Суффикс -zione
-ZIONE: один из самых распространённых суффиксов в итальянском, который соответствует русскому -ция, английскому и французскому -tion и т.д. и встречается в словах, общих для многих языков:
stazione – станция – station
Соответственно, вы можете легко образовать итальянское слово, переделав русское или, например, английское, и в большинстве случаев не ошибётесь.
Несколько примеров по алфавиту:
attenzione – внимание
benedizione – благословение
collezione – коллекция
definizione – определение
eccezione – исключение
funzione – функция
generazione – поколение
informazione – информация
lezione – урок
motivazione – мотивация
nazione – нация
occupazione – занятие, оккупация
perfezione – совершенство
rivoluzione – революция
situazione – ситуация
tradizione – традиция
.
Ещё очень полезно запомнить, что ВСЕ слова на
-zione — женского рода: la stazione – le stazioni.
Словообразование в итальянском языке (Суффиксы, префиксы)
ОБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (FORMAZIONE DEI NOMI SOSTANTIVI)
В системе итальянского существительного представлены все способы словообразования: словопроизводство, словосложение, образование существительных от других частей речи.
В зависимости от формальной организации различаются следующие типы существительных:
- простые (primitivi), состоящие из неизменяемой основы и окончания: fiore (fior-e) — цветок, casa (cas-a) — дом;
- дериваты (derivati), образованные от других слов с помощью префиксации и суффиксации: disordine (dis-ordine) — беспорядок;
- альтераты (alterati), имеющие суффиксы субъективной оценки, придающие словам увеличительное, уменьшительное, ласкательное, уничитожительное значение, не меняющие, при этом, значения слова: casa — casetta — дом, домик, porta – portone — дверь, ворота, finestra – finestrone –-окно, окнище;
- сложные (compositi), образованные более чем одной частью речи: aspirapolvere (aspira polvere) — пылесос; mezzanotte – (mezza notte) – полночь, asciugacapelli (aciuga capelli) фен;
- субстантивированные (sostantivati), образованные от других частей речи (без их изменения) с помощью артикля: il parlare — речь (parlare — говорить); il verde — зелень (verde — зеленый); il male — зло (male — плохой).
Суффиксы имен существительных (Suffissi dei sostantivi)
1. Суффиксы субъективной оценки.
а) Суффикс увеличительности (suffisso accrescitivo) — оnе (русское -ище, -ища):
libro (m) — книга librone (m) — книжища
Употребляется с существительными обоих родов, причем существительные женского рода меняют свой род на мужской:
donna (f) — женщина donnone (m) — крупная женщина
Для существительных женского рода имеется также форма — оnа:
signora (f)— госпожа signorona (f) — важная барыня
б) Уничижительные суффиксы (suffissi peggiorativi):
-accio, — accia
il ragazzaccio — скверный мальчишка
la parolaccia — ругательство, грубое слово.
-astro, -ucolo, -iciattolo
il poetastro — плохой поэт, «рифмоплет»
il ladruncolo — воришка
l’omiciattolo — человечишко
в) Уменьшительно-ласкательные суффиксы (suffissi diminutivi e vezzeggiativi):
-ino, a (-cino, -icino)
il nasino – носик, il bastoncino – палочка, il fiumicino – речушка,
-ello, a (-erello, -cello, icello)
l’alberello – деревцо, il venticello – ветерок,
-etto, a
il musetto – мордочка, la casetta — домик
-uolo, a (-icciuolo)
il figliuolo – сынок, il muricciuolo – низкая стена
-uccio, a
la femminuccia — девочка
-uzzo, a
la viuzza – улочка
2. Суффиксы, образующие существительные с собирательным значением:
-аmе
il pollame — домашняя птица
-aglia (с уничижительным оттенком)
la gentaglia — сброд
-esca
la scolaresca — школьники
-ume (с уничижительным значением)
il vecchiume — старье
-ia
la mobilia — мебель, обстановка
3.Суффиксы -zione (-sione, -gione); -mento, -ura, -enza, -ore, -io
служат для образования имени, выражающего действие или результат действия:
la rivoluzione – революция, il movimento – движение, la chiusura – закрытие, l’ubbidienza – повиновение, l’amore – любовь, lo sterminio – уничтожение
4. Суффиксы -ore (-tore), -trice(-essa), -aio, -aia, -aro, -ara, -iere, -iera служат для обозначения лица, имеющего какую-либо профессию, род занятий:
il professore — профессор, учитель, il redattore – редактор, la traduttrice – переводчица, la poetessa – поэтесса, il marinaio – матрос, la lavandàia – прачка, lo scolaro – школьник, la scolara – школьница, il barbiere – парикмахер, l’infermiera – медсестра
Суффиксы -еzzа,-iziaа, -aggine,-ità, -tà,-ore, -(t)udine, -tu, -ia служат для образования абстрактных существительных:
la giovinezza – молодость, l’avarizia – жадность, la stupidaggine – глупость, la verità – правда, la bontà – доброта, il pallore – бледность, la solitudine – одиночество, la virtù – добродетель, la pazzia – безумие
Современные тенденции суффиксального словообразования
В современном итальянском языке отмечается особая словообразовательная продуктивность таких суффиксов, как:
- (В общественно-политической лексике): -ismo: espansionismo, protezionismo, egocentrismo, storicismo;
- (Название профессии, занятия и т.п.): -ista: edicolista, editorialista, stilista, barista, privatista, conformista, anticonformista, liceista, finalista, professionista, caramellista, automobilista и т.д.
В ряде случаев на смену названиям некоторых профессий приходят новые, с более современным суффиксом -ista.
Ср.: fiorista (вместо fioraio), alimentarista (вместо bottegaio); - Достаточно продуктивны в образовании отглагольных существительных суффиксы:
-aggio: fissaggio, lavaggio, blindaggio, glissaggio, gonfiaggio, rodaggio и т.д.;
-izzazione: potentizzazione, schiavizzazione, motorizzazione, strumentalizzazione, dezanzarizzazione, denuclearizzazione, omogeneizzazione;
-enza: intermittenza, urgenza, repellenza, inefficienza, detergenza, pertinenza, incidenza, utenza;
-ita: rappresentatività, primitività, collettività, combattività, affettività. - В языке рекламы, спорта, теле — и радиошоу широко используется суффикс -issimo(-a): campionissimo, canzonissima, finalissima, poltronissima, occasionissima.
Префиксальное словообразование существительных
Значения некоторых префиксов
О чем молчит окончание «-е»?
Продолжаем знакомиться с основами итальянского языка. Чтобы определить род имени существительного очень часто достаточно лишь посмотреть на его окончание, если это «о» — значит, существительное, скорее всего, мужского рода, если «а» — женского. А к какому роду отнести существительное, которое оканчивается на «е»?
Здесь уже сложнее, иногда просто нужно запоминать, т.к. существительное с таким окончанием может быть и мужского и женского рода. Правда с живыми существами просто, думаю, каждому ясно к какому роду отнести такие слова, как madre (мать) и padre (отец). Если слово обозначает мужчину, то оно и относится к мужскому роду и аналогично, мать – женщина, значит род женский.
Похожим образом можно рассуждать, столкнувшись с существительными «общего» рода – они имеют одну форму независимо от рода, для уточнения которого используются артикли. Например, il nipote – племянник, внук; la nipote – племянница, внучка; il giovane – юноша, la giovane – девушка. Хотя и здесь не все так гладко, возьмем, например, слово «abitante». Оно может переводиться как «житель» и как «жительница». Используя определенные артикли, мы получим одинаковый вариант l’abitante, а с неопределенными артиклями хоть разница на письме и будет в виде апострофа, ее нельзя будет услышать: un abitante – житель, un’abitante – жительница. В таких случаях остается только полагаться на контекст.
В итальянском языке есть также существительные, которые оканчиваются на –е в мужском роде, а в женском приобретают особые окончания, например, -essa: lo studente (студент) – la studentessa (студентка). Определить род таких существительных не составляет особого труда.
Вот настоящие проблемы начинаются с неодушевленными существительными, которые оканчиваются на -е. В этом случае мы не можем определить пол, ведь это предметы. Логика и догадки нам тоже не помогут, потому что определенных закономерностей и правил не существует, и pace (пачэ – мир, покой) оказывается женским родом – la pace, а il mare (марэ – море) – мужским.
Но и это еще полбеды. Бывают и такие существительные, которые могут быть и женского и мужского рода, они выглядят одинаково, а вот переводятся по-разному: il fine (м.р. конец, завершение) – la fine (ж.р. цель, замысел); il fronte (м.р. – фронт) – la fronte (ж.р. – лоб).
И что же с этим делать? Неужели каждое слово на –е нужно запоминать отдельно? Не все так плохо. Существуют несколько способов как себе в этом помочь.
- Определение рода имени существительного в зависимости от его значения:
— Все месяцы в итальянском языке, на какую бы букву они не оканчивались, мужского рода: settembre (сентябрь), ottobre (октябрь), novembre (ноябрь), dicembre (декабрь) – месяцы с окончанием -е.
— За редкими исключениями к мужскому роду относят и названия деревьев, оканчивающихся на -е. Например, l’abete – ель (исключение: la vite – виноградная лоза).
— Как правило, названия озер, рек, морей и гор также мужского рода. Даже в тех случаях, когда они оканчиваются на -а: il Volga, l’Etna.
— Женский род характерен для названий государств, регионов, городов и островов: Firenze (Флоренция), Trieste (Триест).
- Определение рода имени существительного в зависимости от его суффикса:
— Мы уже говорили, что чаще всего окончание –а и суффиксы, оканчивающиеся на –а (отедельно мы их запоминать не будем, все понятно из окончания) присуще женскому роду. Также к женскому роду относят существительные со следующими суффиксами: — zione, — sione, — gione, — (t)udine, — aggine, — ità, — tà, -ù. Например, la delegazione (делегация), la professione (профессия), la ragione (разум, довод), l’abitudine (привычка), la fintaggine (фальшь, притворство), la verità (правда, истина), la volontà (воля, желание), la virtù (добродетель).
— Мужской род характеризует окончание –о и следующие суффиксы: -ore, — ame, -ume, -iere. Например, il motore (двигатель, мотор), il bestiame (скот), il fiume (река), il mestiere (ремесло).
— Суффикс –one (часто является увеличительным) всегда указывает на мужской род, независимо от рода производного слова: la donna (женщина) – il donnone (бабища), la casa (дом) – il casone (большой (многоквартирный) дом). Не путайте с суффиксами женского рода —zi one , —si one , —gi one .
— Кроме этого существуют специальные суффиксы, служащие для обозначения профессий, рода занятий Они различны для мужского и женского рода: — ore, (- tore) – м.р. – attore (актер), professore (профессор), traduttore (переводчик), — trice, essa – ж.р. – attrice (актриса), professoressa (женщина профессор), traduttrice (переводчица).
С существительными разобрались, теперь давайте обратим внимание на прилагательные. Они также могут оканчиваться на –е. Такие прилагательные одинаковы как для мужского, так и для женского рода и будут переводиться на русский язык в зависимости от рода существительного:
il calziono marrone – коричневый носок la borsa morrone – коричневая сумка
Чтобы образовать множественное число нужно просто поменять окончание –е на –і (как для мужского так и для женского рода):
i calzini marroni – коричневые носки le borse marroni – коричневые сумки
Если же прилагательное характеризует несколько существительных разных родов, оно принимает форму множественного числа мужского рода:
Le borse e il vestito sono marroni. – Сумки и платье коричневые.
Общий вывод: окончание –е может относиться как к женскому так и к мужскому роду,
определить его можно при помощи смысла, окончания, суффикса или запомнить.
В следующей статье поделюсь моим планом занятий на третью неделю обучения. Кому интересно, не забудьте подписаться:
http://www.studyitalian.ru/article/obrazovatelnye/slovoobrazovanie-v-italyanskom-yazyke-suffiksy-prefiksy
http://www.ciao-italy.ru/grammatika/o-chem-molchit-okonchanie-e.html