア » title=»»>Аカ » title=»»>КАサ » title=»»>САタ » title=»»>ТАナ » title=»»>НАハ » title=»»>ХАマ » title=»»>МАヤ » title=»»>Яラ » title=»»>РАワ » title=»»>ВА
イ » title=»»>Иキ » title=»»>КИシ » title=»»>СИチ » title=»»>ТИニ » title=»»>НИヒ » title=»»>ХИミ » title=»»>МИリ » title=»»>РИ
ウ » title=»»>Уク » title=»»>КУス » title=»»>СУツ » title=»»>ЦУヌ » title=»»>НУフ » title=»»>ФУム » title=»»>МУユ » title=»»>Юル » title=»»>РУ
エ » title=»»>Эケ » title=»»>КЭセ » title=»»>СЭテ » title=»»>ТЭネ » title=»»>НЭヘ » title=»»>ХЭメ » title=»»>МЭレ » title=»»>РЭ
オ » title=»»>Оコ » title=»»>КОソ » title=»»>СОト » title=»»>ТОノ » title=»»>НОホ » title=»»>ХОモ » title=»»>МОヨ » title=»»>Ёロ » title=»»>РОヲ » title=»»>Оン » title=»»>Н

Приведенная русская транскрипция является официальной (общепринятой) транскрипцией (есть и другие транскрипции). Однако, она не дает точного звукового представления. В дальнейших уроках читайте внимательно описание звуков и больше слушайте, только тогда всё станет понятно.

Если ниже вместо азбуки вы видите квадратики, то установите шрифт Adobe Kaiti Std R или SimSun. Архив нужно распаковать в «Панель управления — Шрифты». Перезагрузите страницу. Возможно, стоит перезагрузить компьютер.

Азбука КАТАКАНА

Ниже приведены образцы правильного написания знаков азбуки катакана.

Обратите внимание, знаки состоят из черт, каждая из которых пишется в одно касание (независимо от ее сложности) в определенном направлении. (Нажмите на изображение, чтобы посмотреть анимацию — правильное написание черт.)

AIUEO
KAKIKUKEKO
SASHISUSESO
TACHITSUTETO
NANINUNENO
HAHIFUHEHO
MAMIMUMEMO
YAYUYO
RARIRURERO
WAWIWEWO
ヰ *ヱ *
N

Значком * отмечены вышедшие из употребления знаки азбуки.

Ниже необязательная часть урока (т.к. об этом будет сказано позже)

Ряд слогов имеют звонкое соответствие. Для обозначения таких слогов используются рассмотренные выше знаки, которые снабжаются значками нигори или ханнигори. Первый представляет собой две коротких наклонных черты, а второй — маленький кружок. Оба знака располагаются в верхнем правом углу.

Звонкое соответствие имеют следующие слоги:

Слоги столбцов カ , サ , タ , ハ и их звонкое соответствие в записи азбукой Катакана

Слоги столбцов カ » title=»»>КА , サ » title=»»>СА , タ » title=»»>ТА , ハ » title=»»>ХА и их звонкое соответствие в русской транскрипции

カ » title=»»>КАガ » title=»»>ГАサ » title=»»>САザ » title=»»>ДЗАタ » title=»»>ТАダ » title=»»>ДАハ » title=»»>ХАバ » title=»»>БАハ » title=»»>ХАパ » title=»»>ПА
キ » title=»»>КИギ » title=»»>ГИシ » title=»»>СИジ » title=»»>ДЗИチ » title=»»>ТИヂ » title=»»>ДЗИヒ » title=»»>ХИビ » title=»»>БИヒ » title=»»>ХИピ » title=»»>ПИ
ク » title=»»>КУグ » title=»»>ГУス » title=»»>СУズ » title=»»>ДЗУツ » title=»»>ЦУヅ » title=»»>ДЗУフ » title=»»>ФУブ » title=»»>БУフ » title=»»>ФУプ » title=»»>ПУ
ケ » title=»»>КЭゲ » title=»»>ГЭセ » title=»»>СЭゼ » title=»»>ДЗЭテ » title=»»>ТЭデ » title=»»>ДЭヘ » title=»»>ХЭベ » title=»»>БЭヘ » title=»»>ХЭペ » title=»»>ПЭ
コ » title=»»>КОゴ » title=»»>ГОソ » title=»»>СОゾ » title=»»>ДЗОト » title=»»>ТОド » title=»»>ДОホ » title=»»>ХОボ » title=»»>БОホ » title=»»>ХОポ » title=»»>ПО

Существует еще ряд так называемых слогов с мягкими согласными. Для их обозначения используются знаки для слогов, заканчивающихся гласным «И», снабженные несколько меньшего размера подстрочным знаком из числа: Я, Ю, Ё. Эти слоги также имеют звонкое соответствие.

Слоги с мягкими согласными в записи азбукой Катакана

СлогиЗвонкое
соответствие
СлогиЗвонкое
соответствие
キ キャ
シ シャ
チ チャ
ニ ニャ
ギ ギャ
ジ ジャ
ヂ ヂャ
ヒ ヒャ
ミ ミャ
リ リャ
ビ ビャ

—ピ ピャキ キュ
シ シュ
チ チュ
ニ ニュギ ギュ
ジ ジュ
ヂ ヂュ
—ヒ ヒュ
ミ ミュ
リ リュビ ビュ

—ピ ピュキ キョ
シ ショ
チ チョ
ニ ニョギ ギョ
ジ ジョ
ヂ ヂョ
—ヒ ヒョ
ミ ミョ
リ リョビ ビョ

Слоги с мягкими согласными в русской транскрипции

キ » title=»»>КИ キャ » title=»»>КЯ
シ » title=»»>СИ シャ » title=»»>СЯ
チ » title=»»>ТИ チャ » title=»»>ТЯ
ニ » title=»»>НИ ニャ » title=»»>НЯ
ギ » title=»»>ГИ ギャ » title=»»>ГЯ
ジ » title=»»>ДЗИ ジャ » title=»»>ДЗЯ
ヂ » title=»»>ДЗИ ヂャ » title=»»>ДЗЯ
ヒ » title=»»>ХИ ヒャ » title=»»>ХЯ
ミ » title=»»>МИ ミャ » title=»»>МЯ
リ » title=»»>РИ リャ » title=»»>РЯ
ビ » title=»»>БИ ビャ » title=»»>БЯ

ピ » title=»»>ПИ ピャ » title=»»>ПЯ
キ » title=»»>КИ キュ » title=»»>КЮ
シ » title=»»>СИ シュ » title=»»>СЮ
チ » title=»»>ТИ チュ » title=»»>ТЮ
ニ » title=»»>НИ ニュ » title=»»>НЮ
ギ » title=»»>ГИ ギュ » title=»»>ГЮ
ジ » title=»»>ДЗИ ジュ » title=»»>ДЗЮ
ヂ » title=»»>ДЗИ ヂュ » title=»»>ДЗЮ
ヒ » title=»»>ХИ ヒュ » title=»»>ХЮ
ミ » title=»»>МИ ミュ » title=»»>МЮ
リ » title=»»>РИ リュ » title=»»>РЮ
ビ » title=»»>БИ ビュ » title=»»>БЮ

ピ » title=»»>ПИ ピュ » title=»»>ПЮ
キ » title=»»>КИ キョ » title=»»>КЁ
シ » title=»»>СИ ショ » title=»»>СЁ
チ » title=»»>ТИ チョ » title=»»>ТЁ
ニ » title=»»>НИ ニョ » title=»»>НЁ
ギ » title=»»>ГИ ギョ » title=»»>ГЁ
ジ » title=»»>ДЗИ ジョ » title=»»>ДЗЁ
ヂ » title=»»>ДЗИ ヂョ » title=»»>ДЗЁ
ヒ » title=»»>ХИ ヒョ » title=»»>ХЁ
ミ » title=»»>МИ ミョ » title=»»>МЁ
リ » title=»»>РИ リョ » title=»»>РЁ
ビ » title=»»>БИ ビョ » title=»»>БЁ

ピ » title=»»>ПИ ピョ » title=»»>ПЁ

Для перехода на следующий урок нажмите Вперёд справа ниже или выберите урок в меню справа вверху.

Японский язык онлайн: прописи.

Начиная изучать японский язык, Вы не можете пропустить такой важный раздел как «Японская письменность«, которая включает в себя изучение следующих разделов японского языка (нихонго): — японские иероглифы (кандзи — kanji)
японская азбука (годзюон): катакана (katakana)
японская азбука (годзюон): хирагана (hiragana) Для этих целей Вы можете абсолютно бесплатно скачать прописи для отработки написания: японских иероглифов (порядок написания черт иероглифов), хираганы и катаканы.

Обратите внимание на раздел Изучаем японский язык, где представлены полезные программы для изучающих японский язык.

РазделНазвание темыОтветов
Общие вопросы по японскому языкуКак сделать лучше?12
Kenshiro
Уроки иероглификиВопросы по урокам иероглифики — общая тема27
Petrovich
Перевод с японского и на японский языкいやな奴! — перевод надписи с картинки143
Vadim
Общие вопросы по японскому языкуСовершенный и несовершенный виды глаголов3
Petrovich
Перевод с японского и на японский языкПомогите перевести предложение!186
Kostya
Урок 2Разбор 2-го урока японского языка45
DilemmaD

Японская азбука: Хирагана и Катакана

Катакана — カタカナ. Полная таблица знаков азбуки японского языка

Нажми мышкой на в нужном поле и, после выделения ссылки, выбери пункт — «копировать»

Японский алфавит (японская азбука) — катакана

Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана) — это как «японский алфавит»

Вы можете прослушать произношение любого звука из японского алфавита нажав на значки — ♬

Нажав на знак катаканы или хираганы Вы сможете посмотреть правильность написания японского знака и распечатать на принтере прописи для тренировки письма.

Для отработки написания иероглифов могу предложить Вам прописи:

Прописи в архиве. Формат propisi.dot —

  • Песенка — японская азбука 1
  • Песенка — японская азбука 2

Вы можете скачать этот ролик используя:
Сервис №1 (сохраняет в формате *.FLV или *.MP4)
Сервис №2 (сохраняет в формате *.FLV)

Японский алфавит — го-дзю-он — разделен на две основные азбуки: хирагану и катакану.

Прописи имеются только для ОСНОВНЫХ японских знаков годзюон.

Для дополнительных знаков: с нигори, с ханнигори, йотированных знаков прописей как таковых нет. Для отработки написания таких знаков используются обычные прописи.

Зная ОСНОВНЫЕ знаки японского алфавита — годзюон Вы без проблем сможете написать все остальные.

Ссылки присутствуют только для основных знаков катаканы, для которых имеются прописи.

Следует помнить о том, что некоторые знаки ряда ТА могут записываться/читаться двумя способами: ТИ — ЧИ; ТУ — ЦУ

| Автор: Vadim |
Все новости от 29 янв 2014 |

А
(a)
♬ ♬

И
(i)
♬ ♬

У
(u)
♬ ♬

Э
(e)
♬ ♬

О
(o)
♬ ♬

КА
(ka)
♬ ♬

КИ
(ki)
♬ ♬

КУ
(ku)
♬ ♬

КЭ
(ke)
♬ ♬

КО
(ko)
♬ ♬
キャ
КЯ
(kya)
キュ
КЮ
(kyu)
キョ
КЁ
(kyo)

ГА
(ga)
♬ ♬

ГИ
(gi)
♬ ♬

ГУ
(gu)
♬ ♬

ГЭ
(ge)
♬ ♬

ГО
(go)
♬ ♬
ギャ
ГЯ
(gya)
ギュ
ГЮ
(gyu)
ギョ
ГЁ
(gyo)

СА
(sa)
♬ ♬

СИ
(shi)

СУ
(su)
♬ ♬

СЭ
(se)
♬ ♬

СО
(so)
♬ ♬
シャ
СЯ
(sha)
シュ
СЮ
(shu)
ショ
СЁ
(sho)

ДЗА
(za)
♬ ♬

ДЗИ
(zi)
♬ ♬

ДЗУ
(zu)
♬ ♬

ДЗЭ
(ze)
♬ ♬

ДЗО
(zo)
♬ ♬
ジャ
ДЗЯ
(ja)
ジュ
ДЗЮ
(ju)
ジョ
ДЗЁ
(jo)

ТА
(ta)
♬ ♬

ТИ / ЧИ
(chi)
♬ ♬

ТУ / ЦУ
(tsu)
♬ ♬

ТЭ
(te)
♬ ♬

ТО
(to)
♬ ♬
チャ
ТЯ
(cha)
チュ
ТЮ
(chu)
チョ
ТЁ
(cho)

ДА
(da)
♬ ♬

ДЗИ
(ji)
♬ ♬

ДЗУ
(zu)
♬ ♬

ДЭ
(de)

ДО
(do)
♬ ♬

НА
(na)
♬ ♬

НИ
(ni)
♬ ♬

НУ
(nu)
♬ ♬

НЭ
(ne)
♬ ♬

НО
(no)
♬ ♬
ニャ
НЯ
(nya)
ニュ
НЮ
(nyu)
ニョ
НЁ
(nyo)

ХА
(ha)
♬ ♬

ХИ
(hi)
♬ ♬

ФУ
(fu)

ХЭ
(he)
♬ ♬

ХО
(ho)
♬ ♬
ヒャ
ХЯ
(hya)
ヒュ
ХЮ
(hyu)
ヒョ
ХЁ
(hyo)

БА
(ba)
♬ ♬

БИ
(bi)
♬ ♬

БУ
(bu)
♬ ♬

БЭ
(be)
♬ ♬

БО
(bo)
♬ ♬
ビャ
БЯ
(bya)
ビュ
БЮ
(byu)
ビョ
БЁ
(byo)

ПА
(pa)
♬ ♬

ПИ
(pi)
♬ ♬

ПУ
(pu)
♬ ♬

ПЭ
(pe)
♬ ♬

ПО
(po)
♬ ♬
ピャ
ПЯ
(pya)
ピュ
ПЮ
(pyu)
ピョ
ПЁ
(pyo)

МА
(ma)
♬ ♬

МИ
(mi)
♬ ♬

МУ
(mu)
♬ ♬

МЭ
(me)
♬ ♬

МО
(mo)
♬ ♬
ミャ
МЯ
(mya)
ミュ
МЮ
(myu)
ミョ
МЁ
(myo)

Я
(ya)
♬ ♬

Ю
(yu)
♬ ♬

Ё
(yo)
♬ ♬

РА
(ra)

РИ
(ri)

РУ
(ru)

РЭ
(re)

РО
(ro)
リャ
РЯ
(rya)
リュ
РЮ
(ryu)
リョ
РЁ
(ryo)

ВА
(wa)
♬ ♬

ВИ
(wi)

ВУ
(wu)

ВЭ
(we)

О
(o или
wo)
♬ ♬

Н
(n)
♬ ♬

Ниже представлена таблица с сочетанием слогов, которые применяются для записи звуков в заимствованных словах:

シェ
Шэ
she
ジェ
Джэ
je
チェ
Чэ
che
ヂェ
Джэ
dje
イェ
Э
e
スィ
Си
si
ズィ
Дзи (Зи)
zi
リェ
Рэ
re
ティ
Ти
ti
トゥ
Ту
tu
テャ
Тя
tya
テュ
Тю
tyu
テョ
Тё
tyo
ディ
Ди
di
ドゥ
Ду
du
デャ
Дя
dya
デュ
Дю
dyu
デョ
Дё
dyo
ツァ
Ца
tsa
ツィ
Ци
tsi
ツェ
Це
tse
ツォ
Цо
tso
ファ
Фа
fa
フィ
Фи
fi
ホゥ
Ху
hu
フェ
Фе
fe
フォ
Фо
fo
フャ
Фя
fya
フュ
Фю
fyu
フョ
Фё
fyo
Звук «В».
В японском языке встречаются два варианта звука «В» в английской транскрипции «V’ и «W».
Звук «В» — «V» для японцев труднопроизносим, поэтому слоги, содержащие «в» — ва (va) ヴァ , ви (vi) ヴィ , ву (vu) ヴ , вэ (ve) ヴェ и во (vo) ヴォ — обычно произносятся (и иногда записываются), как слоги не со звуком «В», а со звуком «У» — «W» — ва (wa) ウァ , ви (wi) ウィ , вэ (we) ウェ и во (wo) ウォ
ヴァ
Ва
va
ヴィ
Ви
vi

Ву
vu
ヴェ
Вэ
ve
ヴォ
Во
vo
ヴャ
Вя
vya
ヴュ
Вю
vyu
ヴョ
Вё
vyo
ウァ
Ва
wa
ウィ
Ви
wi
ウェ
Вэ
we
ウォ
Во
wo
ウャ
Вя
wya
ウュ
Вю
wyu
ウョ
Вё
wyo
クァ
Ква
kwa
クィ
Кви
kwi
クゥ
Кву
kwu
クェ
Кве
kwe
クォ
Кво
kwo
グァ
Гва
gwa
グィ
Гви
gwi
グゥ
Гву
gwu
グェ
Гве
gwe
グォ
Гво
gwo

Пожалуйста ознакомьтесь с данным материалом и не спрашивайте в комментариях о том, почему в японском языке две О.

Здесь вы можете посмотреть несколько вариантов по быстрой проверке знания японской азбуки Го дзю он:


источники:

http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson1

http://www.nihongo.aikidoka.ru/60-propisi_katakana.html