Книги ломоносова о правописании

Российская грамматика.
Наставление второе. О чтении и правописании российском

НАСТАВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

О ЧТЕНИИ И ПРАВОПИСАНИИ РОССИЙСКОМ

О АЗБУКЕ РОССИЙСКОЙ

Российская азбука тридцать букв общеупотребительных имеет, которых начертания и имена суть следующие:

І, щ, э, iо̃ хотя в российском письме употребляются, однако в азбуку свойственно приняты быть и на ряду числиться не должны для следующих причин. Буква i произносится так же, как и, и только ради того в употреблении осталась, чтобы частое стечение подобных букв неприятным видом взору не казалось противно и в чтении запинаться не принуждало. Например: въ изыскании истинны вместо въ изысканiи истинны; скинии вместо скинiи; по вознесении Иисусов е по вознесенiи Іисусов е есть зрению тяжко. Иовъ вместо Іовъ к погрешному чтению Новъ привести может для подобия буквы и с н. Ради сего i не больше принадлежит в азбуку, как й, для оказания краткости сей буквы надписанною скобкою. Щ составлена из ш и ч, не больше права имеет быть в азбуке, как ѯ и ѱ , и в употреблении разве для того оставить, что в некоторых российских провинциях как шш, в Сербии и у других славенских народов, 66 которые славенороссийские буквы употребляют, как шт произносится. Вновь вымышленное или, справедливее сказать, старое е, на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно, 67 ибо 1) буква е, имея несколько разных произношений, может служить и в местоимении етотъ ей; 2) для чужестранных выговоров 68 вымышлять новые буквы весьма негодное дело, когда и для своих разных произношений нередко одною пронимаемся, что ниже (в § 97, 102) окажется; 3) ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую; 4) и таково же смешно, по правде, покажется, если бы для подлинного выговору наших речений, в которых стоит буква ы, оную в какой-нибудь чужестранный язык приняли или бы вместо ее новую вымыслили. Букву iо̃ почитать должно за двуписьменное начертание из i и о и для того в азбуке на ряду ставить не должно, однако употреблять в нужных случаях.

Буквы а, е, т в началах отменным видом изображаются: А, Е, Т.

Разделяются российские буквы на самогласные, согласные и безгласные. Самогласные суть девять: а, е, и, о, у, ы, е , ю, я; — девятнадцать: б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш; безгласные — две: ъ, ь. 69

Из самогласных составляются двоегласные и троегласные. Двоегласные разделяю на явственные и потаенные. Явственные действительно изображаются двумя самогласными, из которых последняя есть всегда краткое й, с предыдущею самогласною соединенное. Таковых двоегласных российский язык имеет девять: ай, ей, iй, ой, уй, ый, е й, юй, яй, как в конце речений: рай, людей, строенiй, покой, ликуй, святый, им е й, исполняй, плюй. Потаенные двоегласные состоят также из слитого произношения двух букв самогласных, но в одном начертании и в противном порядке, ибо й краткое напереди слышно и со следующею самогласною сливается, которая полным выговором произносится. Оные суть е, ю, я единъ, явно, юность; когда ж имеют перед собою припряженную себе согласную, тогда суть чистые самогласные, как в сердце, люблю, земля. 70

Справедливость нового сего разделения двоегласных на явственные и потаенные утверждает снесение оных с иностранными и начертание иностранными буквами. Е в единъ произносится, как у немцев je в jeder, ю в юношеств е , как ju в Jugend, я в яблоко, как ja в Jahr, и имеют силу совершенных двоегласных. Напротив того, Е в небо, как e в Nebel, Ю в лютостьu в lutter, lustre, я в погоня, как a в il gagna, суть чистые самогласные буквы. 71

От потаенных двоегласных происходят троегласные, когда им следует й краткое, как в моей, воюй, присвояй. 72

Согласные разделяются на твердые, мягкие и плавные. 73 Твердые суть девять: к, п, с, т, ф, х, ц, ч, ш; мягкие — пять: б, г, д, ж, з; плавные — пять же: . Твердые от мягких произношением распознаются. Прочие для того плавными названы, что после твердых плавнее произносятся, нежели другие: тварь, плыву, затм е ние, книга, смотрю. 74

Согласные буквы г, ж, к, х, ц, ч, ш называются изменяемыми, затем что в произведениях и спряжениях изменениям подвержены: 75 Богъ, Божество, божусь; вижу, видишь, вид е нъ; рука, ручной, ручаюсь; духъ, душу, душистъ; конецъ, кончаюсь, конечной; шучу, шутишь, шутка; гашу, гасишь, угасъ.

О ПРОИЗНОШЕНИИ БУКВ РОССИЙСКИХ

Самогласные а, у, ы произносятся ясным и неотменяемым звоном; прочие имеют отмены, достойные внимания.

Буква е выговаривается пятью разными образы: 1) обыкновенным полным, чистым и отверстым звоном; 2) переменяется в потаенное двугласное, как показано (§ 91); 3) в начале иностранных речений, которые нынешнего веку в российских письмах употребляться стали или суть имена собственные, е ей: Експедицiя, Ескадра, Единбургъ; 4) выговаривают е, как тонкое о. Сие бывает, когда какая самогласная буква переменится чрез склонение или спряжение на е с ударением. Например: три, трехъ; везу, везешь; огонь, огнемъ выговаривают в просторечии трiо̃хъ, везiо̃шь, огнiо̃мъ. Также, когда в разных падежах или временах перенесено будет ударение на е: несу, несъ; верста, верстъ; бревно, бревна — выговаривают: нiо̃съ, вiо̃рстъ, брiо̃вна. Отсюда выключить должно е в глаголах, где ударение переносится с последнего складу на е, составляющее другой склад сзади: держу, держишь; тереблю, теребишь; также и в именах: плечо, плечи; межа, межи; слега, слеги. В умалительных на — говори: кулiо̃къ, якорiо̃къ. В именах: медъ, ледъ, семга, едренъ, ленъ, овесъ, орелъ, оселъ, песъ, перстъ, пестръ, теплъ, теменъ, Петръ, Федоръ, Семенъ — выговаривай е под ударением, как iо̃; 5) когда перед е не стоит беспосредственно согласная буква и ударение на оное склоняется, тогда е бывает потаенною двугласною, состоящею из iо̃, например: житье, копье, мое, прiемъ, шьемъ, елка, ежъ читай: житьiо̃, копьiо̃, моiо̃, прїiо̃мъ, шьiо̃мъ, iо̃лка, iо̃жъ. 76

И, когда перед собою имеет ъ, произносится как ы: отъискать, въ изб е говорят: отыскать, вызб е , ходитыкнамъ. Под скобкою ̆ произносится и весьма кратко и с предыдущею самогласною сливается: покой, им е й. 77

О под ударением произносится чисто. Но когда нет на нем ударения, выговаривается как а, несколько с о смешанное: хорошо, подобенъ выговаривают почти: харашо, падобенъ. 78

О буквах ю и я выше показано, что оне без предыдущей, сопряженной с ними в один склад согласной, двугласных силу имеют. 79

б — как п, в — как ф, г — как к или х, д — как т, ж — как ш, з — как с, например: обсыпаю, дубъ, добръ, справка, овца, здоровъ, ногти, другъ, Богъ, надпись, плодъ, мужъ, книжка, низко, зв е здъ выговаривают: спрафка, офца, здорофъ, нохти, друкъ, Бохъ, натпись, плотъ, мушъ, книшка, ниско, зв е стъ. Напротив того, твердые мягкими умягчаются: отъ горы, къ добру произносят: одгоры, гдобру. 80

Буква г произносится разными образы: 1) как у иностранных h. Сие произношение осталось от славенского языка, а особливо в косвенных падежах речения Богъ, как: и проч. В речениях: Господь, гласъ, благо и в их производных и сложенных: государь, государство, господинъ, господствую, разглашаю, благодать, благословляю, благодарю и проч.; 2) в конце речений, как к, смотри выше (§ 101); 3) как х в именительном единственном Богъ и в иностранных, кончащихся на ургъ: Санктпетербургъ, Марбургъ, в средине речений, перед твердыми согласными, как: лехкой, мяхкой вместо: легкой, мягкой; 4) в родительных падежах, кончащихся на го, в простых российских словах и в разговорах произносят, как в: моего, сильнаго говорят моево, сильнаво; 5) в иностранных речениях, которые в российском языке весьма употребительны, выговаривать пристойно как hh, как g, где g у иностранных; однако в том нет дальней нужды. 81

Буквы з, с, т в предлогах произносятся как им последующие и с ними сливаются: съ шумомъ, изъ шерсти, отъ червей, съ жилами выговаривают: шшумомъ, ишшерсти, оччервей, жжилами. 82

Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется. Притом примечать должно, что буквы е и е в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует, по § 20, в е дебелости, в е тонкости. 83

О СКЛАДАХ И РЕЧЕНИЯХ

Российские склады состоят из самогласного, сопряженного с согласным, однем или многими: дру-же-ствоай, ей. Самогласные буквы часто силу складов имеют, как и и а в и-ной, а-лой. 84

Когда речения состоят из складов, которые между самогласными имеют два или больше согласных, тогда к следующей самогласной причисляются те согласные, которые с нею сопрягаются, а прочие принадлежат до предыдущия самогласныя. Сие можно различить началом, сложением, окончанием речений и усугублением букв: 1) началом причитаются те согласные буквы к последующей самогласной, с которых есть начинающееся какое-нибудь речение в российском языке тем же порядком согласных, например: у-жа-сный, чу-дный, дря-хлый, то-пчу, ибо от согласных сн, дн, хл, пч начинаются речения: сн е гъ, дно, хл е бъ, пчела; 2) сложением, что предлоги по складам всегда отделяются от частей слова, с которыми они сложены, хотя бы вышеписанному правилу противно было, напр.: воз-ношуво-зношу несмотря на то, что от зн знаю, зной начинаются; 3) окончанием, когда в производном речении приращенных согласных букв нет в первообразном, те относятся к следующим самогласным, 85 напр.: по-твор-ство, ноч-ный, за-втре-шный, раз-лич-ный и проч.; 4) усугубленные буквы всегда по складам разделяются — одна к предыдущему, другая к следующему: стран-ный, Ахил-лесъ. 86

Речения российские состоят 1) из двух или многих складов: сла-ва, на-ча-ло, по-чте-нiе, пре-из-о-би-лу-ю-ще-е; 87 2) из одного: чинъ, страсть; 3) из одной самогласной или двоегласной: и, у, я, ей; 4) иногда состоят из одной согласной буквы с безгласною, что только в сочинении с другими речениями быть может, когда она с последующими или с предыдущими в один слог сливается, напр., къ, въ, ль, жъ: къ теб е , въ пол е , можноль, онажъ.

Все российские речения разделяются на осмь частей и к ним относятся, которые суть: имя, местоимение, глагол, причастие, наречие, предлог, союз, междуметие. Четыре первые склоняются падежами или спрягаются лицами и временами, прочие четыре сим переменам не подвержены.

О ЗНАКАХ

Кроме букв, в российском языке употребительных, ставят при них разные знаки в строках и над строками, и для того первые называются строчными, другие — надстрочными знаками.

Строчные знаки суть:

точка с запятою

Надстрочных знаков в церковных книгах есть немалое число, но большая часть их принята от греков без нужды. 88 В новом письме употребляют только одну черту над гласными для указания разного ударения в речениях разного знаменования, а одного выговора и скобку над й для изъявления краткости. Прочие все по справедливости отставлены. 89

О ПРАВОПИСАНИИ

В правописании наблюдать надлежит, 1) чтобы оно служило к удобному чтению каждому знающему российской грамоте, 2) чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский, 90 3) чтобы не удалялось много от чистого выговору, 4) чтобы не закрылись совсем следы произвождения и сложения речений.

Наблюдая сии правила, должно показать употребление и различие 1) букв, 2) складов, 3) речений, 4) строчных и надстрочных знаков.

Между буквами самогласными должно различать, во-первых, а от яиталiанецъ вместо италiянецъ, азiатецъ вместо азiятецъ, ибо в именительном пишем: Италiя, Азiя.

Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы о без ударения, как а, много приятнее, но от того московские уроженцы, а больше те, которые немного и невнимательно по церковным книгам читать учились, в правописании часто погрешают, пишучи а вместо о: хачу вместо хочу, гавари вместо говори. Но ежели положить, чтобы по сему выговору всем писать и печатать, то должно большую часть России говорить и читать снова переучить насильно. 91

Е и я святые и святыя. Сие различие букв е и я в родах имен прилагательных никакого разделения чувствительно не производит, следовательно, обоих букв е и я во всех родах употребление позволяется, хотя мне и кажется, что е приличнее в мужеских, а я в женских и средних. 92 Но тену, яму́ вместо тяну, ему непростительны, и сожалетельно, что для избежания сих погрешностей не можно предписать других правил, кроме прилежного учения российской грамоте и чтения книг церковных, без чего и во всем российском слове никто тверд и силен быть не может.

Подобное затруднение в употреблении букв е и е происходит. И, хотя некоторые правила предписать можно, по которым во многих местах е узнать нетрудно, например: во всех дательных падежах единственного числа первого склонения, в предложных единственных первого склонения и второго, кроме кончащихся на , в окончании е употребляется, как и во всех временах глаголов первого спряжения на е ю: слав е , милостын е е , о слов е , о солнц е , о злод е е , о якор е , пот е ю, пот е лъ, пот е й, пот е ть, однако, в складах, переменам не подверженных, никаких правил показать нельзя: п е на, с е но, д е вственникъ, бес е да, т е лесный и многочисленные сим подобные требуют к различению букв е и е твердого учения грамоте и прилежного книг чтения. 93

Некоторые покушались истребить букву е из азбуки российской, но сие как невозможно, так и свойствам российского языка противно, ибо ежели без буквы е начать писать, а особливо печатать, то 1) тем, которые разделять е от е умеют, не токмо покажется странно, но и в чтении препятствовать станет; 2) малороссиянам, которые и в просторечии е от е явственно различают, будет против свойства природного их наречия; 3) уничтожится различение речений разного знаменования, а сходного произношения, напр., лечу, лет е ть от л е чу, л е имя в винительном от п е ню, п е нишь; пенье, пеньевъ от п е нье, п е нья; пленъ родительный множественный от именительного плена́, от пл е нъ, то есть поло́нъ, которые все и другие многие сими двумя буквами различаются. 94

Е и и полагаются одно вместо другого неправильно: 1) в умалительных малинькой вместо маленькой; хорошинькой вместо хорошенькой, ибо, что первое неправильно, явствует в перенесении ударения на оный склад в усеченных: маленекъ, а не , а не коротинька; 2) в окончании прилагательных множественного числа мужеского рода вместо е или я некоторые ставят везде и, что употреблению и слуху весьма противно. Употребление букв е и я в прилагательных множественного числа всех родов в великороссийском языке от начала исторических и других писателей московских, а особливо от времен великого государя царя Иоанна Васильевича и до нынешнего времени непрерывно было (кроме тех, которые ниже сего отличены будут) и ныне от знающих писателей содержится. Что ж до слуху надлежит, в том уверяют музыканты, 95 которые в протяжных распевах недаром букву и обходят, не протягивая на ней долгих выходок, но выбирая к тому а или е. Сверх того свойство нашего российского языка убегает от скучной буквы и, которая от окончания неопределенных глаголов и от второго лица единственного числа давно отставлена и вместо писати, пишеши, напишеши употребляем писать, пишешь, напишешь. 96 Также и во множественном числе многих существительных вместо и выговаривают и пишут а: облака, острова, луга, л е са, берега, колокола, бока, рога, глаза вместо облаки, островы, луги, л е и проч., 97 3) ныне сверх того пишут неправильно во множеств. числе существительных среднего рода и вместо я: учрежденiи вместо учрежденiя. Но тому следовать не должно: худые примеры не закон, ибо сие употребление буквы и вместо я произошло от безрассудного старания, чтобы разделить родительный единственный от именительного множественного, напр., моего им е нiя от мои им е нiя. Но ежели таким образом избегать сходства окончаний разных падежей, то должно вымыслить новые и странные их различия равно и в других склонениях. Однако того не бывает и быть не должно, ибо все пишут правильно: прославились Россiйскiя силы — именительный множ. и гремитъ слава Россiйскiя силы — родительный единст[венный]; есть великое затрудненiе — именительный единственный и вижу великое затрудненiе — винительный единственный. Всякую разность чисел и падежей подобного окончания умеют различать искусные писатели и читатели по сочинению с принадлежащими к ним речениями; для того не должно в российский язык вводить несвойственных безобразий, каковые в истинныи изв е стiи и во многих подобных не без отвращения чувствительны. 98

Буквы безгласные ъ и ь ясно распознаются в окончаниях; в середине случаются сомнения, например: писать должно перьвый или первый? 99 В просторечии ь больше, нежели в письме, изображается промеж другими буквами: твердитъ пишем, а выговариваем тверьдитъ. 100

Ю вместо я в третьем лице множественного числа настоящего и будущего времени второго спряжения неправильно употребляется: строютъ вместо строятъ; видютъ вместо , что происходит от неясного обыкновенного выговору последней самогласной, когда она без ударения. Все глаголы второго спряжения во множественном третьем лице настоящего и будущего кончатся на атъ или ятъ: учатъ, сидятъ.

В окончаниях единственного первого лица глаголы с предыдущею согласною имеют всегда у, а ю принимают токмо согласные л, н и р: молю, храню, орю. Итак, неправильно пишут: хочю, л е чю вместо хочу и л е чу.

И от i ничем в произношении не разнится, и только оба начертания употребляются для различия в стечении двух и, как в § 88 показано, затем и в обычай принято, что где два и случатся, первое место имеет i, второе и.

Е, я, ю после согласной, в предлоге слитном, имеют силу двоегласной потаенной и ради того принимают пред собою безгласную ъ для разделения от согласной: отъемлю, объявляю. 101

И сие кратко о самогласных. Согласные нигде столько примечания не требуют, как в предлогах, которые сочиняются двояко: 1) слитно: принимаю, отхожу, подъемъ; 2) раздельно: при теб е , отъ работы, подъ кровомъ. Слитные предлоги служат именам и глаголам во всех падежах и от них не отделяются: принимаю, принимаешь, принялъ, прими, принять; подъемъ, подъема, подъемамъ. Раздельные правят только определенные имен падежи; с глаголами раздельно не сочиняются.

Слитные предлоги должны в сложении удерживать свои прежние согласные, невзирая на мягкость или твердость следующия согласныя. Посему должно писать: втекаю, обхожу, подпираю, отдыхаю, а не так, как выговариваются и как для того некоторые в правописании требуют: фтекаю, опхожу, потпираю, оддыхаю, что весьма странно и противно способности легкого чтения и распознания сложенных от простых.

Предлоги, которые из согласных з и с составляются, из сего правила должно выключить, ибо древнее их употребление к тому принуждает. Положим, чтобы употреблять с, невзирая ни на мягкость, ни на твердость следующих согласных, то должно писать исбытокъ, расрыть, восбраняюс была всегда з, то принуждены будем писать: зколачиваю, зтекаю, изтребляю, возкресенiе. Но, видя коль странно и дико сие кажется перед избытокъ, разрыть, возбраняю, сколачиваю, стекаю, истребляю, воскресенiе, мне кажется, должно признаться, что для привычки перед мягкими з, воз, из, раз, перед твердыми с, вос, ис надлежит оставить. 102 В раздельном сочинении из приличнее, нежели ис: изъ воды, изъ р е ки, изъ ольхи, изъ кр е пости, но з не употребительно в разделении: съ двора, съ умыслу, а не зъ двора, зъ умыслу. 103

§ 101 должна быть мягкая оставлена, например: легокъ, легка, а не лехка; сладокъ, сладка, а не слатка. 104

В складах правописание наблюдать должно только в переносе одного речения в другую строку, о чем смотри § 136. В речениях погрешают часто слитием и разделением предлогов. Слитие в скорописи сплошь видно: вдом е , надгорою, изокна вместо въ дом е , надъ горою, изъ окна. Сии предлоги раздельные весьма легко распознать можно склонением от слитных, ибо слитные склоняются во всех падежах: передм е стiе, передм е стiя, передм е стiю, передм е стiй, передм е стiямъ, передм е стiями, передм е . А раздельные предлоги правят токмо известные падежи: передъ м е сто, передъ м е стомъ, передъ м е ста, передъ м е стами, а не передъ м е ста, передъ м е сту, передъ м е ст е и проч. От глаголов предлоги никогда не отделяются: отдаю, приношу, а не отъ даю, при ношу. Некоторые неправильно соединяют предлоги раздельные с именами, которые с ними знаменованием походят на наречия: ввечеру, нанизу вместо въ вечеру, на низу, ибо вечеръ и низъ предлог стоит не с пристойным падежом, например, вдругъ, ибо и никакой другой предлог с именительным падежом не сочиняется; 2) когда от надлежащего знаменования в сложении отходит, напр., вм е ст е , ибо здесь разумеется купно; итак, писать должно: жить вм е ст е съ братомъ; жить въ м е ст е многолюдномъ; 3) ежели предлог стоит перед именем, в других случаях не употребительным: вдоль, вкось. 105

Строчные знаки ставятся по силе разума и по его расположению и союзам. Запятая употребляется между речениями одинакими или и с приложениями и глаголами, к одному принадлежащими: 106 умъ, рассужденiе, смыслъ есть въ старыхъ людяхъ; небеса великол е пiемъ, земля плодородiемъ, море изобилiемъ пов е даютъ славу Божiю. 107

Точка с запятою различает члены периодов: 108 хотя природное знанiе языка много можетъ; однако грамматика показываетъ путь доброй натур е .

Две точки примеры, причины и речи вносные напереди показывают: 109 на вс е хъ вопросы не отв е тствую: всякой глупецъ больше можетъ спрашивать, нежели премудрой и смысленной отв е тствовать; въ полкахъ стократно раздается: великiй Петръ изъ мертвыхъ всталъ.

Точка заключает целый период, и ей обыкновенно следует прописная буква, которою также имена почтенные и собственные начинаются. 110

Вопросительный знак по вопрошении, удивительный по удивлении 111 поставляется: докол е унывать? о странное д е ло! 112

Вместительный — слово или целый разум в речь вмещает без союза и порядочного сочинения: меня (кто бы подумалъ?) отъ тебя отлучаютъ. 113

Единительный знак разделенное в две строки одно речение показывает: непости-жимъ Богъ. Здесь наблюдать должно, чтобы не разлучать букв, до одного склада надлежащих (смотри § 106); напр., пре-дстою 114

Надстрочные знаки два употребительны: 1) черта для показания разной силы на подобных речениях: пото́мъ и по́томъ; по́лонъ и поло́нъ; о́бразы и обра́зы, 2) скобка над й кратким для различения от и простого: мой, мои. 115

Конец второго наставления.

Примечания

64 § 87. В нем. переводе при передаче русской азбуки некоторые буквы сопровождаются фонетическими пояснениями:

г, глаголь, Glagol bedeutet im Deutschen g auch h [равнозначно немецкому g, также и h].

е, естьje und e [равнозначно немецкому je и e].

ж, жив е те, Schiwete kan im Deutschem nicht ausgedrücket werden und wird viel weicher als das deutsche sch, aber vollkommen, wie das französische g in Général und George ausgesprochen [по-немецки не может быть выражено и произносится гораздо мягче, чем немецкое sch, но точно так, как французское g в Général и George].

з, земля, Semlia bedeutet im Deutschen ein weiches s, wie im deutschen Worte lesen [равнозначно немецкому мягкому s, как в немецком слове lesen].

с, слово, Slowo bedeutet im Deutschen ein hartes s, am Ende eines Worts: z. E. in das im Deutschen [равнозначно немецкому твердому s das].

ш, ша, Scha bedeutet im Deutschen sch, aber viel härter wie ж; nemlich wie im deutschen Worte Schutz [равнозначно немецкому sch, но гораздо тверже, чем ж, а именно как в немецком слове Schutz].

ъ, ер, Jerr wird nicht ausgesprochen [не произносится].

ы, еры, Jery als i, aber viel weiter im Halse und stärcker wie sonst in andern europäischen Sprachen, die nicht von der Slavonischen herstammen. Man kan ihren Laut in keiner von diesen Sprachen vorstellen. Da die Pohlen diesen Buchstaben haben und durch ein y andeuten, so wollen wir, so offte ein ы vorkomt uns eben dieses Buchstaben bedienen [как i, но гораздо глубже в горле и сильнее, чем обычно в других европейских языках, которые происходят не от славянского. Ее звук нельзя изобразить ни на одном из этих языков. Так как у поляков есть эта буква и обозначается через y, то именно этой буквой мы и будем пользоваться, когда будет встречаться ы].

ь, ерь, Jer wird auch nicht ausgesprochen [тоже не произносится].

е , ятьe; bey den Deutschen im stehe das erste e, bey den Franzosen aber wie é fermé [равнозначно немецкому е; у немцев как первое e в stehe, у французов же как закрытое é].

ю, ю, Ju bedeutet im Deutschen ju, wie in Jugend, oder als ein zusammengeschmolzenes iu oder [равнозначно немецкому ju, как в Jugend или как слитное iu или ].

я, я, Ja bedeutet im Deutschen jaJagd, oder als ein zusammengeschmolzenes ia [равнозначно немецкому ja как в Jagd или как слитное ia].

См. Материалы, стр. 605 39 , 671 463 . — Русская азбука Ломоносова, содержащая 30 букв, существенно отличается от азбуки, принятой Академией Наук в январе 1736 г. по проекту Тауберта, утвержденному Шумахером: в этой азбуке было 37 букв (Пекарский, т. I, стр. 639).

65 § 88. См. Материалы, стр. 598 9 , 602 17 , 671 466 , 683—684 586 , 685—686 601 , стр. 690 636 .

66 § 88. у других славенских народов — в нем. переводе: und andern slavonischen Ländern [и в других славянских странах].

67 § 88. Вновь вымышленное, или справедливее сказать, старое е, на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно. — Это было давнее убеждение Ломоносова: когда в феврале 1746 г. на него был возложен Академией Наук просмотр календаря на 1747 г., Ломоносов настоял, „чтобы в русском календаре на 1747 год имена святых, раньше писавшиеся через Э, были написаны через Е, как это соблюдается в Русском месяцеслове, напечатанном тщанием св. Синода“ (Протоколы Конференции, т. II, заседание 9 марта 1746 г., стр. 120).

68 § 88. для чужестранных выговоров — в нем. переводе: wegen der ausländischen eigenthümlichen Nahmen [для иностранных собственных имен].

69 § 90. В нем. переводе добавлено: Der Gebrauch derselben ist folgender; nemlich man hängt entweder ein ъ oder ь an das Ende eines jeden Worts, welches sich mit einem Mitlauter endet, und kan niemahlen ein Mitlauter ein Wort schließen, ohne daß nicht einer von diesen beyden Buchstaben ihn begleiten müste; als зд е лалъ, зд е лать. Zuweilen sind sie auch in der Mitte eines Wortes, aber auch allemahl nach einem Mitlauter und vor einem Selbstlaute, zum Zeichen, daß der folgende Selbstlaut mit einem j ausgesprochen werden muß, da sonsten das j nicht zu hören wäre. Ein Beyspiel wird dieses deutlicher machen; als съ е да́ю wird ausgesprochen sjedaju hicht seedaju, пью heist pju nicht auch nicht piu, пьяный nicht päny pjany, nemlich so, daß man das я, wie ein Deutsches ja, höret, und so weiter. Das ь komt aber auch in der Mitte der Wörter zwischen zweyen Mitlautern vor, niemahlen aber das ъ, und dienet in solchem Falle zum Zeichen, daß der vorhergehende Mitlauter gelinde und gleichsam als mit einem i verbunden, ausgesprochen werden muß, als; се́льди heist seldy oder fast selidy, wie wohl das i sehr wenig gehöret wird. Die Pohlen gebrauchen sich statt des ь eines ’ und würden also dieses Wort sel’dy ündlichen Unterricht zu erlernen. Man findet den verschiedenen Laut des ъ und ь auch in andern, als in der Deutschen und Französischen Sprache. Z. E. im Deutschen haben die Wörter Dach, Schlacht, durch, recht, richtig, wircklich einen verschiedenen Endigungs-Laut. Die beyden ersten haben eine harte Endigung, die letztern aber eine gelinde. Im Rußischen müste man sie nach ihrer rechten Aussprache дахъ, шлахтъ, дурьхь, рехьть, рихьтихь дурхъ, рихтихъ; Brouillard, Bataillon im Französischen werden gleichfalls брульяръ, батальiонъ брулъяръ ausgesprochen [Употребление их следующее: ъ или ь приставляют к концу каждого слова, которое кончается на согласную; согласная никогда не может оканчивать слово без того, чтобы ее не сопровождала одна из этих двух букв, напр. зд е лалъ, зд е латьj, так как иначе j не было бы слышно. На примере это яснее: съ е даю произносится sjedajuseedaju; пью читается pju, а не pu, также и не piu; — не päny, но pjany, то есть так, что я слышится, как немецкое jaЬ встречается в средине слов также и между двумя согласными (а ъ — никогда) и означает в таком случае, что предыдущая согласная должна произноситься мягко и в то же время как бы в сочетании с i, напр. се́льди seldy или почти selidy, хотя i и слышится очень мало. Поляки пользуются вместо ь ’ и написали бы это слово sel’dy. Усвоению разницы между этими двумя буквами лучше всего помогают упражнения и устное обучение. Различное звучание ъ и ь встречаем также и в других языках, как то: в немецком и французском. Например: по-немецки в словах Dach, Schlacht, durch, recht, richtig, wircklich — мягко. По-русски, сообразно точному их произношению, следовало бы писать дахъ, шлахтъ, дурьхь, рехьть, рихьтихь, но не дурхъ, рихтихъ; по-французски, произносятся брульяръ, батальiонъ, а не брулъяръ— См. Материалы, стр. 606 41 , 619 153 , 629 245 , 634 302 .

70 § 91. В нем. переводе добавлены примечания: Dieses kurze й wird nicht von dem vorhergehenden Selbstlaut abgesondert, sondern mit selbigem zusammen ausgesprochen, so wie im Teutschen das ay, ei, ey, in Mayn, Stein, mancherleyRai, pokoi, nicht aber Ra-i, poko-i etc. [Это краткое й ay, ei, ey в Mayn, Stein, mancherley. Точно так же следует выговаривать Rai, pokoi, Ra-i, po-koi и т. п.]. — Man sehe was hiervon weiter oben angeführet worden. Ohne mündlichen Unterricht fällt es sehr schwer, die wahre und reine Aussprache dieser beyden letzten Buchstaben, nemlich des zusammengezogenen я und ю zu erlernen [Смотри, что об этом говорилось выше. Изучить правильное и чистое произношение этих двух последних букв, а именно слитных я и ю, без устного обучения очень трудно]. — См. Материалы, стр. 598 12 , 617 133 , 671 465 , 690 631

71 § 92. См. Материалы, стр. 617 133 , 671 465 , 690 631 .

72 § 93. В нем. переводе добавлено примечание: Man sehe kurz vorher die Anmerkung § 91 [Смотри немного выше, примечание к § 91].

73 § 94. плавные — в Табели грамматической названы плавкими (вклейка перед стр. 597). Ср. Рит. 1748, § 173.

74 § 94. Согласные разделяются . книга, смотрю. — Ср. Рит. 1748, § 173. Ср. Материалы, стр. 629 245 , 635 305 .

75 § 95. — в нем. переводе: in den Abwandelungen der Zeitwörter und in abstammenden Nenn- und andern Wörtern verändert und mit andern Buchstaben verwechselt werden [в спряжениях глаголов и в производных существительных и в других словах изменяются и заменяются другими буквами].

76 § 97. В нем. переводе добавлено Das io aber wird in solchem Falle zusammen und in einer Sylbe ausgesprochen, so daß das i wenig, das o ören ist [Но io в таком случае произносится слитно и в один слог, так что i слышится мало, а o — значительно больше]. См. Материалы, стр. 597 2 , 599 13 , 599—600 15 —602 17 , 612 99 , 613 109 , 634 300 , 671 467 , 674 489 , 684 592 , 686 601 , 705 788 .

77 § 98. См. Материалы, стр. 597 4 , 603 21 , 625 212 .

78 § 99. См. Материалы, стр. 598 7 .

79 § 100. См. Материалы, стр. 617 133 , 671 465 .

80 § 101. Ср. Материалы, стр. 597, 604 35 , 614 125 , 621 162 , 623 178 , 629 248 , 634 —290 , 634 292 , 635 307 , 688—689 625 , 690 637 .

81 § 102. См. Материалы, стр. 597 5 , 605 37 , 606 45 , 614 125 , 634 290 , 688—689 625 , 690 637 .

82 § 103. См. Материалы, стр. 597 3 , 604 27 , 604 36 , 606 44 , 609 61 , 614 125 , 619 151 , 623 174 , 623 178 .

83 § 104. и требует, по § 20, в е дебелости, в е тонкости. — В нем. переводе: und ist nach § 20 das е е hingegen gepreßter [и, согласно § 20, е всегда более открытое, а е , напротив, более закрытое].

84 § 105. См. Материалы, стр. 691 644 .

85 § 106. окончанием, когда в производном речении приращенных согласных букв нет в первообразном, те относятся к следующим самогласным. — Имеются в виду согласные буквы, относящиеся к суффиксу. — В нем. переводе: Wenn in der Endung des Stammworts diejenigen Mitlauter nicht sind, welche sich in den aus diesem Stammwort abgeleiteten Wörtern befinden, so werden alle Mitlauter zu dem folgenden Selbstlaute genommen [Если в окончании корневого слова нет тех согласных букв, которые имеются в словах, производных от этого корневого слова, то все согласные присоединяются к последующей гласной].

86 § 106. См. Материалы, стр. 689 626 .

87 § 107. См. Материалы, стр. 689 626 .

88 § 111. большая часть их принята от греков без нужды. — Ср. Предисловие о пользе книг церковных, стр. 587—588 и прим. 4 к ним, а также Материалы, стр. 691 641 (п. 15) NB.

89 § 111. См. Материалы, стр. 690 628 , 695 701 .

90 § 112. См. Материалы, стр. 608 50, 52 и Филологические исследования (стр. 763).

91 § 115. Ср. Материалы, стр. 690 632 , 691 643 .

92 § 116. Е и я . в женских и средних. — Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен (стр. 83—87), где высказан тот же взгляд.

93 § 117. См. Материалы, стр. 690 632 , 691 643 . Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных, стр. 83—84.

94 § 118. См. Материалы, стр. 690 632 , 691 643 . Ср. Суд российских письмен . , стр. 388.

95 § 119. музыканты — в нем. переводе die Sänger [певцы].

96 § 119. Сверх того . пишешь, напишешь. — См. Материалы, стр. 693 682 .

97 § 119. 2) в окончании прилагательных . боки и проч. — Весь этот текст направлен против Тредиаковского, который в половине 1750-х годов возобновил полемику, возникшую у него по этому предмету с Ломоносовым еще в 1746 г. (см. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 83—87, и примечания к ним, стр. 803). Ср. также стихотворение Ломоносова „Искусные певцы всегда в напевах тщатся“ (Акад. изд., т. II, стр. 132).

98 § 119. Об окончаниях имен прилагательных во множественном числе см. Примечания на предложение о множественном окончении имен прилагательных и примечания к этой работе.

99 § 120. Мысль о ненужности ъ была высказана Ломоносовым несколько ранее в Суде российских письмен . (см. стр. 388).

100 § 120. См. Материалы, стр. 598 11 , 634 299 , 635 304 , 644 398 .

101 § 124. См. Материалы, стр. 610 77 . Ср. выше, примечание 99.

102 § 127. перед мягкими з, воз, из, раз, перед твердыми с, вос, ис — Ломоносов в течение всей своей жизни довольно последовательно придерживался этого правила, однако по временам наблюдались у него некоторые колебания: так, в рукописи Риторики (1744—1747), написав „разсуждению“ и „безславия“, он переправил затем на „рассуждению“ и „бесславия“ (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 3, № 49, лл. 12 об. и 14 об.). В одном документе 1753 г. он написал: „изследование“ (там же, ф. 3, оп. 1, № 177, л. 140), а в другом документе 1755 г. — в период писания Грамматики — переправил „рассуждение“ на „разсуждение“ (там же, ф. 20, оп. 3, № 55, л. 7). Ср.: А. П. Сумароков, Полн. собр. всех соч. т. X, М., 1782, стр. 11—13.

103 § 127. Ср. Материалы, стр. 631 260 .

104 § 128. Ср. Материалы, стр. 641 353 .

105 § 129. В нем. переводе добавлено: In allen diesen Fällen müßen sie im Schreiben zusammen verbunden werden [Во всех этих случаях нужно их писать слитно]. — См. Материалы, стр. 604 31 —611 89 , 625 207 , 625 215 , 633 288 , 641 352 , 675 505 .

106 § 130. Запятая . принадлежащими — в нем. переводе: Das Strichlein (,) gehöret entweder nach einem einzigen oder auch nach mehrern Wörtern, die einen völligen Sinn ausmachen [Запятая употребляется либо после отдельных, либо после нескольких слов, выражающих некую цельную мысль].

107 § 130. См. Материалы, стр. 691 647 .

108 § 131. Точка . периодов — в нем. переводе: Der Strichpunckt (;) theilet einen ganzen Satz in kleinere Sätze, die als Theile vom ganzen zu betrachten sind [Точка с запятой разделяет целое предложение на меньшие предложения, которые должны рассматриваться как части целого]. — См. Материалы, стр. 691 647 .

109 § 132. См. Материалы, стр. 691 647 .

110 § 133. См. Материалы, стр. 691 647 .

111 § 134. В нем. переводе добавлено: oder einen Ausruf [или восклицания].

112 § 134. См. Материалы, стр. 691 647 .

113 § 135. См. Материалы, стр. 691 647 .

114 § 136. См. Материалы, стр. 691 647 .

115 § 137. См. Материалы, стр. 690 628 , 695 701 .

Орфография изданий «Российской Грамматики» М. В. Ломоносова XVIII-XIX столетий в контексте правописной нормы своего времени Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каверина Валерия Витальевна

В статье на примере изданий трудов М. В. Ломоносова рассматривается проблема выбора правописных критериев при подготовке научных изданий классиков. С данной целью проводится сопоставление орфографии нескольких изданий « Российской грамматики » М. В. Ломоносова XVIII-XIX вв. и делаются выводы о соответствии их правописания принятым в то время нормам .

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Каверина Валерия Витальевна

The Orthography of M.V. Lomonosov’s “Russian Grammar” Editions of the 18th-19th Centuries in the Context of the Spelling Norm of the Time

The article focuses on the problem of choosing spelling criteria that arises in the process of getting classics’ works ready for academic publication. As a solution, several editions of M. V. Lomonosov ’s “ Russian Grammar ” of 18th-19th centuries have been compared in terms of their spelling , and conclusions about their relevance to the orthographic norm of the time have been made.

Текст научной работы на тему «Орфография изданий «Российской Грамматики» М. В. Ломоносова XVIII-XIX столетий в контексте правописной нормы своего времени»

«Российской грамматики» М.В.Ломоносова XVIII-XIX столетий в контексте правописной нормы своего времени

В статье на примере изданий трудов М.В.Ломоносова рассматривается проблема выбора правописных критериев при подготовке научных изданий классиков. С данной целью проводится сопоставление орфографии нескольких изданий «Российской грамматики» М.В.Ломоносова XVIII-XIX вв. и делаются выводы о соответствии их правописания принятым в то время нормам.

Ключевые слова: Российская грамматика, М.В. Ломоносов, орфография, норма, текстология, научное издание.

The article focuses on the problem of choosing spelling criteria that arises in the process of getting classics’ works ready for academic publication. As a solution, several editions of M.V.Lomonosov’s «Russian Grammar» of 18th-19th centuries have been compared in terms of their spelling, and conclusions about their relevance to the orthographic norm of the time have been made.

Key words: Russian Grammar, M.V.Lomonosov, spelling, norm, textology, aca demic edition.

Онъ Како, другъ крамзы, но только другъ нахальный, КЬмъ изуродованъ какъ бабкой повивальной Малербъ россшскихъ странъ, пресладостный пЬвецъ.

Эта эпиграмма члена Российской академии А. С. Хвостова написана на издателя собрания сочинений Ломоносова («Малербъ россшскихъ странъ» Ломоносов) Осипа Козодавлева («Како, другъ крамзы», где «крамза» — мурза4, то есть Державин) [Сухомлинов, 1882: 33-34]. В эпиграмме поднимается совсем не шуточная проблема соблюдения издателями основных принципов текстологической концепции, главным из которых является «сохранение аутентичного режима правописания» [Перцов, Пильщиков, 2011: 3]. Об этом не менее эмоционально, чем Хвостов, говорит постоянный оппонент Ломоносова в вопросах правописания А. П. Сумароков: «Но бывало ли отъ начала мира, въ какомъ нибудь народЬ, такое въ писанш скаредство, какова мы нынЬ дожили.

4 Мурза — лирический субъект оды Г. Р. Державина «Фелица».

Возтокъ, източникъ, превозходительство! Конечно падеше нашего языка скоро будетъ, когда такая нелепица могла быть воспрiята. О Ломо-носовъ, Ломоносовъ, что бы ты сказалъ, когда бы ты по смерти своей симъ кривописашемъ увидЬлъ напечатаны свои сочиненш!» [Сумароков, 1787: 25]. Вновь критика звучит в адрес Козодавлева [Грот, 1876: 195], однако виной всему не оплошность издателя лучшего в XVIII в. собрания сочинений Ломоносова [Морозов, 1949: 491], а специфика правописной нормы, ее вариативность, а также невнимание издателей того времени к вопросам правописания вообще.

Данное утверждение мы проиллюстрируем путем сопоставления орфографических особенностей изданий «Российской грамматики» Х’УШ—ХГХ вв.

Как известно, впервые Грамматика увидела свет в 1757 г., хотя на титульном листе значился год 1755 [Ломоносов, 1757]. Второе, еще прижизненное издание, вышедшее в 1765 г., отмечено тем же годом и на вид не отличается от первого [Ломоносов, 1765]: «те же виньетки, тот же шрифт и притом полное совпадение всех строк набора на всех страницах от первой до последней» [Блок, Макеева, 1951: 353]. Однако анализ орфографии выявляет изменения: выправлены некоторые опечатки, географические названия начинаются с прописной буквы, слова «рассудить» и «рассуждать» пишутся с приставкой «раз», а глаголы «есть» и «ехать» начинаются с Ъ. Последняя особенность наводит исследователей на мысль о том, что в орфографической правке участвовал сам Ломоносов, который в последние годы жизни отказался от прежней практики писать в указанных глаголах начальную е [Блок, Макеева, 1951: 353-354]. 1755 г. стоит на титуле еще трех посмертных изданий: 1771-1772, 1777 и 1784-1785 гг. [Блок, Макеева, 1952: 858]. Кроме того, отдельные книжки Грамматики вышли в 1788 и 1799 гг.

Первое научное издание Грамматики было выпущено Вольным российским собранием при Московском университете в 1776-1778 гг. под редакцией архимандрита Дамаскина (Д. Е. Семенова-Руднева) и вошло в собрание сочинений в трех книгах: «Покойного статского советника и профессора Михаилы Васильевича Ломоносова собрание разных сочинений в стихах и прозе». Наиболее полным и лучшим в XVIII столетии было опубликованное в 1784-1786 гг. в шести томах «Полное собрание сочинений Михаила Васильевича Ломоносова», подготовленное О. П. Козодавлевым, И. И. Лепехиным, Н. Я. Озерецковским и С. Я. Ру-мовским при участии племянника Ломоносова и ученика Л. Эйлера

М. Е. Головина, нашедшего и предоставившего для издания ряд рукописей. Грамматика вошла в 6-й том сочинений. Собрание было переиздано дважды: в 1794 и в 1803-1804 гг. [Морозов, 1949: 491].

В XIX столетии после ряда изданий, выпущенных И. П. Глазуновым (СПб., 1803, в трех томах), П. И. Перевлесским (М., 1846), А.Ф. Смир-диным (СПб., 1847, 1950) и не имевших серьезного научного значения, Академия наук предприняла новое Полное собрание сочинений Ломоносова в восьми томах. Начатое в 1891 г. академиком М.И. Сухомлиновым, оно было завершено только в 1948 г. Л. Б. Модзалевским. За основу издатели взяли первое издание, что, по мнению исследователей, было не самым удачным решением [Андреева, 1960: 217]. Однако в объяснительных примечаниях были даны последующие варианты и черновые наброски. В результате обширные комментарии к текстам стали значительным вкладом в изучение биографии и творчества Ломоносова.

«Российская грамматика» Ломоносова в XIX столетии продолжала публиковаться и отдельными книжками. Наиболее значительным стало юбилейное академическое издание 1855 г., подготовкой которого руководил академик И. И. Давыдов. Второе отделение Академии наук, занимавшееся подготовкой публикации, приняло решение перепечатать «буквально» первое академическое издание, о чем писал в предисловии Давыдов: «ОтдЬлеше имЪло въ виду показать этимъ важность труда Ломоносова. » [Давыдов, 1855: I] При этом «сохранены были в неприкосновенности даже совершенно явные опечатки (например: „склопаются» вместо „склоняются», „очидиться» вместо „очутиться», „хряня» вместо „храня»)» [Блок, Макеева, 1951: 351]. Однако внимательное рассмотрение текста юбилейного издания показывает, что отличий от первого издания в орфографии очень много.

Остановимся подробнее на правописании исследованных нами изданий. Для сопоставления были выбраны 1-е, 5-е и 7-е издания «Российской грамматики» [Ломоносов, 1757; Ломоносов, 1785; Ломоносов, 1799]. Кроме того, к анализу были привлечены тексты грамматики, включенные в собрания сочинений 1847 и 1850 гг., а также юбилейное издание 1855 г В таблице 1 представлены орфографические различия, выявленные нами в результате сопоставительного анализа представленной в них графики и орфографии. Первый столбец занимают написания, обнаруженные в 1-м издании, с указанием страницы и параграфа. В других столбцах содержатся сведения об отличии каждого издания от первого, причем пустые клетки означают совпадение написания в данной публикации с 1-м изданием.

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

ФранцусскимЪ 6 зск

Францусскаго 6 зск зск

есть ли-|бы 8 есть ли бы естьли бы естьли бы

верхше 27-48 рьх рьх

Превосходнаго 29-53 п п

Францусской 32-56.2 зск зск зск

Францусской 32-59.2 зск зск зск

сверхЪ 36-70 ь ь ь

Францусской 36-71 зс зс

сверьхЪ 37-73 рх

церьковнымЪ 52-111 рк рк рк

церьковныхЪ 53-112 рк

грамматЬ 53-113 ама

нельзя 53-113 не льзя не льзя не льзя

первое 54-115 рьв

сплошЪ 59-125 шь шь

иное согласную 74-154 иную иную иную иную

епанечЪ 80-162 чь чь

рубежь 88-191 жЪ жЪ жЪ жЪ

лещЪ 88-191 щь щь

мплче 93-215 льч

рассудительныя 93-219 раз раз раз теныя

постельница 97-235 лн

колачница 97-237 колаш калаш

одиннатцать 101-252 ина ина ина

осмьнатцать 101-252 осьм осьм осьм осьм

семьдесять 101-252 тЪ

осмьдесять 101-252 тЪ осьм осьм

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

одиннатцатой 101-253 ина ина ина

семьдесятой 101-253 мд мд мд мд

осмидесятой 101-253 осьм осьм осьм

здплалЪ 116-307 сд

состряпалЪ 116-307 ос ос

плюскаю 118-311 лес лес лес лес

отставляются 138-361 ос ос

мплюя 158-407 мел

Францусскаго 194-443.2 зск зск зск

кЪ верьху 194-444.2 рх

здЬлалось 198-463.2 сд

поздно 202-484.2 зн зн

орхангельскому 208-514 А А А А

навопросЪ 208-515 на вопросЪ на вопросЪ на вопросЪ на вопросЪ

ехалЪ москвою 208-518 п, М п, М п, М М

Как видно из таблицы, изменения затрагивают употребление ь в середине слов, ь и Ъ в конце слов, согласных на стыке морфем, прописных букв, слитных и раздельных написаний. Кроме того, в таблицу не включены различия в начале слов «есть» и «ехать»: буква е пишется в первом и в юбилейном издании 1855 г., в других рассматриваемых изданиях данные слова начинаются буквой Ъ.

Однако наибольший интерес для сопоставительного анализа текстов Грамматики представляет орфография префиксов на перед буквами глухих согласных.

Чтобы понять причину такой вариативности, обратимся к истории языка. Как известно, древнейшие написания данных исконно безъе-ровых приставок отразили произношение, сформировавшееся еще в дописьменную эпоху. Все позиционные изменения последовательно передавались на письме: изтсти, но испити, ищезноути, иждити, а не изпити, изчезноути, изжити; бесоуда, а не безсоуда; роздроушити или раздроушити, а не розроушити. Однако постепенно в памятниках появляются написания зЪ перед буквами глухих согласных: изъшьдЪ,

безъчьствоуи (Архангельское евангелие); изЪчьтЪ, безЪчеловтчьное (Изборник, 1073); безЪттлесное (XIII Слов Григория Богослова); исъпълънимЪ (Ефремовская кормчая) [Кузнецова, 1974: 41], в XIII-XIV вв. частотность написаний исследуемых префиксов с з перед буквами глухих и звонких щелевых согласных несколько возрастает, обычно при этом приставка кончается буквой редуцированного: изЪчтены, изЪ-женеть, изЪшедЪ, изЪстанеться, изЪтощиши, безЪпакостьно, безЪ-чадну (Мерило праведное XIV) [Данилова, 1969: 164-167].

Одним из важных этапов формирования орфографии префиксов на является становление узуальной нормы приказного языка, представленной в скорописных текстах XVI-XVII вв. Материал «Вестей-Курантов» первой половины XVII столетия (В-К I, В-К II, В-К III, В-К IV) показывает стабильное развитие правописания данных приставок в направлении унификации: перед буквами звонких согласных, сонорных и гласных на конце всех приставок данной группы пишется только 3(s) (буква зело), тогда как перед буквами глухих написание приставок различается: приставка в данной позиции преимущественно употребляется с конечным з (безчест1емЪ, безпрестанно, безкровныя, безстраш1е), префиксы и оканчиваются преимущественно буквой с, однако варианты на з встречаются (возставленЪ, возпослтдуетЪ, изслтдовать, изшедшей) и наибольшей нестабильностью отличается орфография , при этом з оказывается предпочтительной только перед с корня (разстялся, разсуждетю), в остальных позициях преобладает написание приставки с конечной с [Каверина, 2004: 54-60].

Установленные закономерности характеризуют и другие памятники XVII в. Так, в печатном Уложении 1649 г. наблюдается «переход звонких согласных в глухие. в приставках без-, раз-(роз-), из-, вз-, несколько реже в предлогах без, из», однако «всегда сохраняется написание з в положении перед с» [Черных, 1953: 231]. Такой же орфографией характеризуются и грамматики 1619 и 1648 гг. [Курчева, 1941: 21]. Подобные написания отмечают Е. Ф. Васеко в московских грамотах первой половины XVI в. [Васеко, 1973: 177], М. А. Соколова в списке Домостроя XVI в. [Соколова, 1957: 182], М. В. Сущева в великоустюжских памятниках деловой письменности первой половины XVII в. [Сущева, 1974: 86].

Принципиально не отличается от узуса «Вестей-Курантов» и норма, представленная в «Ведомостях» эпохи Петра I: з пишется перед с, а с в остальных позициях: разсыпано — роспись 1705.6, испортили — возстате 1707.26, расположетя — розставленые 1709.5, роспись, распростра-

нилося — разстрпслися, разсуждент, разставлено 1710.2, воспр1ят1я, исправлетя — изшествге, возставть 1719.3, исполняющ1хЪ — возстав-ленЪ 1719.5, воспр1яла, испрошетя — возставленЪ 1719.15, испортила, превосходтелство — возставляетЪ 1719.17. Данный узус, очевидно, опирается на принцип графической диссимиляции, действовавший в книжной и некнижной орфографии на протяжении всей ее истории. Мы не склонны трактовать подобные написания как «орфографические гиперизмы, связанные с позиционным оглушением согласных», поскольку, в отличие от отмеченных в деловой скорописи Е. А. Галинской случаев гиперкорректного употребления з в приставках перед буквами различных глухих согласных (не изпортити, изтравити, не зкинутца, не зсы-латца) [Галинская, 2007: 210], наш материал демонстрирует тенденцию к закреплению з именно перед с. Подобная норма строго соблюдается и в текстах ранних грамматических сочинений (которые, впрочем, соответствующего правила не содержат): въсхождт, исктшаю, исполняю, исппкаю, распространяю, восхожю, восппваю, исперва, расхожтся, расхожюся, но: безсмертный, безсмртныи, разстжю, разстдителное, разстдителный [Грамматики, 2000: 116, 118, 121, 474, 481, 491, 472; Грамматика, 2007: 469, 481, 467, 53; Поликарпов, 2000: 277, 351].

Как и ранее, в «Санкт-Петербургских ведомостях» с начала 1730-х гг. перед буквами глухих (кроме с) приставки , , пишутся преимущественно с конечной с, однако перед с корня меняют ее на з (изслтдоватю, разспялся). Префикс во всех позициях оканчивается буквой з (безпрестанно, безсмертнаго, безчестгя). А в конце 1740-х гг. написания з появляются перед всеми глухими (возпослпдовати, изчи-слетю, произходимаго) [Каверина, 2010: 310-311]. Интересно, что они возникают в 1748 г., когда руководство газетой принял М. В. Ломоносов, не только не являвшийся сторонником таких написаний в положении перед глухими, но и отзывавшийся о них следующими словами: «странно и дико сие кажется» [Ломоносов, 1952: 435]. Впрочем, с уходом Ломоносова в 1751 г. и возвращением в газету И. И. Тауберта, бывшего ее редактором в 1730-1740-е [Сводный каталог, 1966: 54], ситуация принципиально не меняется.

Подобная орфография, хотя и несколько более консервативная, отличает первые три издания Грамматики Ломоносова — два прижизненных и одно посмертное (1757, 1765, 1772). Наибольшее число фонематических написаний, как и в скорописных «Вестях-Курантах» и печатных

«Ведомостях», наблюдается в словах на : безполезно 21—11; безко-нечны 19-25; безрассудно 32-57.2; безпорядочно 32-58.2; безпамятенЪ 196-452-2. Однако даже в этой позиции преобладает с: бесконечному 21-5; бесчисленныя 19-25; бесконечно 29-55; беспорядочны 32-59.2; беспосредственно 46-94; бесчисленныя 100-250; беспамятенЪ 196453.2; бессильнаго 200-472.2; беспрерывному 201-473.2 (соотношение 5/9).

Приставка , как и в «Ведомостях», часто пишется через з перед с корня (такая орфография отличает и рукописи Ломоносова [Ломоносов, 1952: 595-760]): разсуждент 27-48; разсуждай 28-51; разсыпан-ныхЪ 21-1; Разсудительный 28-52; разсуждаемЪ 29-52; разсуждент 37-74; разсудительному 40-83. Однако здесь также преобладают варианты с конечной с: рассужденгя 7; рассудимЪ 21-4; рассматривая 28-52; рассужденги 36-70; безрассудного 55-115; рассужденге 60-126; рассудительныхЪ 91-207; рассудительной 91-210; рассудительнаго 92-210; рассудительный 92-212; рассудительныя 93-219; рассудительные 93-220; рассудительномЪ (3р) 93-220; рассудительнаго 93221; рассужденги 120-323; рассудить 164-420; рассужденги 167-421; рассидтлся, -вшийся 179-448.1; рассужденге, -емЪ 193-442.2 (их примерно 2/3). В остальных положениях пишется с, за редкими исключениями (примеры разкричаться 159-412; разкачаться 159-412): расши-ренге 16-19; расположенге 18-23; расположенгемЪ 18-23; расположены 18-24; распространяю 28-51; распространяютЪ 38-80; распознаются 45-91;расптвахЪ 55-115;распознаваются 56-116;распознангя 58-122; распознать 59-125; расположенгю 60-126; расписался 160-414; расписываюсь 160-414; расписку 160-414; расканнге 198-463.2.

Еще реже находим з в исходе всего 5 случаев (изслтдуя 23-38; изслтдовать 30-55; произшедшее 108-271; произшедшее 137-358; про-изхожденге 140-369) из 40: происходитЪ 8; преисполненЪ 9; исправность 9; происшедшгя 11-1; происшедшгя 19-24; происходятЪ 25-44; происходило 28-51; происходятЪ 31-57.1; происходятЪ 35-68; неисправности 36-70; происходитЪ 36-71; происшедшгя 36-72; исполняй 44-88; происходятЪ 45-90; происходитЪ 53-113; происходитЪ 56-117; происходящгя 62-134; происходящгя 63-134; происходитЪ 73-151; про-исходящгя 93-221; происходящгя 95-227; происходящгя 97-238; проис-

1 Здесь и далее примеры, извлеченные из «Российской грамматики» М. В. Ломоносова, сопровождаются выходными данными: число перед тире обозначает номер страницы, после тире — номер параграфа.

ходятЪ 97-238; происходящее 108-272; происходятЪ 127-351; про-исходятЪ, -итЪ 137-358; искосилЪ 142-373; происходятЪ 145-389; исписалЪ 158-407; происходящее 160-414; исправлетя 201-473.2; про-исходящ1я 202-482.2.

И совсем не употребляется з перед буквами глухих согласных в префиксе : превосходитЪ 11-1; восходятЪ 21-32; превосходящее 29-53; Превосходнаго 29-53; превосходный 91-208; превосходна-го 91-209; превосходной 91-210; превосходнаго 92-210; превосходныя 92-211; превосходнаго 93-221; превосходитЪ 100-250; вспылалЪ 116307; воспослтдовать 137-358; превосхожу, -дилЪ 163-418; восхожу 182-455.1; вспомогательный 200-471.2; вспомогательныхЪ 200-472.2; восходящую 200-472.2; воспослтдовалЪ 202-478.2. 0дин раз отмечено наложение одноименных букв приставки и корня: востаетЪ 194-444.2.

Таким образом, в первых изданиях Грамматики Ломоносова отмечаются те же тенденции, что и в ведомостях, однако правописание Грамматики все же более консервативно. Вместе с тем трудно не заметить большой вариативности в орфографии данных приставок, разные написания которых можно встретить в однокоренных словах даже на одной странице текста (рассуждети 36-70 разсуждетй 37-74; безпорядочно 32-58.2 беспорядочны 32-59.2; безпамятенЪ 196-452.2 беспамятенЪ 196-453.2).

В узусе число написаний с конечной з префиксов постепенно возрастает, и к середине 1750-х гг. в «Санкт-Петербургских ведомостях» на фоне беспорядочного варьирования они становятся предпочтительными:

произшедшаго, безслав1е, разсказывалъ, безчест1е, безчестной 1756.942, разстояти 1758.3, разсудилъ разпоряжетямъ — беспрестанно 1758.94, росписи 1761.4, разсуждаемо, безпрепятственно, безпрестанно — обес-покоиваютъ 1761.5, разстоятемъ 1761.63, разположились, разставле-ны, разположился — расставлены, распоряжетя 1761.64, произшедшемъ, возсталъ, разстяти, произходилъ, разстяте (2 раза) — распространилъ, воспослпдовала, расхищетя (2 раза) 1761.100, безчеловтчнымъ, раз-суждали, возставить, разчеты, неизчетные, возшеств1е, возшествш, разстояти — исполняя (2 раза), исходатайствовать, воспр1ять, распространить 1763.86, изходатайствоватя, разсужденгя, безпрестанно, безпокойства, разсудженш, произшествш — востановленнымъ, происходящей, расположете, росписью 1775.17 и мн. др.

2 Здесь и далее число перед точкой обозначает год издания, после точки номер газеты.

Аналогичную орфографию находим и во вновь созданных в 1756 г. «Московских ведомостях», первым редактором которых был А. А. Барсов, сторонник традиционного правописания приставок на [Барсов, 1981: 83-84]. Вопреки рекомендациям Барсова здесь в исходе префиксов чаще пишут з: изчезъ, разсуждали (2 раза), разсудить, произшелъ, разсудили — рассужденги, исправленгю, беспокойство, вспоможенге, исполненгю 1756.1, возставали, разставленными, возстановленги, раз-положенъ, возстановить, разчищаютъ — происходило, расстоянгя, беспокойствгя, распоряженгямъ, обеспокоиваться 1756.2, разснащива-ютъ, обезпокоивать, безчеловтчно, безпрестанно, разстановилъ, раз-суждая, разстяны — происходитъ, распоряженгя, исполнить, растерзать 1756.69, безпристрастнымъ — исполненгя 1758.2, безпокойствгя, разставлены, безпрестанно — исполненгемъ 1765.46, разпорядкт, воз-хотела, безчисленныхъ, безпримтрную, изцтлтетъ — исцтливъ 1769.1, изтощили, безпокойства, разсуждали, Превозходительства (2 раза), разходу — росписанныя 1769.2, возпоминалъ, произшествгяхъ 1769.51, изцтляются, изцтленгя, разсужденги, возстановиться, безпрестанно, возстала, разстваютъ, безпрерывно, произшествгй, изправляютъ, разстлся — нероспашной, исполненги, воскиптнге 1770.99, возстановле-но, безпрерывнымъ, безпокойствге — происходитъ 1771.68, безчислен-ное — происходитъ 1775.3 и мн. др.

Экспансия написаний с конечной з проявляется даже в словах, где приставка выделяется лишь этимологически (изчезъ 1756.1 Мск 3, воз-точныхъ 1763.86 СПб 4, разпри 1770.80 СПб), а также в словах с нарушенным морфемным составом (разпрашиванъ 1771.68 Мск). Встречаются также написания типа разспространить (наряду с разпространилъ в том же номере) 1770.99 Мск, совмещающие фонематический и традиционный принципы. Отмечены случаи наложения морфем, например: востановленнымъ 1775.4 СПб, востановить 1775.17 СПб. Такое написание есть и в изданиях Грамматики Ломоносова (востаетЪ 194-444-2).

Стремление к унификации заметно и в 5-м издании Грамматики 1785 г. Здесь возрастает число написаний приставок с конечной з, в публикации 1799 года их еще больше. В таблице 2 обобщены данные анализа орфографии слов с приставками на перед буквами глухих согласных в исследованных изданиях Грамматики. Первый столбец занимают написания, обнаруженные в 1-м издании, с указанием страницы и параграфа.

3 Здесь и далее «Московские ведомости».

4 Здесь и далее «Санкт-Петербургские ведомости».

В других столбцах содержатся сведения об отличии каждого издания от первого, причем пустые клетки означают совпадение написания в данной публикации с 1-м изданием.

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

рассуждетя 7 раз

происшедшя 11-1 из из

рассудимЪ 21-4 раз раз раз

бесконечному 21-5 без без

расширеше 16-19 раз раз раз

расположеше 18-23 раз раз раз

бесчисленныя 19-25 без без без

рассматривая 28-52 раз раз

Разсудительный 28-52 р р

бесконечно 29-55 без без

безрассудно 32-57.2 раз раз раз раз

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

беспорядочны 32-59.2 без

происходятЪ 35-68 из

рассужденш 36-70 раз раз раз

происшедшш 36-72 из

происходятЪ 45-90 из

распознаются 45-91 раз раз

беспосредственно 46-94 без

происходить 53-113 из

безрассуднаго 55-115 раз раз

распознаваются 56-116 раз

распознать 59-125 раз раз

рассуждете 60-126 раз раз

происходить 73-151 из из из

рассудительныхЪ 91-207 раз раз раз

рассудительной 91-210 раз раз раз

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

рассудительнаго 92-210 раз раз раз раз

рассудительный 92-212 раз раз раз

рассудительныя 93-219 раз раз раз теныя

рассудительные 93-220 раз раз раз

рассудительномЪ (3р) 93-220 раз раз раз

рассудительнаго 93-221 раз раз

происходящiя 95-227 из

бесчисленныя 100-250 без без без

рассужденш 120-323 раз раз раз раз

происходятЪ, -итЪ 137-358

произхождеше 140-369 ис

разкачаться 159-412 рас рас

1-е изд. 1755 [1757] 5-е изд. 1755 [1785] 7-е изд. 1799 Соч. 1847 Соч. 1850 Давыдов 1855

рассудить 164-420 раз

рассужденш 167-421 раз раз

рассидтлся-вшийся 179-448-1 раз раз

восхожу 182-455-1 вс вс

рассуждете, -емЪ 193-442-2 раз раз раз

беспамятенЪ 196-453.2 бес

бессильнаго 200-472.2 без без

беспрерывному 201-473.2 без без

воспослЬдовалЪ 202-478.2 воз

В течение первой четверти XIX в. прослеживается тенденция к закреплению з перед с корня под действием принципа графической диссимиляции, свойственного еще древнерусскому письму: разсудитъ, разсуд-жети 1802.97, разсуждети, безслав1емъ, разсудить 1802.98, возста-новлено, разставлены, разсуждети, безсмертш, разсудитъ, разстоятя, разстояте 1802.99, разстятя 1802.104, разсуждети 1825.53, разска-зываютъ, разстртливаетъ 1825.71, разсуждети, разстоятю 1825.71

и т. п. («Санктпетербургские ведомости»); разсуждети, возстановлен-наго, разстояти, разсматривать, разставленныхъ, изслтдовангяхъ, разсортировку 1817.88, разсмотрття, возстаетъ, изслтдоватю, воз-становлетя 1817.53, возстановятъ 1820.1, разстватели, возстановле-но 1820.23, изслтдовать, изсохшая 1825.11 и др. («Московские ведомости»).

Сначала в «Московских ведомостях» (с 1817 г.), затем в «Санкт-Петербургских ведомостях» (окончательно к 1830 г.) происходит закрепление традиционных написаний префиксов , , с конечной с перед буквами глухих согласных, кроме с: воспоминая, истечетемъ, происходилъ, испытатя 1817.88, воспослтдованш, распространить, происходило, испытате, ниспровержете 1817.53, распространяетъ, исправлетю, воспоминатя, воспослтдовали, испуганы 1820.23, ниспро-вергаютъ, растаяли, исполнете, исключительно 1820.1, иаполнетемъ (2 раза), всптвалъ, происходящихъ 1825.11, исполнетя, воспрещается, воспрепятствоватя, распоряжете (2 раза), исправности, росписатю, истечети 1828.1 и др. («Московские ведомости»); исключая, располо-жетя, раскинутою, распоряженш 1825.53, исправляющий, исполнетю, вспоможетя, распространяли 1825.71, исполняетъ, воспринятую, распространяя, испытавшш, исключая, воспрепятствовали 1825.93, истощены, воспоминая, исполненный, воспрепятствовала, исправлена, растолкую, росписокъ, исправленъ, исправность, раскрашенъ, ро-списка 1828.53, исполнете, истребовать, исчислять, исключительно, истечетя, воспттый, расширяющ1яся, воспламенило, распртдтляется 1830.1 и др. («Санкт-Петербургские ведомости»).

От данной закономерности отступает приставка , в результате чего написание без- сохраняется в положении перед всеми буквами и к концу 1820-х годов данная закономерность практически не имеет исключений.: безсмертными, безпорядки, безпрерывный, безплодны 1820.23, безпорядками 1825.11, безчисленнымъ, безсмертныя, безцтнны, безпо-рочное, безчисленное 1828.1 и др. («Московские ведомости»); обезпе-ченныхъ 1825.53, безпокоитъ 1825.71, безпрерывно 1825.93, обезпечена, обезпечиваетъ, безчисленныя, обезпечить 1828.53, безпристрастныя 1830.1 и др. («Санкт-Петербургские ведомости»).

Отмечается чрезвычайная устойчивость орфографии некоторых лексем, особенно часто употребляющихся в текстах газет: например, слово произшеств1е пишется только через з, что подчеркивает морфемную структуру слова. Такова и орфография слова произшедшее во всех изда-

ниях Грамматики при том, что глагол происходить пишут через с, отражая его произношение.

Единый принцип написания слов с приставками , , , старался проводить в орфографии А. С. Пушкин, сохраняя з во всех случаях и перед звонкими, и перед глухими согласными. В. А. Малаховский считает, что «в данном случае Пушкин применял морфологический принцип», и приводит следующие написания: разчет, розчет, до возтребования, изпугали, изкупленье, изтаила, произшествие, сниз-хождение, изключили, разпечатывать, возклицает; значительно реже Пушкин пишет: происшествие, испрасить [Малаховский, 1937: 8]. Исследователь отмечает, что «наряду с написаниями вроде разстроивали, Пушкин писал разтались, разказала, т. е. сливая два следующих рядом с», и комментирует данные написания: «Свое правильное произношение в данном случае Пушкин подчиняет своему орфографическому принципу, не считаясь с морфологическим составом слова» [Малаховский, 1937: 8]. Заметим, что такие написания не были свойственны печатным текстам того времени.

Очевидно, под влиянием стихийного фонематизма, нараставшего в узусе в течение двух предшествующих столетий, в некоторых грамматиках первой половины XIX в., таких, как «Российская грамматика, сочиненная Императорской Российской академией» 1802 г., ее переиздания 1809, 1819 г., грамматика И. Орнатовского 1810 г. [Российская грамматика, 1802: 13; Российская грамматика, 1819: 20; Орнатовский, 1810: 291292] делается попытка более последовательно провести фономорфоло-гический принцип и исключить вариативность орфографии приставок на . Так, М. Снегирев пишет, что все приставки на оканчиваются буквой з, независимо от последующей буквы, однако исключение составляют случаи, «где последующее за ним речение не имеет никакого значения, напр. воскресение» [Снегирев, 1815: 27]. То же правило находим у В. Княжева в «Российской грамматике» 1834 г. [Княжев, 1834: 83]. Интересно, что уже в переиздании грамматики М. Смотрицкого, сделанном Ф. Поликарповым в 1721 г., в отличие от оригинала, не отмечается варьирование з-с в исходе приставок на : во всех позициях пишется через з, в том числе и перед буквами глухих согласных. Однако правило орфографии данных приставок ни Смотрицкий, ни Поликарпов не формулируют [Смотрицкий, 1721].

На основе фономорфологического принципа кодифицирует образования с префиксами на Словарь Академии Российской 1789-1794 гг.:

Безковарный, Безпечный, Безпечальный, Безпокойный, Безсердечный, Безсердый Безсребреникъ [Словарь Академии Российской, 1789-1794, III: 678; IV: 755, 788, 951; V: 425, 426, 434]; Взклепываю, Возклицаю, Превозходнтйшш, Возстаю, Воставше, Возклоняюсь, Возпаляю, Взпа-хиваю [Словарь Академии Российской, 1789-1794, III: 609, 623; IV: 705, 740, 762]; Изключаю, Изковыриваю, Изпаряюся, Изпачкать, Изпахать [Словарь Академии Российской, 1789-1794, III: 647, 680; IV: 719, 739, 741]; Разставати, Благоразположенный, Разковеркаю, Разковыриваю, Разкозыряться, Разкокать, Разпаляю, Разпариваю, Разпахиваю [Словарь Академии Российской, 1789-1794, III: 621, 629, 674, 681, 694, 697; IV: 709, 721, 742]. Однако префиксы и , как и в узусе, изредка допускают написания через с: Всклочиваю, Вспалка, Исперва [Словарь Академии Российской, 1789-1794, III: 619; IV: 706, 763]. Принятые в словаре написания префиксов через з были установлены вопреки предписанию Е. Р. Дашковой следовать правилам Грамматики Ломоносова [Сухомлинов, 1847: 42], который рекомендовал писать приставки на в соответствии с традицией [Ломоносов, 1757: 57-58], как и Н. Г. Курганов и А. А. Барсов [Курганов, 1769: 99; Барсов, 1981: 84].

Некоторые авторы, такие, как В. Светов, Н. И. Греч, А. Х. Востоков, И. Давыдов, несколько отходя от древней традиции, рекомендуют писать с в исходе этих префиксов не перед всеми буквами глухих, а точнее, перед всеми, кроме с [Светов, 1773: 8; Греч, 1834: 484-485; Востоков, 1835: 369; Давыдов, 1849: 254-255]. Позиция перед с корня была особой уже в узуальной норме начала XVII в.: здесь конечная з приставок наблюдалась значительно чаще, чем перед другими глухими согласными. Такое же положение сохраняется и в XVIII-XIX вв. Достаточно сказать, что даже авторы грамматик, не выделяющие эту позицию как особую и предлагающие писать с перед всеми буквами глухих (например, Ломоносов и Барсов), в своих рукописях допускают вариативные написания приставок на именно в указанной позиции (разсуждение — рассуждение).

Отдельные авторы (А. Х. Востоков, И. Давыдов) кроме позиции перед с выделяют также положение перед ц, ч, ш, щ (а Н. И. Греч только перед ц), в котором приставки на также «удерживают» конечную з [Востоков, 1835: 369; Давыдова, 1849: 254-255; Греч, 1834: 484-485], а А. М. Будрин, наоборот, перечисляет буквы, перед которыми з меняется на с: п, т, к, х [Будрин, 1849: 31]. Именно в соответствии с ним кодифицировали образования с префиксами на Академические словари 1847 и 1867-86 гг. Например, с приставкой : возаяти, возслави-

тися, возстать, возцарствовати, возчудитися, возшумтть [Словарь, 1847, I: 151, 152; Словарь, 1867-1886, I: 314, 316]; но: воскормить, воскрешать, воспарить, восписать, вострубить, восхвалить [Словарь, 1847, I: 162, 163, 165, 166; Словарь, 1867-1886, I: 335, 336, 338, 344].

Исключением из правила, основывающегося на древней традиции, оказывается и орфография приставки , которая закрепляется к концу первой четверти XIX в. с написанием без- во всех позициях. Несколько позднее данную закономерность отражают грамматические сочинения Н. И. Греча 1834 г., А. Х. Востокова 1835 г., А. М. Будрина 1849 г., И. Давыдова 1849 г. [Греч, 1834: 484-485; Востоков, 1835: 369; Будрин, 1849: 31; Давыдов, 1849: 254-255] и Академические словари 1847 и 1867-1886 гг.: безконечный, безкорыстный, безпечный, безпо-койный, безсудный, безстрашный [Словарь, 1847, I: 31, 36, 40; Словарь, 1867-1886, I: 66, 75, 83, 84].

Данную во многом противоречивую норму отражает орфография двух стереотипных выпусков Сочинений Ломоносова, предпринятых в 1847 и 50 годах издателем Смирдиным. Не имеющие, по мнению исследователей, серьезного научного значения, эти книги в наибольшей степени отражают принятую в период их выпуска орфографию. Регулярно пишутся через з все слова с префиксом и другие приставки перед с (разсужденге, разсыпанныхЪ, разсудимЪ). Вместе с тем без изменения по сравнению с 1-м изданием остаются префиксальные с в словах: рас-положете, происшедшгя, восходятЪ, неисправности, распространяю, превосходящее, распознать и др. Однако поскольку полного единства в кодифицирующей литературе на тот момент не наблюдалось, да и императивность ее рекомендаций была недостаточной, и в этих изданиях сохраняется вариативность (произшедшгя происшедшгя, произходятЪ происходитЪ) и даже отмечена замена исходного з на с в слове произ-хожденге 140-369.

Непоследовательностью грешит и юбилейное издание академика Давыдова, в котором, несмотря на заявленное: «. перепечатано буквально с перваго издания академическаго» [Давыдов, 1855: I], вместе с тем отмечаются присущие норме того времени написания, не восходящие к 1-му изданию: разсудимЪ, безчисленныя, разсматривая, безконечно, безразсудно, разпознаются, разсудительнаго, безчисленныя, разсу-жденги [Ломоносов, 1855].

Несмотря на то что подавляющее большинство грамматик XIX в. ориентируется в основном на фонематический принцип орфографии,

единую норму правописания приставок на установить на основании данных сочинений не удается. Анализ материала ведомостей показывает, что «во второй половине XIX столетия установилось написание с буквой с перед глухими согласными, кроме с, четырех приставок: вос-, ис-, нис-, рас-. и единообразная передача без- и чрез- всегда с з» [Обзор, 1965: 231]. Такие написания и были утверждены в «Русском правописании» Я. К. Грота 1885 г. [Грот, 1885: 43-44], хотя сам Грот был сторонником единообразного написания всех этих приставок, считая, что «лучше было бы установить, чтобы все предлоги без изъятия всегда писались по этимологии», однако сомневался в возможности «изменить давно укоренившийся обычай» [Грот, 1876: 260].

Итак, мы увидели, что издания Грамматики не отличаются орфографической строгостью. Причем, как правило, редакторы выбирали то или иное написание, находясь под большим влиянием орфографии, принятой в момент выпуска соответствующей книги. По словам М. И. Сухомлинова, «печаташе Грамматики производилось довольно небрежно; корректуры читались невнимательно; знаки препинашя разставлены неверно; порядок параграфовъ перемЬшанъ» [Сухомлинов, 1898: 34]. Надо сказать, что орфографии того времени была присуща принципиальная вариативность. Данное положение подробно освещается в докторской диссертации «Становление русской орфографии в ХУП-Х1Х вв.: правописный узус и кодификация» [Каверина, 2010]. Ожидать полного единообразия орфографии, а тем более пунктуации от книг того времени не стоит.

При подготовке научной публикации ломоносовской Грамматики, автографов которой не сохранилось [Блок, Макеева, 1952: 844], следует, очевидно, ориентироваться на прижизненные издания. Вместе с тем неверно было бы относить все написания, представленные в этих изданиях, на счет самого Ломоносова. Дело в том, что орфографии в ХУНТ в. авторы и издатели не придавали большого значения. Примером тому могут служить ведомости, редакторами которых были авторы грамматических сочинений, которые не осуществляли на практике свои теоретические построения. Так, на орфографии «Санкт-Петербургских ведомостей» никак не отразилось ни участие в их издании В. Е. Адодурова, сторонника фонетического письма (1732, 1734-1735 гг.), ни руководство М. В. Ломоносова в 1748-1751 гг. Показательно, что варианты с конечной з в газете возникают в 1748 г., когда ее возглавил М. В. Ломоносов, не только не являвшийся сторонником таких написаний в положении перед глухими, но и отзывавшийся о них словами: «странно и дико сие

кажется» [Ломоносов, 1952: 435]. А между тем такие написания появляются и во втором прижизненном издании Грамматики. Первым редактором «Московских ведомостей», издававшихся с 1756 г. под эгидой Московского университета, был университетский профессор А. А. Барсов. Однако правила, сформулированные в его грамматике, не соблюдаются в «Московских ведомостях», орфография которых в то время крайне нестабильна. В «Санкт-Петербургских ведомостях» издании Академии наук не заметно стабилизирующего влияния академической грамматики, вышедшей в свет в 1802 г. и многократно переиздававшейся в течение первой четверти XIX в.

На прижизненные издания ориентировались два последних по времени собрания сочинений Ломоносова. В основу СС 1891-1948 гг. под ред. М. И. Сухомлинова и Л. Б. Модзалевского был положен принцип публикации текстов по первому прижизненному изданию; позднейшие авторские редакции сообщались в виде вариантов [Андреева, 1960: 217]. Об этом очень подробно пишет М. И. Сухомлинов: «Верность оригиналу мы соблюдаемъ и въ правописанш во всЬхъ тЬхъ случаяхъ, гдЬ печа-таемъ или съ рукописи автора или съ печатнаго издашя, вышедшаго при его жизни» [Сухомлинов, 1893: IV]. Однако с первых страниц Грамматики заметны расхождения: есть ли-\бы заменено на естьли бы, мтлче на мтльче, мяхче на мягче; набранные прописными буквами слова обращения к Великому князю (ВАШЕМУ ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЫСОЧЕСТВУ и под.), имена государей ПЕТРА и ЕЛИСАВЕТЫ здесь только начинаются с прописной буквы. И таких примеров много.

Составители ПСС 1949-1957 гг. под ред. С. И. Вавилова избрали в качестве основного текст последнего прижизненного издания Грамматики, подвергнувшегося авторской правке. Однако, по мнению исследователей, «при скрупулезной, отчасти механической, точности, воспроизводящей даже явные ошибки и опечатки оригинала. в этом издании допущено произвольное обращение с текстом» [Морозов, 1966: 175-193]. А самое главное, правописание первоисточника сохранено только в примерах, весь же текст напечатан в современной орфографии [Ломоносов, 1952: 777], что значительно снижает его научную ценность.

В работах отечественных текстологов последних десятилетий преобладает лотмановское понимание правописания как «органической части смыслового и стилистического целого» [Лотман 1997: 283-284] литературного произведения. Однако такой подход к научному изданию классической литературы стал применяться совсем недавно, тогда как

на протяжении двух с лишним столетий при публикации трудов Ломоносова издатели достаточно вольно обращались с их правописанием,

даже при воспроизведении его трудов по филологии.

Андреева Г. А. Издания собраний сочинений М.В. Ломоносова в XVIII-XX вв. // Книга: Исследования и материалы. Сб. 3. М., 1960.

Блок Г. П., Макеева В. Н. Первые издания «Российской грамматики» Ломоносова // Ломоносов: Сб. статей и материалов. М.; Л., 1951.

Блок Г. П., Макеева В. Н. Примечания // Ломоносов М. В. Полн. собр. соч.: В 11 т. Т. 7. М.; Л., 1952.

Будрин А. М. Третья часть Грамматики русскаго языка. Тетрадь VI. Ор9о-графiя. М., 1849.

Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.

Васеко Е. Ф. Фонологическая система московского говора первой половины XVI в. по памятникам деловой письменности: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1973.

Вести-Куранты, 1651-1652 гг., 1654-1656 гг., 1658-1660 гг. / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; Изд. подгот. В. Г. Демьянов; Отв. ред. В. П. Вомперский. М., 1996 (В-К V).

Вести-Куранты. 1600-1639 гг. / Изд. подгот. Н. И. Тарабасова, В. Г. Демьянов, А. И. Сумкина; Под ред. С. И. Коткова. М., 1972 (В-К I).

Вести-Куранты. 1642-1644 гг. / Изд. подгот. Н. И. Тарабасова, В. Г. Демьянов, А. И. Сумкина; Под ред. С. И. Коткова. М., 1976 (В-К II).

Вести-Куранты. 1645-1646, 1648 гг. / Изд. подгот. Н. И. Тарабасова, В. Г. Демьянов; Под ред. С. И. Коткова. М., 1980 (В-К III).

Вести-Куранты. 1648-1650 гг. / Изд. подгот. В. Г. Демьянов, Р. В. Бахтури-на; Под ред. С. И. Коткова. М., 1983 (В-К IV).

Ведомости времени Петра Великаго. В память двухсотл’Ьпя первой русской газеты. Вып. 1, 2. М., 1903-1906.

Галинская Е. А. Фонетическое сознание русских писцов XVII века // Лингвистическая полифония: Сб. статей в честь юбилея профессора Р. К. Потаповой / Отв. ред. чл.-корр. РАН В. А. Виноградов. М., 2007.

Грамматика 1648 г. / Предисл., науч. коммент., подг. текста и сост. указателей Е. А. Кузьминовой. М., 2007.

Грамматика русскаго языка академика М. В. Ломоносова 1755 года / Изд. Вторымъ отдЬлешемъ имп. Академш наукъ въ воспоминаше столепя русской грамматики. СПб., 1855.

Грамматика. М., 1648. 4°.

Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого / Сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е. А. Кузьминовой; Предисл. Е. А. Кузьминовой, М. Л. Ремневой. М., 2000.

Давыдов И. Грамматика русскаго языка. Издаше Втораго отдЬлешя Императорской Академш Наукъ. СПб., 1849.

Давыдов И. Предисловiе къ новому изданш РОСС1ЙСКОЙ ГРАММАТИКИ Михайла Ломоносова // Грамматика русскаго языка академика М. В. Ломоносова 1755 года / Изд. Вторымъ отдЪлешемъ имп. Академш наукъ въ воспоминаше столе™ русской грамматики. СПб., 1855.

Данилова В. М. Палеографическое и фонетическое описание рукописи Мерило праведное: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1969.

Каверина В. В. Становление русского правописания в ХУ11-Х1Х вв.: правописный узус и кодификация: Дисс. . докт. филол. наук: 10.02.01. М., 2010.

Каверина В. В. Узуальная норма деловой письменности ХУЛ века: орфография префиксов. М., 2004.

Княжев В. Россшская грамматика, изданная В. К. М., 1834.

Кузнецова И. В. Из истории генетически безъеровых предлогов-приставок на в русском языке (формирование предложно-приста-вочного параллелизма): Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. Казань, 1974.

Курганов Н. Г. Россшская универсальная грамматика, или Всеобщее пис-мословiе. Издано во градЬ Святаго Петра, 1769.

Курчева Ю. В. Основные вопросы русского правописания с ХУН в.: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1941.

Ломоносов М. В. Российская грамматика // Ломоносов М. В. Полн. собр. соч.: В 11 т. Т. 7. М.; Л., 1952.

Малаховский В. А. Произношение и орфография А. С. Пушкина // Русский язык в школе. 1937. № 2.

Морозов А. А. О воспроизведении текстов русских поэтов ХУШ века // Русская литература. 1966. № 2.

Морозов А. А. Примечания // Ломоносов М.В. Избр. произведения / Вступ. ст. и примеч. А. А. Морозова. Архангельск, 1949.

Московские ведомости ХУШ-Х1Х вв.

Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (ХУШ-ХХ вв.). М., 1965.

Орнатовскт И. Новейшее начерташе правилъ россiиской грамматики. Харьков, 1810 // Texts and studies on Russian universal grammar 18061812. Vol. 1. München, 1984.

Перцов Н. В., Пильщиков И. А. О лингвистических аспектах текстологии // Вопросы языкознания. 2011. № 5.

Поликарпов Ф. Технолопа. Искусство грамматики / Издание и исследование Е. Бабаевой. СПб., 2000.

Полное собрание сочинений Михаила Ломоносова, с приобщением жизни сочинителя и с прибавлением многих его нигде еще не напечатанных творений. Ч. 1-6. — СПб. : Иждивением Император. Акад. наук, 1784-1787.

Практическая русская грамматика изданная Николаемъ Гречемъ. СПб., 1834.

Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова / Подг. текста и текстологический комментарий М. П. Тоболовой; Под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. М., 1981.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1755 года. 1-е изд. Вышло в свет в 1757 г.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1755 года. 2-е изд. Вышло в свет в 1765 г.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1755 года. 3-е изд. Вышло в свет в 1772 г.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1755 года. 4-е изд. Вышло в свет в 1777 г.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1755 года. 5-е изд. Вышло в свет в 1785 г.

Россшская ГРАММАТИКА Михаила Ломоносова. Печатана въ Санктпе-тербургЬ при Императорской Академш Наукъ 1799 года. 7-е изд.

Россшская грамматика, сочиненная Императорскою Россшскою акаде-миею. СПб., 1802.

Россшская грамматика, сочиненная Императорскою Россшскою акаде-миею. СПб., 1819.

Русская грамматика Александра Востокова, по начертанш его же сокращенной Грамматики полнЬе изложенная. СПб., 1835.

Русское правописаше: Руководство, составленное по порученш Второго отдЬлешя Императорской Академш наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. СПб., 1885.

Русское правописаше: Руководство, составленное по порученш Второго отдЬлешя Императорской Академш наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. Девятое издаше. СПб. : Типографiя Императорской Академш наукъ, 1891.

Санктпетербургские ведомости / С.-Петербургские ведомости / Санкт-Петербургские ведомости. XVIII-XIX вв.

Светов В. Опытъ новаго российскаго правописашя, утвержденный на правилахъ россшской грамматики и на лучшихъ примерахъ россиш-скихъ писателей. СПб., 1773.

Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII в. 1725-1800. Периодические и продолжающиеся издания. Т. IV М., 1966.

Словарь Академии Российской 1789-1794. Т. I-VI. М.

Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, составленный вторым отдЬлешемъ Императорской Академш Наукъ: В 4 т. СПб., 1847.

Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, составленный вторым отдЬлешемъ Императорской Академш Наукъ. 2-е изд.: В 4 т. СПб., 1867-1868.

Смотрицкш М. Грамматика. М., 1721. 8°.

Снегиревъ М. Россшское правописаше съ примЬчашями изъ лучшихъ сочинителей. М., 1815.

Соколова М. А. Очерки по языку деловых памятников XVI века (на материале «Домостроя»). Л., 1957.

Сочинения М. В. Ломоносова: В 3 т. Т. 3. СПб.: Изд. А. Смирдина, 1847 (Полное собрание сочинений русских авторов).

Сочинения М. В. Ломоносова: В 8 т. / Император. Акад. наук (Акад. наук СССР). СПб. (Л.); М., 1891-1948. Т. 1-5 / Под ред. М. И. Сухомлинова. СПб., 1891-1902; Т. 6-7 / Под ред. Б. Н. Меншуткина, Г. М. Князева. Л., 1934; Т. 8 / Под ред. С. И. Вавилова. М.; Л., 1948.

Сочинения М. В. Ломоносова. 2-е изд.: В 3 т. Т. 3. СПб.: Изд. А. Смирдина, 1850 (Полное собрание сочинений русских авторов).

Спорные вопросы русскаго правописашя отъ Петра Великаго донынЬ. Филологическое разыскаше Я. Грота // Филологические разыскания. Т. 2. СПб., 1876.

Сумароков А. П. О правописании // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе: В 10 ч. Ч. 10. М., 1787.

Сухомлинов М. И. HcropiH Россшской Академш. Т. 1. СПб., 1847. СухомлиновМ. И. HcropiH Россiйской Академiи. Т. 6. СПб., 1847. Сухомлинов М. И. Объяснительные примечания, варианты и приложения // Сочинения М. В. Ломоносова: В 8 т. Т. 2 / Под ред. М. И. Сухомлинова. СПб., 1893.

Сухомлинов М. И. Объяснительные примечания, варианты и приложения // Сочинения М.В. Ломоносова: В 8 т. Т. 4 / Под ред. М. И. Сухомлинова. СПб., 1898.

Сущева М. В. Орфографические нормы и возможности отражения диалектных особенностей в деловой письменности первой половины XVII века: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1974. Черных П. Я. Язык Уложения 1649 года: Вопросы орфографии, фонетики и морфологии в связи с историей Уложенной книги. М., 1953.

Книги ломоносова о правописании

Первая русская грамматика, написанная и напечатанная на русском, а не на старославянском языке.

Российская грамматика Михайла Ломоносова. (СПб., 1755).

История издания

«Российская грамматика» — одно из главных филологических сочинений М. В. Ломоносова и одно из важнейших по значимости в истории русской филологии. К изучению русской грамматики Ломоносов впервые применил строгие научные приемы и четко систематизировал материал учебника.

Первое упоминание о начале работы над «Российской грамматикой» относится к 1749 году. Основная работа по написанию приходится на 1754 год, а 20 сентября 1755 года рукопись «Грамматики» была поднесена великому князю Павлу Петровичу и отпечатана к январю 1757 года.

Теоретически Ломоносов ориентировался на древних авторов и на французские грамматические руководства; основой послужила «Грамматика» Смотрицкого , откуда был заимствован ряд терминов. Однако для того времени в труде Ломоносова было много оригинального.

Работа впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским, между речью разговорной и «славенщизной». Признавая близкую взаимную связь обоих языков, Ломоносов устанавливает полную самостоятельность каждого из них и впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы языка собственно русского. Впервые определенно и точно наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой, он положил прочное начало преобразованию русского литературного языка, которое обеспечило его дальнейшее развитие. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова.

Приемы научного исследования, которым следует в своих филологических изучениях русского языка Ломоносов — лингвистические приемы естествоиспытателя. В работе Ломоносов различал уже буквы от звуков и, как естествоиспытатель, определял анатомо-физиологическое и акустическое происхождение звуков; говорил о трех наречиях русского языка (московском, северном и украинском), изображал фонетический выговор звуков в словах . Свои выводы он основывает на анализе фактов языка: он дает длинные списки слов и отдельных выражений русского языка, сравнивает и сопоставляет группы фактов между собой, и лишь на основании этого делает выводы.

Выход «Российской грамматики» был встречен русским обществом с чрезвычайным энтузиазмом, она принесла Ломоносову вполне заслуженную славу «первейшего российского грамматиста». Последующие грамматики (в частности, грамматика Российской Академии, 1794 года) опирались на «Грамматику» Ломоносова, которая оказала на авторов серьезное влияние. Принцип лексикографии Ломоносова был руководящим при составлении «Словаря Академии Российской».

Особенности экземпляра

Существует 6 изданий «Российской грамматики», датированных 1755 годом, но вышедших в свет в период с 1757 по 1785 годы. Издания отличаются друг от друга по типографским признакам.


источники:

http://cyberleninka.ru/article/n/orfografiya-izdaniy-rossiyskoy-grammatiki-m-v-lomonosova-xviii-xix-stoletiy-v-kontekste-pravopisnoy-normy-svoego-vremeni

http://virtmuseum.aonb.ru/z6/lom_gram.html