Найти лексические ошибки и исправить их я проблудил два часа

«Я проблудил два часа. »

«Я проблудил два часа. »

Не думайте, что говорящий так — имеет склонность к разврату: он только хотел сказать, что «проблуждал» два часа, не зная дороги, но по небрежности (а может быть, и по невежеству) не сумел почувствовать смысловую разницу между глаголами «блуждать» и «блудить».

Интересно знать, как он назовет «блуждающие огни»: неужели «блудящими огнями»?

Я предвижу, что читатель-оппонент задаст мне «ядовитый» вопрос: а кто же, по-вашему, библейский блудный сын: «предавшийся блуду» или «неведомо где блуждавший»?

Отвечаю: и то и другое. В евангельском тексте о нем ясно сказано, что он жил «распутно» и расточил «имение свое с блудницами», а также, что он «пошел в дальнюю сторону», жил в нищете, «пропадал и нашелся».

Однако в притче больше подчеркивается, что сын вернулся в отчий дом после долгих скитаний.

Безусловно, «блудить» и «блуждать» происходят от одного словесного корня, иногда переплетаясь в смысловом значении («блудливый кот» и «приблудный кот»), и первоначальным, древним значением «блудить» было «идти по неверной дороге», «сбиться с пути» («он заблудился»). Думается, что отсюда же произошло слово «плутать», то есть «идти по ложному пути («он проплутал весь вечер»). Отсюда, вероятно, и «плут», то есть «идущий по ложному пути».

От «блуждать» произошло слово «заблуждаться», то есть «ошибаться», опять-таки «идти по неверному пути».

Однако в течение столетий в нашем языке четко сформировались и обособились глаголы «блуждать», «блудить», «плутать» и «плутовать», путать которые нашему современнику никак не следует.

Тренировочные работы по теме лексические нормы речи русский язык 10 класс

ПОДЕЛИТЬСЯ

Новый сборник тренировочных упражнений по теме лексические нормы речи русский язык 10 класс задания и ответы для подготовки.

Ссылка для скачивания: ворд | пдф

Лексические нормы речи упражнения

Лексические нормы. Смысловая точность речи Слова должны употребляться лишь в свойственном им значении. Грубой лексической ошибкой является употребление слова в несвойственном ему значении: Он упал навзничь и ушиб колено. Следует употреблять: Он упал ничком и ушиб колено.

ТЕСТ

1. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.

1. Началась гражданская интервенция.

2. Интервенция способствовала обострению конфликта.

3. Писатели-либералы очень хладнокровно относились к тяжёлому положению народа.

4. Я был совершенно равнодушен к политическим принципам моего брата.

5. Мой друг особенно уважает стихи.

6. Хозяин пристально следит за чистотой в офисе.

7. Художник нарисовал репродукцию и вышел из комнаты.

8. После бурного собрания домочадцев ЖЭК начал ремонт дома.

9. Толстой как глубокий психиатр вводит в роман образ Малаши.

10. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге Тимохина.

ТЕСТ 2. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.

1. Товарищи поздравили юбиляра и вручили ему цветы.

2. Товарищи поздравили юбиляра и преподнесли ему цветы.

3. У Базарова нет сообщников.

4. У Базарова нет единомышленников.

5. Смех, главное оружие писателя, является пафосом его творчества.

6. Пафос творчества А.С.Пушкина – «лелеющая душу гуманность».

7. Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повестей.

8. Сатирические произведения поэта привлекают своей новизной и моложавостью.

9. Илья Ильич уверен в нормальности своей жизни, и ничто не может его вывести из этого баланса.

10. Дуэлянта и задиру Долохова за его недисциплинированность произвели в солдаты.

Речевая недостаточность (пропуск нужного слова) нередко порождает алогизм: Павел вырос в глазах людей после истории с «болотной копейкой». Следует употреблять: Авторитет Павла вырос в глазах людей после истерии с «болотной копейкой».

ТЕСТ 1. Отметьте предложения с алогизмами. 1. Речь Нагульнова отличается от других героев. 2. Речь Катерины отличается от речи Кабанихи. 3. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то они были доверху наполнены монетами. 4. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то увидели, что они были доверху наполнены монетами. 5. Дефорж не растерялся, вложил в ухо пистолет и выстрелил. Медведь упал. 6. Дефорж не растерялся: вложил в ухо медведя пистолет и выстрелил; зверь упал. 7. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как на автобусе. 8. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как сейчас езжу на автобусе.

ТЕСТ 2. Отметьте предложения с алогизмами 1. В отчёте указано, что двадцать студентов четвёртого. курса занимаются самодеятельностью. 2. Ты много на себя берёшь! Эта твоя самодеятельность до добра не доведёт! 3. Больные, не пришедшие на приём, сдаются в архив. 4. В кабинете литературы висят великие писатели. 5. Требуется обсудить особую тематику, включающую кадры и технику безопасности. 6. С начала сезона этот футболист забивает уже в третьем матче. 7. Свидетель так запутался в своих показаниях, что даже попросил выпустить в боковую дверь, чтобы только не проходить обратно через зал. 8. Поступило заявление от гражданки Олесик, просит освободить её от ночного сторожа.

РЕЧЕВАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ

Не следует допускать употребления лишних слов – плеоназмов (август месяц, период времени, пернатые птицы, впервые дебютировать, коллеги по работе), повторения однокоренных слов – тавтологии (рассказать рассказ, спросить вопрос).

ТЕСТ 1. Отметьте предложения с плеоназмами. 1. Своими соображениями о новом методе исследования учёный поделился с коллегами по работе. 2. Специфическая особенность художественной речи состоит в том, что в ней много образных слов и выражений. 3. Большие урожаи – следствие улучшения агротехники возделывания сельскохозяйственных культур. 4. Чтобы сделать эту работу, я должен беречь каждую минуту. 5. Близнецы были так похожи, что даже родители с трудом различали их одного от другого. 6. Мы должны определить повестку дня предстоящего собрания акционеров. 7. Его работа лишена броскости и на первый взгляд неприметна. 8. Деепричастный оборот обособляется знаками препинания. 9. В заметке говорится о неудовлетворительной организации досуга и свободного времени. 10. В четвёртом квартале текущего года машины простаивали без работы 20 дней.

ТЕСТ 2. Отметьте предложения с плеоназмами. 1. Сейчас не введены до сих пор в действие поточные линии на нашем заводе. 2. Чем больше интервал перерыва между спортивными соревнованиями, тем менее результативно выступают спортсмены. 3. В последнее время воспроизводятся репродукции картин известных художников. 4. Чтобы сделать эту работу, я должен беречь каждую минуту времени. 5. На конференции присутствовало более ста человек делегатов. 6. Меня приятно поразили успехи этого спортсмена. 7. Речь преподавателя должна быть доступной для восприятия. 8. Выступление артистов сопровождалось долгими и продолжительными аплодисментами.

ТЕСТ 3. Отметьте предложения с тавтологией. 1. Мы всё ближе подходим к пещере. 2. Лодки приближались всё ближе. 3. Машины облегчают трудоёмкий труд рабочих. 4. Выращивание чая – очень трудоёмкий процесс. 5. Истец доказывает своё требование бездоказательными доказательствами. 6. Среди бумаг капитана Татаринова обнаружены бесспорные доказательства моей правоты. 7. Поэтически описывает поэт наш прекрасный полуденный край. 8. Я тяжёлым честным трудом добываю свой хлеб. 9. Появление этого манифеста явилось важным событием в жизни общества. 10. Рабочие хозяйства проделали большую работу на строительстве комплекса.

ТЕСТ 4. Отметьте предложения с тавтологией. 1. Учащиеся успешно выполнили заданное на прошлой неделе домашнее задание. 2. Учащиеся успешно выполнили заданную на прошлой неделе домашнюю работу. 3. Я хочу перечислить черты характера, характерные для Чацкого. 4. В образах, изображённых писателем, ясно отразились черты молодого поколения России. 5. Не без труда удалось решить эти сложные и трудные проблемы. 6. К недостаткам пособия можно отнести недостаточное количество иллюстративного материала. 7. Следует различать различные подходы к данной проблеме. 8. В заключение рассказчик поведал собравшимся забавную историю. 9. Необходимо отметить проблемы, которые возникли в ходе исследования. 10. Сверх плана в январе было сдано торгующим предприятиям много сверхплановой продукции.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ

Не следует нарушать лексическую сочетаемость. Нарушение лексической сочетаемости – распространённая речевая ошибка: иметь рояль, играть знамение. Следует употреблять: иметь значение, играть роль.

ТЕСТ 1. Отметьте предложения с нарушением лексической сочетаемости. 1. Роль книги в жизни человека велика: он должен пополнять свой кругозор. 2. Роль книги в жизни человека велика: он должен расширять свой кругозор. 3. Он хотел что-то сказать, но у него остолбенел язык. 4. Способен ли я на поступки, которые делают герои книги? 5. Всё в жизни давалось Онегину поверхностно, легко.6. Задача, поставленная нами, достигнута. 7. Серия легковых машин новых моделей будет выпущена заводом. 8. Этот тезис был обоснован слабее, чем предыдущий. 9. Воздух чист. Солнце светит ярче. Дышится свежо. 10. Теперь, как отметил спортивный обозреватель, разрыв в счёте сгладился.

ТЕСТ 2. Отметьте предложения с нарушением лексической сочетаемости. 1. В последнее время ухудшился уровень выступления докладчиков. 2. Пенсионеры считают, что уровень их жизни понижается. 3. Эта футбольная команда одержала не одну замечательную победу. 4. Лекцию на физическом факультете провёл известный учёный, который многие годы работал в области электроники. 5. Этому важному вопросу уделяли серьёзное внимание. 6. На собрании акционеров выступавшие высказали ряд замечаний, устранение которых поможет в работе. 7. На ГЭС установлена и запущена в действие новая турбина. 8. Товары этой фирмы пользуются большим спросом. 9. Первоочередное внимание следует оказать повышению квалификации кадров. 10. Большинство своего свободного времени он проводил в читальном зале.

СМЕШЕНИЕ ПАРОНИМОВ

Не следует смешивать паронимы (близкие по звучанию, но разные по смыслу слова): эффектная внешность и эффективная деятельность, главная задача и заглавная буква.

ТЕСТ 1. Отметьте предложения со смешением паронимов. 1. Близорукость, возрастающая в течение жизни,– прогрессивная близорукость. 2. Эти идеи казались прогрессивными для того времени. 3. Петров был человек очень практический. 4. В сентябре в вузе проходила научно-практическая конференция. 5. Новая попытка опять оказалась неудачливой. 6. Я, по-моему, очень неудачливый человек. 7. Я проблудил по лесу два часа. 8. Бродя без цели по улицам, он испытывал нетерпимую тоску. 9. Этот корневой вопрос нужно решать немедленно. 10. Он стал рассеянным, произносил непонятливые фразы.

ТЕСТ 2. Отметьте предложения со смешением паронимов. 1. Мы не можем обсуждать Наташу Ростову за это. 2. Сегодня вечером мы обсуждали план будущего урока. 3. Взошло солнце и ярко высветило сад. 4. На высвеченном юпитерами льду каталось несколько пар. 5. Этот список можно продолжить. 6. Выношу благодарность моему научному руководителю. 7. Необходимо обеспечить командировочных общежитием. 8. Во всех палатах создан уют, который плодотворно действует на общее настроение больных. 9. Аппендицит ему вырезали ещё в прошлом году. 10. Вчера прошла встреча двух дружественных команд.

ОБОБЩАЮЩИЙ ТЕСТ Отметьте нарушения лексических норм. 1. Тихон стал косным виновником гибели Катерины. 2. Со своей будущей женой я впервые познакомился на студенческом вечере. 3. Во время интервала между уроками в аудиторию вошёл преподаватель. 4. Первоочередное внимание мы должны уделить повышению грамотности. 5. Жизненный уровень сотрудников отдела возрос. 6. В ближайшее время следует удешевить себестоимость выпускаемых товаров. 7. В текущем году успешно протекает работа по выведению новых сортов элитарной пшеницы. 8. С самого начала встречи его соперник начал подолгу задумываться и в результате попал в цейтнот. 9. Хотелось бы поблагодарить издательство за издание и выпуск этой книги. 10. В этом тексте выступления много дефектов.

Тест 8. Лексические нормы. Отметьте предложения, в которых допущены речевые ошибки – тавтология или плеоназм. 1. У моей мамы в феврале-месяце день рождения. 2. Такие люди любят давать обещания, чтобы привлечь людей на свою сторону. 3. Мы чувствуем за этими словами скрытый подтекст. 4. В парикмахерской вывешен новый прейскурант цен. 5. В статье изложены основные положения новой концепции. 6. Заяц, наверное, смекнул, что ему, совершенно белому, можно спокойно лежать на белом снегу. 7. Решению этого вопроса мешает маленькая мелочь. 8. Черты ее лица четко очерчены. 9. Юноша на всем скаку заскочил в вагон мчащегося поезда. 10. Предназначение человека – в высоком; быть человеком – значит стремиться совершенству. 11 .В подтверждение своих слов адвокат привел много доводов и доказательств. 12. Доклад Петрова свидетельствует о его эрудированности и начитанности в этой области знания. 13. Базаров был человеком недюжинного ума и пылкого сердца. 14. В новом театре драмы вчера состоялась первая премьера спектакля. 15. Профессор долгие годы изучал необычные экзотические растения. 16. Крупные янтарные бусы дополняли ее наряд. 17. По ночам парк отдыха охраняется охранниками. 18. Парк знаменит древними вековыми дубами и кленами. 19. Старый черный шелковый платок окутывал шею барина. 20. С приятным человеком и поговорить приятно. 21. Чтобы понять национальный менталитет русского народа, надо серьезно изучать историю России.

1.6. Паронимия и парономазия

1.6.1. Паронимы

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись), называются паронимами (из гр. para — возле, onyma — имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие. Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.

Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень — клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман — романс, гимназия — гимнастика).

Можно выделить: 1) паронимы, имеющие разные приставки (опечатки — отпечатки); 2) паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный — безответственный, существо — сущность); 3) паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой — производную с приставкой (рост — возраст), с суффиксом (тормоз — торможение), с приставкой и суффиксом (груз — нагрузка). Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический). Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу (гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка — строение, наследие — наследство, выполнять — исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) — шитье (межст.); работать (общеупотр.) — сработать (простореч.) и (спец.)].

1.6.2. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы. Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слова смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба» (заголовок статьи)].

1.6.3. Парономазия

Явление парономазии (из гр. para — возле, onomazo — называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары — нарты, лоцман — боцман, кларнет — корнет, инъекция — инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.

Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж — типаж, другой — в тираж — мираж, третий — в тираж — витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

1.6.4. Стилистические функции паронимов и сходных по звучанию разнокоренных слов

Паронимы, а отчасти и не родственные, но сходные по звучанию слова выполняют в речи стилистические функции.

Перед каждым автором может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Если синонимический отбор лексических средств неизменно сопутствует словесному творчеству, то проблема выбора одного из паронимов возникает лишь в тех случаях, когда в речь включаются паронимические слова.

Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Вот, например, как А.С. Пушкин вводил паронимы в речь царя в драме «Борис Годунов»: — Я думал свой народ в довольствии, во славе успокоить, щедротами любовь его снискать ; — Я злато рассыпал им, я им сыскал работы, — они ж меня, беснуясь, проклинали (снискать — заслужить, приобрести что-либо, сыскать — найти). В подобных случаях следует говорить о скрытом использовании паронимов, так как читатель видит в тексте лишь одно из подобных слов, выбору которого могла предшествовать работа автора с паронимами, сопоставление их, анализ их смысловых оттенков. Читая окончательный, отредактированный текст, мы можем только догадываться о большом труде писателя, у которого паронимические слова могли вызвать сомнения, колебания.

В художественной речи обычно наблюдается правильное, весьма искусное использование паронимов. Например, у Пушкина можно найти много примеров, иллюстрирующих нормативное употребление «больных» слов, которые до сих пор смешиваются в просторечии: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан. Однако возможно и сознательное отклонение писателя от нормы, если он хочет показать речевые ошибки своих героев. Так, Г. Николаева отразила характерное для просторечия смешение паронимов в реплике одного их персонажей: В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: «Надя, проводите командировочную ». В авторской же речи на следующей странице мы находим правильное словоупотребление: командированные курсанты обеспечиваются общежитием («Жатва»). Таким образом, в основе скрытого использования паронимов в художественной речи могут лежать различные эстетические принципы их отбора, продиктованные стилистической установкой автора.

Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Мар.).

Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой / О чернобровых красавцах. — Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой! (Цв.) такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав , Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав (Ф. Искандер. Завоеватель).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, Сменив , не заменили Вас? (П.) Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь : пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов. Думы о русском слове. М., 1975. С.27).

Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости , чем красоты (Стан.). Сопоставляются не только паронимы, а и не родственные, но сходные в звучании слова: Зап е л и з а пил от любви к науке (Выс.); Перестройка грозит перерасти в перестрелку ; одни воюют , другие — воруют (из газ). Она вся в белом, белом, белом , а я — в былом (из песни). Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например: Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО ! (из газ.)

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии — прост (Матв.).

Яркий стилистический эффект рождает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность , а праздность , в моем гостящая дому (Евт.). Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом союзам и одно из созвучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел , а не деяний . Но где он, подлинный успех , а не преуспеянье ?! (Евт.)

Противопоставляются и неродственные созвучные слова: Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом , а спиртом («ЛГ»). Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.

Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в каламбурах: Памятник первоопечатнику (И. и П.); Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом («ЛГ»); К столу скликает «Вдова Клико » (Ок.). При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: содрание сочинений, притворные актеры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней (Св.), идиозная фигура, деревенская поза, известный дублицист, кропал без вести, в перекосном смысле, талантовы муки, пленэное заседание, водная лекция.

В поэтической речи парономазия питает звукопись. Употребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными: Пощадят ли площади меня?(Паст.); Белою магией магния (Шефн.) Мастерство поэтов сказывается не в игре созвучия, а в смысловом сближении разнокоренных слов на основе их образного переосмысления. Ср., у В. Хлебникова:Темной славы головня, не пустой и не постылый , но усталый и остылый , я сижу. Согрей меня; у А. Вознесенского: Ахматова была моделью Модильяни .

В прозе также парономазия иногда выступает ярким стилистическим средством выделения важных в контексте слов: Нарастающее настоящее (Лим.); Вещие вещи (Крив.); Гармония гормонов (В. Леви); Потоки патоки (М. Борисова). К парономазии обращаются публицисты, используя созвучные слова для заголовков газетных статей: «Грани гранита», «Нелады с наладкой». Паронимия и парономазия выполняют роль звукового курсива, выделяя созвучные слова, которые автор придает особое значение: Служить бы рад, — Прислуживаться тошно (Гр.); «Дуэль и дуэт», «И быт и бытие», «Долг и должность» и т.д.

1.6.5. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов

Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться ?; Я проблудил два часа). Иногда не различают паронимы главный — заглавный, искажая обычно смысл второго из них — «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Использование прилагательного заглавный возможно, например, в таком предложении: Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова; но нет заглавной роли в фильмах «Воскресение», «Война и мир», в них могут быть лишь главные роли, поэтому неверно такое словоупотребление: Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» (Это значит, что девочка сыграет роль… портрета, так как в заглавии указано это слово).

Стилистическая правка текстов, в которых замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротный фильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие… (Надо: добрый); Книга — источник познания (надо: знания).

Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости [красивая и практическая обувь (надо: практичная); напрягая последние усилия (надо: силы); преклонить голову (надо:склонить)]. Особенности лексической сочетаемости паронимов проясняются в контексте [ср.: самоотверженные поступки — мелкие проступки, существо дело (вопроса) — сущность произведения, стилистическая помета (в словаре) — заметка в тетради, типичные особенности — типические обстоятельства, засеять участок — посеять пшеницу, провести репетицию — произвести ремонт].

Следует упомянуть о неправильном употреблении в речи однокоренных слов, которые нельзя назвать паронимами в строгом значении термина. Например, иногда не различают слова улыбающийся — улыбчивый, рекомендованный — рекомендательный (первые слова в подобных парах — причастия, вторые — прилагательные) и т.п. [Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам (надо: солирующим); Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни — это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая)].

К смещению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом. В разговорной речи вместо прилагательного внеочередной, употребляется неочередной, вместо выдающийся — выдающий, вместо заимообразно — взаимообразно. Такие слова образованы вопреки литературно-языковой норме, употребление их свидетельствует о крайне низкой речевой культуре.

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. Так, иногда путают слова статут и статус, апробировать (лат. approbare), что означает «дать официальное одобрение на основании испытания, проверки», и опробовать (родственное слово проба) — «подвергнуть испытанию до применения».

Ассоциативные ошибки нередко делают высказывание абсурдным (…Обязались изготовить дополнительно 50 настилов для экскаваторов столичного метро) или комичным (- Где здесь натуральная контора — мне с ребенка копию снять. — «Кр.»; — Прошу меня поставить на котловое удовольствие . — «Кр.»). А.П. Чехов обыграл ассоциативные ошибки, вызванные парономазией: в шутке: Кавказский князь в белом щербете ехал в открытом фельетоне (из записных книжек).

Современные авторы не застрахованы от подобной путаницы; журналист не видит различия между стезей и стерней и пишет: Если уж фермер избрал эту стерню … надо идти по ней до конца. А в разговоре можно услышать: В ресторане нам подали эскулап свиной …

Паронимия и парономазия могут стать причиной комических ситуаций. Приведем некоторые примеры их жизни: Когда я зашел к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (ускользнуло словаанфас); объявления: Врач- некролог вылечит вас от алкоголизма (следовало: нарколог); Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (на пляже все загорают с голым торсом); Освежевание головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской).

На юбилейном вечере известного хирурга, читая поздравительный адрес, кто-то обмолвился: В вашем лице мы чествуем славного ве… ветеринара … А в недавние времена кадровик сказал инспектору ЦК КПСС, проверявшему работу закрытого учреждения:

— Мы учтем все ваши указания, ведь вы макулатура такой высокой организации! (вместо номенклатура).

По вине переводчика и редактора в сочинении Фридриха Энгельса «Шеллинг и откровение» оказалась такая фраза: «Будем бороться и сражаться до последнего издыхания » (вместо дыхания).


источники:

http://100balnik.ru/%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D1%8B-%D0%BF%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B5-%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5/

http://orfogrammka.ru/ogl04/70648398.html