Китайский язык подлежащее и сказуемое

Китайский акцент

Грамматика китайского языка — правило второе — Простое предложение с глагольным сказуемым

В китайском языке действует очень простое правило для простых предложений с глагольным сказуемым.

Правило китайской грамматики № 2

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ

Простое предложение — это предложение, которое состоит из одной части. Оно содержит

  • главные члены предложения — подлежащее и сказуемое,
  • второстепенные члены предложения — дополнение, обстоятельства, определения.

Вспомним школьные уроки (кто уже успел их забыть 🙂 ).

Подлежащее — это главный член предложения. Обозначает предмет, лицо, явление. Отвечает на вопросы именительного падежа — кто? что?

Подлежащее может быть представлено следующими частями речи:

  • существительное
  • местоимение
  • прилагательное
  • глагол
  • и так далее

Китайское предложение может не содержать подлежащее.

Сказуемое — тоже главный член предложения. Означает действие (активное или пассивное), качество, состояние. Отвечает на вопросы что делать? что сделать? каков?

Понятно, что глагольное сказуемое представлено глаголом.

Китайское предложение обязательно должно иметь сказуемое!

Дополнение — это второстепенный член предложения. Обозначает объект или орудие, на которое направлено действие глагольного сказуемого.

Дополнение может уточнять действие или качество в количественном отношении — количественное дополнение. Отвечает на вопросы косвенных падежей (то есть всех падежей, кроме именительного).

Части речи, которыми может быть представлено дополнение:

  • существительное,
  • местоимение,
  • числительно-предметное словосочетание,
  • синтаксический комплекс и включенной частью.

Дополнение может употребляться как с предлогом, так и без него.

Сравнение с русским языком

В русском языке возможны варианты подобных предложений.
Например,

Я говорю по-китайски. (подлежащее — сказуемое — дополнение).
Говорю я по-китайски. (сказуемое — подлежащее — дополнение).
По-китайски я читаю. (дополнение — подлежащее — сказуемое).

В китайском же предложении нужно жестко придерживаться схемы:

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ .

Подлежащее и дополнение могут иметь при себе определение .

Примеры

我说中文 — wǒ shuō zhōng wén — Я говорю по-китайски.

我看书 — wǒ kàn shū — Я читаю книгу.

他吃肉 — tā chī ròu — Он ест мясо.

狗爱爬山 — gǒu ài pá shān — Собака любит лазать по горам. (Заметьте, в китайском предложении не используется предлог. Дословный перевод: собака, любить, лазать, гора).

中国人吃牛肉 — zhōng guó rén chī niú ròu — Китаец ест говядину (буквально, китайский человек ест коровье мясо).

Все же из этого правила есть исключение — случай переноса дополнения. Это будет изложено в Правиле №29.

(по учебному пособию Кошкина А.П. «Элементарная грамматика китайского языка»)

Грамматика

В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной статье мы расскажем как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассмотрим наиболее типичные их структуры, а также приведем примеры различных китайских фраз.

Базовая структура

Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:

Субъект + глагол

На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:

СубъектГлагол

吃。
chī.
Ты ешь.Слушать

笑。
xiào.
Он смеется.Слушать

读。
dú.
Я читаю.Слушать

去。
qù.
Я иду.Слушать

看。
kàn.
Ты смотришь.Слушать

滚!
gǔn!
Катись отсюда!Слушать

说。
shuō.
Ты говоришь.Слушать
孩子
háizi
哭。
kū.
Дети плачут.Слушать

shuí
要学?
yào xué?
Кто хочет учиться?Слушать

shuí
想做?
xiǎng zuò?
Кто хочет сделать (это)?Слушать

Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола (исключение см. употребление предлога 把):

Субъект + глагол + объект

Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:

СубъектГлаголОбъект


chī
肉。 Слушать
ròu.
Я ем мясо.


汤。 Слушать
tāng.
Ты пьёшь бульон.


学校。 Слушать
xuéxiào.
Я иду в школу.


shuō
中文。 Слушать
zhōngwén.
Он говорит по-китайски.
我们
wǒmen
要买
yào mǎi
电脑。 Слушать
diànnǎo.
Мы хотим купить компьютер.

想吃
xiǎng chī
中国菜。 Слушать
zhōngguó cài.
Я хочу есть блюдо китайской кухни.

喜欢
xǐhuan
那 个 小孩子。 Слушать
nà gè xiǎo háizi.
Мне нравится тот ребенок.


ài
你 和 爸爸。 Слушать
nǐ hé bàba.
Я люблю тебя и папу.

要做
yào zuò
什么? Слушать
shénme?
Что ты хочешь делать?

想吃
xiǎng chī
什么菜? Слушать
shénme cài?
Что ты хочешь есть?

Обстоятельство времени

Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце:

Субъект + время + глагол [+ объект]

СубъектВремя (когда?)Глагол

今天
jīntiān
工作。 Слушать
gōngzuò
Я сегодня работаю.
你们
nǐmen
每天
měitiān
洗澡。 Слушать
xǐzǎo
Вы каждый день принимаете душ.

星期二
xīngqí’èr
来。 Слушать
lái
Он придёт во вторник.

Обстоятельство места

Перед словом, обозначающим место действия в китайском языке всегда ставится глагол 在 zài . Вся же эта конструкция размещается обычно после обстоятельства времени (см. выше) и перед глаголом — ни в коем случае не после него:

Субъект + время +место + глагол [+ объект]

СубъектВремяМесто (где?)ГлаголОбъект

在 上海
zài shànghǎi
工作。 Слушать
gōngzuò
Я работаю в Шанхае.
你们
nǐmen
星期六
xīngqíliù
在 家
zài jiā

kàn
电影。 Слушать
diànyǐng
Вы в субботу смотрите фильм дома.

1980年
1980 nián
在 美国
zài měiguó
出生。 Слушать
chūshēng
Она родилась в Америке в 1980-м году.

Из данного правила есть исключения — это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:

СубъектВремяМестоГлаголМесто
我们
wǒmen

zhù
在 中国。 Слушать
zài zhōngguó
Мы живём в Китае.


zǒu
到 外面。 Слушать
dào wàimiàn
Он вышел на улицу.

刚才
gāngcái

zuò
在 房间里。 Слушать
zài fángjiān lǐ
Он только что разместился в комнате.

Длительность

Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго?», указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:

Субъект + время +место + глагол [+ объект] [+место] + длительность

СубъектВремяМестоГлагол + объектМестоДлительность


zhù
在 中国
zài zhōngguó
三年 了。 Слушать
sān niánle
Я живу в Китае три года.

去年
qùnián
在 北京
zài běijīng
学习 了
xuéxí le
三 个 月。 Слушать
sān gè yuè
В прошлом году я учился в Пекине три месяца.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
在 家里
zài jiālǐ
看 电视 看 了
kàn diànshì kàn le
二十 个 小时。 Слушать
èrshí gè xiǎoshí
На прошлой неделе он 20 часов смотрел кино дома.

Образ действия

Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (например: быстро, тихо, сердито, трезво) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:

Субъект + время + образ действия+место + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоГлагол

高兴 地
gāoxìng de
笑了。 Слушать
xiào le
Я радостно улыбнулся.

买 完 东西 以后
mǎi wán dōngxi yǐhòu
满意 地
mǎnyì de
走 了。 Слушать
zǒu le
Купив вещи, она ушла довольной.

喝醉 的 时候
hē zuì de shíhou
疯狂 地
fēngkuáng de
在 桌子上
zài zhuōzi shàng
跳舞。 Слушать
tiàowǔ
Он по пьяни устраивает сумасшедшие пляски на столе.

Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия.

Инструмент

Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:

Субъект + время + образ действия+место +инструмент + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментГлаголДлительность

用 筷子
yòng kuàizi
吃饭。 Слушать
chīfàn
Она ела, используя палочки.

今天 早上
jīntiān zǎoshang
在 办公室
zài bàngōngshì
用 电脑
yòng diànnǎo
工作。 Слушать
gōngzuò
Сегодня утром он работал на компьютере в кабинете.
咱们
zánmen
友好 地
yǒuhǎo de
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
讨论 了
tǎolùn le
十 分钟。 Слушать
shí fēnzhōng
В дороге мы 10 минут дружески беседовали по-китайски.

Адресат

Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе» или «к нему», для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:

Субъект + время + образ действия+место +инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментАдресатГлаголДлительность

有时候
yǒu shíhou
对 父母
duì fùmǔ
说谎。 Слушать
shuōhuǎng
Иногда я вру родителям.

偷偷 地
tōutōu de
和 女朋友
hé nǚ péngyǒu
见面。 Слушать
jiànmiàn
Я тайком встречаюсь с подругой.
司机
sījī
热情 地
rèqíng de
给 我
gěi wǒ
介绍 上海。 Слушать
jièshào shànghǎi
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай.
警察
jǐngchá
那天
nèitiān
不停地
bù tíng de
在 警察局
zài jǐngchá jú
对 他
duì tā
审问 了
shěnwèn le
几 个 小时。 Слушать
jǐ gè xiǎoshí
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
在 他 家
zài tā jiā
用 网上 的 菜谱
yòng wǎngshàng de càipǔ
给 我们
gěi wǒmen
做了 饭。 Слушать
zuòle fàn
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета.

Позиция 也 в предложении

也 yě как и другие наречия ставится перед глаголом, однако если предложение содержит 很 , 都 или 不 , слово 也 встаёт перед ними:

他 很 喜欢 吃 包子。 Слушать 我 也 很 喜欢 吃。 Слушать
tā hěn xǐhuān chī bāozi. wǒ yě hěn xǐhuān chī.
Он очень любит есть пирожки. Я тоже люблю.

我们 很 高兴。 Слушать 他 也 很 高兴。 Слушать
wǒmen hěn gāoxìng. tā yě hěn gāoxìng.
Мы счастливы. Он тоже счастлив.

你 是 我的 朋友。 Слушать 他们 也 都 是 我的 朋友。 Слушать
nǐ shì wǒ de péngyǒu. tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Ты мой друг. Они все тоже мои друзья.

我 吃素。 Слушать 我 家人 也 都 吃素。 Слушать
wǒ chīsù. wǒjiā rén yě dōu chīsù.
Я вегетарианец. В моей семье все тоже вегетарианцы.

我 不 是 学生。他 也 不 是。 Слушать
wǒ bùshì xuéshēng. tā yě bùshì.
Я не студент. Он тоже.

我 没 去过 美国。他 也 没 去过。 Слушать
wǒ méi qùguò měiguó. tā yě méi qùguò.
Я не был в Америке. Он тоже не был.

Вопросительные частицы

Всё, что нужно, чтобы из повествовательного предложения в китайском языке сделать вопросительное — это заменить слово, о котором вы хотите спросить на соответствующее вопросительное, либо добавить 吗 ma в конец предложения. Таким образом, место вопросительных частиц зависит от места замещаемого ими члена:

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментАдресатГлаголДлительность

shéi
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Кто на улице спрашивал по-китайски дорогу у незнакомцев?

什么 时候
shénme shíhou
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Когда она на улице спрашивала по-китайски дорогу у незнакомцев?

怎么
zěnme
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Как по-китайски она спрашивала дорогу у незнакомцев?

在 哪里
zài nǎlǐ
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Где она по-китайски спрашивала дорогу у незнакомцев?

在 路上
zài lùshàng
用 哪种 语言
yòng nǎ zhǒng yǔyán
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
На каком языке она спрашивала на улице дорогу у незнакомцев?

昨天
zuótiān
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向谁
xiàng shéi
问路? Слушать
wèn lù
У кого она вчера по-китайски спрашивала дорогу на улице?

闲暇的时候
xiánxiá de shíhou
做什么? Слушать
zuò shénme
Чем ты занимаешься на досуге?

今年
jīnnián
在 上海
zài shànghǎi
学了
xué le
多久 了? Слушать
duō jiǔ le
В этом году сколько лет будет с тех пор, как он учится в Шанхае?

Порядок свойств существительного

Иногда предмет имеет собственные свойства (чей, сколько, какой), которые нужно указать. У этих свойств есть собственный нерушимый порядок:

Притяжательные (мой, его, её) + указательные ( 这 / 那 ) + количество + счетное слово + прилагательные + существительное или словосочетание

我 的 这 三 个 孩子 都 很 听话。 Слушать
wǒ de zhè sān gè háizi dōu hěn tīnghuà.
Все трое моих детей очень послушны.

这 个 红 色 的 小 盒子 里面 有 什么? Слушать
zhè gè hóngsè de xiǎo hézi lǐmiàn yǒu shénme?
Что находится внутри этой маленькой красной коробки?

Как поздравить с праздниками. Типы предложений. Способы постановки вопроса

祝你圣诞快乐
Zhù nǐ Shèngdàn kuàilè

Lìbō, shàngwǔ shí diǎn bàn, nǐ māma gěi nǐ dǎ le yí ge diànhuà. Wǒ gàosu tā nǐ bú zài. Wǒ ràng tā zhōngwǔ zài gěi nǐ dǎ.

谢谢。我刚才去邮局给我妈妈寄了点儿东西。大为、我今天 打扫 了宿舍、你的脏衣服太多了。

Xièxie. Wǒ gāngcái qù yóujú gěi wǒ māma jì le diǎnr dōngxi. Dàwéi, wǒ jīntiān dǎsǎo le sùshè, nǐ de zāng yīfu tài duō le.

Bù hǎoyìsi. Zhè liǎng tiān wǒ tài máng le, wǒ xiǎng xīngqīliù yìqǐ xǐ.

Wèi, nǐ hǎo, nǐ zhǎo shéi? À, Dīng Lìbō zài, qǐng děng yíxià. Lìbō, nǐ māma de diànhuà.

Xièxie. Māma, nǐ hǎo!

Wǒ hěn hǎo. Nǐ hé bàba shēntǐ zěnmeyàng?

Wǒ shēntǐ hěn hǎo, nǐ bàba yě hěn hǎo. Wǒmen gōngzuò dōu hěn máng. Nǐ wàipó shēntǐ hǎo ma?

她身体很好。 他问你好。 (Он передает тебе привет.)
(我请你)问他好。 (Передай ему привет.)» title=»»>她让我问你们好。

Tā shēntǐ hěn hǎo. Тā ràng wǒ wèn nǐmen hǎo.

Wǒmen yě wèn tā hǎo. Nǐ gēge, dìdi zěnmeyàng?

Tāmen yě dōu hěn hǎo. Gēge xiànzài zài yí ge zhōngxué dǎgōng, dìdi zài nánfāng lǚxíng. Wǒmen dōu hěn xiǎng nǐmen.

我们也想你们。你现在怎么样? 他̣租̣的房子怎么样?
这是谁̣给̣你̣的书?
他̣常̣去̣买̣东̣西̣的商场很大。 » title=»»>你住的宿舍大不大? 住几个人?

Wǒmen yě xiǎng nǐmen. Nǐ xiànzài zěnmeyang? Nǐ zhù de sùshè dà bu dà? Zhù jǐ ge rén?

Wǒmen liúxuéshēng lóu liǎng ge rén zhù yì jiān. Wǒ gēn yí ge Měiguó rén zhù, tā de Zhōngwén míngzi jiào Mǎ Dàwéi.

Tā yě xuéxí Hànyǔ ma?

Duì, tā yě xuéxí Hànyǔ. Wǒ hái yǒu hěn duō Zhōngguó péngyou, tāmen chángcháng bāngzhù wǒ niàn shēngcí, fùxí kèwén, liànxí kǒuyǔ. Wǒ hái chángcháng wèn tāmen yǔfǎ wèntí, tāmen dōu shì wǒ de hǎo péngyou.

Zhè hěn hǎo. Lìbō, jīnnián nǐ yào zài Zhōngguó guò Shèngdàn Jié, bù néng huí jiā, wǒ hé nǐ bàba yào sòng nǐ yí jiàn Shèngdàn lǐwù.

Xièxie nǐmen. Wǒ yě gěi nǐmen jì le Shèngdàn lǐwù.

Shì ma? Shèngdàn Jié wǒ hé nǐ bàba xiǎng qù Ōuzhōu lǚxíng. Nǐ ne? Nǐ qù bu qù lǚxíng?

Wǒ yào qù Shànghǎi lǚxíng.

Shànghǎi hěn piàoliang. Zhù nǐ lǚxíng kuàilè!

Xièxie. Wǒ yě zhù nǐ hé bàba Shèngdàn kuàilè!

生词 Новые слова

  1. 中午 (сущ.)zhōngwǔ полдень 今天中午、明天中午、星期一中午
  2. 刚才 (нар.)gāngcái только что
  3. 邮局 (сущ.)yóujú почта
    (гл.)yóu посылать
    (сущ.) бюро, управление
  4. (гл.) посылать 寄书、寄光盘、寄东西
  5. 打扫 (гл.)dǎsǎo убирать(ся); подметать 打扫房子、打扫宿舍
    (гл.)sǎo подметать
  6. (прил.)zāng грязный 脏衣服
  7. 不好意思 (идиом.)bù hǎoyìsi стесняться 不好意思说、不好意思去
    извини(-те) 不好意思、我的宿舍很脏。
  8. (гл.) стирать, мыть 洗衣服、洗手、洗苹果
  9. 外婆 (сущ.)wàipó бабушка по матери
  10. 中学 (сущ.)zhōngxué средняя школа 中学老师、中学生
  11. 打工 (гл.)dǎgōng подрабатывать 在中学打工、在哪儿打工
  12. 南方 (сущ.)nánfāng юг 中国南方、去南方
  13. 旅行 (гл.)lǚxíng путешествовать 去旅行、去北京旅行
  14. (гл.)xiǎng скучать 想妈妈、想家
  15. 留学生 (сущ.)liúxuéshēng иностранный учащийся 中国留学生、外国留学生、留学生宿舍
  16. (гл.)zhù проживать
  17. (сущ.)lóu здание; дом (выше двух этажей) 八号楼、四楼、留学生楼
  18. (прил.)duì правильно 不对
  19. (гл.)niàn читать
  20. 生词 (сущ.)shēngcí новые слова 念生词、写生词、学习生词、教生词
    (прил.)shēng новый
    (сущ.) слово
  21. 复习 (гл.)fùxí повторять 复习生词、复习外语、复习汉字
  22. 课文 (сущ.)kèwén текст 念课文、学习课文、复习课文、教课文
  23. 练习 (гл./сущ.)liànxí упражняться; упражнение 练习生词、做练习
    (гл.)liàn упражняться
  24. 口语 (сущ.)kǒuyǔ устная речь 练习口语、教口语
  25. 语法 (сущ.)yǔfǎ грамматика 学习语法、教语法
  26. (гл.)guò проводить 过圣诞节、过生日
  27. (сущ.)jié праздник
  28. 礼物 (сущ.)lǐwù подарок 一件礼物、圣诞礼物、送他礼物
  29. 圣诞 (собств.)Shèngdàn Рождество 条诞快乐
  30. 欧洲 (собств.)Ōuzhōu Европа
  31. 上海 (собств.)Shànghǎi Шанхай

补充生词 Дополнительные слова

  1. 整理 (гл.)zhěnglǐ привести в порядок
  2. 电视 (сущ.)diànshì телевизор
  3. (прил.)luàn беспорядочный
  4. 曰记 (сущ.)rìjì дневник
  5. (прил.)qíng солнечный
  6. 包裹 (сущ.)bāoguǒ посылка
  7. 惊喜 (сущ.)jīngxǐ сюрприз
  8. 圣诞老人 (собств.)Shèngdàn Lǎorén Санта-Клаус
  9. 元旦 (собств.)Yuándàn Новый год (первый день)
  10. 春节 (собств.)Chūn Jié Праздник Весны (Китайский Новый год)
  11. 感恩节 (собств.)Gǎn’ēn Jié День Благодарения
  12. 复活节 (собств.)Fùhuó Jié Пасха

Ключевые предложения

Выучите следующие словосочетания.

Прочитайте и перескажите.

丁力波的日记
12月18日 星期五 天气 晴 (qíng)

下星期五是圣诞节。这是我 第 一次 (dì yī cì, первый раз) 在中国过圣诞节。我要跟小云一起去上海旅行。现在中国年轻 (niánqīng, молодой) 人也很喜欢过圣诞节。很多商场都有圣诞老人。商场东西很多、 买东西的人 也很多。

上午十点、我去邮局给爸爸妈妈寄了一个包裹 (bāoguǒ) 、是十张京剧光盘。爸爸很喜欢京剧、妈妈也喜欢、我想给他们一个惊喜 (jīngxǐ) 。我很想家、也想加拿大。

中午我接到 (jiēdào, получить) 了妈妈的电话。我真高兴。爸爸妈妈身体都很好、他们工作都很忙。妈妈让我问外婆好。我告诉她哥哥弟弟也都很好、哥哥在中学打工、教英语;弟弟在南方旅行。我还给她介绍了我的好朋友马大为。爸爸妈妈圣诞节要去欧洲旅行、我祝他们旅行快乐。

Грамматика

Четыре типа предложений

В китайском языке подлежащно-сказуемостные простые предложения подразделяются на четыре группы по типам выражения сказуемого:

Предложение с глагольным сказуемым

Предложения с глагольным сказуемым составляют подавляющее большинство предложений в китайском языке и являются самыми сложными по способу выражения. Мы уже встречались с несколькими подтипами таких предложений, в дальнейшем мы будем изучать еще больше подтипов данного типа. Например:

林娜的男朋友是医生。
他有一个姐姐。
我们学习汉语。
她回学院上课。
我们请他吃饭。

Предложение с качественным прилагательным

В предложениях данного типа сказуемое выражается качественным прилагательным, связка 是 не употребляется. Например:

Предложение с именным сказуемым

В таких предложениях сказуемое выражается существительными, именными словосочетаниями или числительными, связка 是 не употребляется. Предложения этого типа специализируются для выражения возраста, цены, в устной речи — для выражения времени, места рождения. Например:

马大为二十二岁。
一斤苹果两块五。
现在八点半。
今天星期天。
宋华北京人。

Предложение со сказуемым, выраженным подлежащно-сказуемостным сочетанием

В уже изученных нами предложениях данного типа подлежащее в подлежащно-сказуемостном сочетании является частью предметов, выраженных подлежащим всего предложения. Подлежащно-сказуемостное сочетание служит пояснением по отношению к подлежащему всего предложения. Например:

Шесть способов постановки вопроса

Вопросительное предложение с частицей

Это наиболее распространённое вопросительное предложение. Спрашивающий имеет определённое предположение о ситуации. Например:

您是张教授吗?
你现在很忙吗?
明天你不来学院吗?

Вопросительное предложение с повтором

Вопросительные предложения с повтором являются также употребительными. Однако спрашивающий не имеет никакого предположения. Например:

你朋友认识不认识他?
你们学院大不大?
你有没有弟弟?
他去没去那个公司?

Вопросительное предложение с вопросительным местоимением

С помощью вопросительных местоимений “谁” “什么” “哪” “哪儿” “怎么” “怎么样” “多少” “几” задаются конкретные вопросы. Например:

今天几号?
他是哪国人?
他的房子怎么样?

Альтернативные вопросительные предложения с 还是

Спрашивающий предоставляет отвечающим два возможных варианта ответа. Например:

他是英国人还是美国人?
我们上午去还是下午去?
你喜欢香蕉还是喜欢苹果?

Вопросительное предложение с оборотом 好吗?、是不是?、是吗?、可以吗?

Предложение с вопросительной частью 好吗?、可以吗? употребляется для выражения предложения и запроса мнения собеседника, а вопросительное предложение с частью 是吗? употребляется для подтверждения предположения говорящего насчет чего-л. Например:

Неполное вопросительное предложение с частицей

В таких предложениях недостающая информация вытекает из контекста. Например:


источники:

http://studychinese.ru/grammar/317/

http://lingust.ru/chinese/dialogues/lesson14