Нормы лексической и грамматической сочетаемости слов в предложении

Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

Презентация на тему Нормы лексической и грамматической сочетаемости слов

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Описание слайда:

ПОГОВОРИМ О
СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ
НОРМЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ
И ГРАММАТИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ
Урок русского языка в 10-11 классах
Учитель Агишева И.Л.
МОУ «СОШ села Ириновка
Новобурасского района
Саратовской области

Описание слайда:

СЛОВАРНАЯ РАБОТА
“УЗНАЙ СЛОВО ПО ЕГО ЛЕКСИЧЕСКОМУ ЗНАЧЕНИЮ”
1. Испорченный, разбитый, разделенный на куски.
2. Заключить между распростертыми руками, пальцами, лапами, плотно прижать кого/что-либо к себе.
3. Достойный звания человека, отзывчивый, гуманный.
4. Только один такой, кроме него, нет никакого другого.
5. Являющийся типом, обнаруживающий общее в частном, индивидуальном.
6. Отправитель послания, почтового или телеграфного сообщения.
7. Общий, одинаковый, один для всех.
8. Благозвучная последовательность звуков, образующая музыкальное единство.
9. Заключить в свои пределы, ввести в круг чего-либо.
10. Лишенный воли, подавленный морально, принужденный к покорности.
11. Ярко выраженный, обладающий особенностями, свойственными какому-нибудь типу.

Описание слайда:
Описание слайда:

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ
ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Слова в предложении связаны друг с другом грамматически и по смыслу. Грамматические связи обеспечивают грамма-
тическую правильность речи.
Например, спелый колос – спелая вишня – спелое яблоко – спелые плоды
(согласование прилагательного с существительным в роде, числе, падеже),
забиваю гвоздь, вышел на улицу, занимались спортом
( глагольное управление существительными)
Смысловые связи обеспечивают правильность высказыва-
ния по смыслу.

Описание слайда:

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ
ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Лексическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетания не с любым словом, а только с некоторыми. Например, существует класс слов, объеди-
няемых общим смыслом “ множество, совокупность”:
стадо, табун, стая, рой, косяк и т.д. При обозначении множества каких-нибудь животных нельзя сочетать название любого животного с любым из этих слов.
Говорят : стадо коров, табун лошадей, стая птиц, рой пчел, косяк рыбы ( но не “стая рыбы”, “стадо пчел”, “рой лошадей” и т.п.)

Описание слайда:

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ
ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Лексическая норма

норма, определяющая правила употребления слов в соответствии с их значением и сочетания слов в речи.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 1. Дайте оценку употреблению выделенных слов. В случае неправильного использования слова исправьте предложения.
Наш город характерен старинными парками, за что его уважают все жители.
Наш завод славится возделыванием комфортабельных троллейбусов.
Притормозив коня, командир подождал Марусю.
Мой брат увлекается мифами Древней Греции и знает фамилии всех античных героев и богов.
На космодроме высилось чудище человеческого разума- ракета.
Автор делит своих героев на две части.
У нас в столовой самообслуживание: покушал – убирайся сам.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 2.
Найдите лишние слова в следующих контекстах.

Знаменитый режиссер поделился со зрителями своими планами на будущее.
Толпа людей ворвалась на территорию парка.
Цена пребывания в этой больнице не финансируется государством.
Демобилизовавшись из армии, Сергей решил вернуться на завод.
Мы выполнили работу по возрождению народного фольклора.
Это был первый литературный дебют будущего великого писателя.
Вопросы экологии сейчас стоят на повестке жизни и смерти.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 3.
Укажите разные виды речевой избыточности.
Отредактируйте предложения.
Сегодня у нас в гостях гость из солнечной Грузии.
На совещании обсуждались вопросы и проблемы, связанные с началом отопительного сезона.
Мы не устраиваем каких-то всенародных соревнований на лучшего аса шоферского дела.
Возникает необходимость принятия мер в деле распространения апробированного и одобренного передового опыта.
Открытие вернисажа намечено на конец сентября месяца.
В области сложилась сложная ситуация с водоснабжением населения области.
Всем участникам семинара организаторы подарили сувениры на память.
Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 4.
В каких предложениях слово “свой” – лишнее, а в каких необходимо.

Русская литература прошла длительный путь (своего) развития.
Вдруг Софья теряет (свое) сознание.
Директор итерната (свое) главное внимание уделяет воспитательной работе.
В приведенной точке зрения есть и (свое) рациональное зерно.
Справка дана Ивановой А.В. в том, что ей действительно разрешается продать (свое) мясо.
Прохожий снял (свою) шляпу и поклонился.
Иногда сам минерал на самом себе записывает (свой) возраст.

Описание слайда:

ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Морфологические нормы – это правила образования форм слов разных частей речи. Ср.: бухгалтеры (не бухгалтера), слезай (не слазь), крас’ивее (не красивше и не более красивее), три студентки (не трое студенток).
Синтаксические нормы — это правила построения словосочетаний и предложений. Ср.: управляющий банком (не банка), выйти из положения (не с положения), думая о детстве, представляю наш старый дом (не думая о детстве, представляется наш старый дом).

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 5.
Образуйте от существительных форму именительного падежа множественного числа.
Бухгалтер
Инженер
Конструктор
Офицер
Почерк
Торт
Шофер
Договор
Директор
Купол
Ордер
Повар
Профессор
Склад
Штабель
Штемпель
Шулер
Трюфель
Простыня
Свитер
Джемпер
Возраст

Описание слайда:

ЗАПОМНИТЕ!
бухгалтеры, инженеры, конструкторы, офицеры, почерки, торты, шоферы, договоры, директора, купола, ордера, повара, профессора, склады, штабеля, штемпеля, шулера, трюфели, простыни, свитеры, джемперы, возрасты.

Описание слайда:

Определение рода
несклоняемых существительных

А) по более общему родовому понятию: хинди («язык»), кольраби («капуста»), авеню («улица»).
Б) по роду нарицательных существительных у слов, обозначающих географические названия: Сочи (город), Миссури (река).
В) несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы, относятся к м.р.: забавный пони, смешной шимпанзе, но иваси (рыба) – ж.р., колибри (птица), цеце (муха).
Г) несклоняемые существительные, обозначающие лиц, относящихся к м. и ж.р. в зависимости от пола: красивая леди, известный конферансье.

Описание слайда:

ЗАПОМНИТЕ!
слова мужского рода: рельс, толь, тюль, погон, шампунь, эполет, кофе, рюш, клипс,
слова женского рода: босоножка, клавиша, манжета (в одежде), мозоль, салями, сандалия, туфля, вуаль, фасоль, плацкарта,
слова среднего рода: алоэ, мочало, повидло, щупальце,
слова общего рода: неряха, сирота, невежда,
неженка, трудяга.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 6.
Определите род следующих существительных. В каких случаях возможны варианты?

Кофе, алоэ, плакса, киви, вуаль, рандеву, кольраби, салями, пенальти, хинди, Батуми, Тбилиси, Дели, Онтарио, По, Гоби, камикадзе, кепи, самбо, табу, турне, цунами, чау-чау, иваси, шимпанзе, невежа, Миссури, бандероль, непоседа, бистро, манго, мокко, какаду, колибри, бра, панно, такси, авеню, Сочи, кимоно, туника, мачо, идальго, резюме, какао, рефери, мисс, мадам, кутюрье, хобби, алиби, ножницы, разиня, цеце, гуру, ФСБ, МЧС, СНГ, ФБР, МГИМО, «Таймс», шампунь, тюль.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 7.
Найдите в предложениях, взятых из выступлений современных политиков и журналистов, случаи нарушения морфологических норм.

Мощность взрыва была эквивалентна двухстам килограммам тротила.
Евгений Максимович говорил с господином Гор.
Я свою подпись из-под этого документа не уберу.
Без финансовых поддержек нам нельзя существовать.
Сколько время вы отводите на решение этого вопроса?
Что касается моих первых работ на ТВ, то они были гораздо слабже.
В течение полтора суток все говорит о том, что состояние президента стабилизируется.
Об этом заявила глава налоговой службы Георгий Боос.

Описание слайда:

УПОТРЕБЛЕНИЕ ДЕЕПРИЧАСТНЫХ
ОБОРОТОВ
Два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое – деепричастием, должны осуществляться одним и тем же лицом (или относиться к одному лицу): Прочитав рукопись вторично, я понял, что она нуждается в серьезной доработке.

Допустимым является употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве: Редактируя рукопись, необходимо учитывать авторский стиль.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 8.
Найдите предложения, в которых есть ошибки в употреблении деепричастного оборота.
Решая свои проблемы, не забывайте помогать другим.
Устав после занятий, мне не читалось.
Закрыв книгу, я задумался.
Совершая затяжной прыжок с парашютом, нашим спортсменом был поставлен мировой рекорд.
Торговый зал был очищен от людей, опасаясь, что рухнет потолок.
Прочитав вторично рукопись, мне думается, она нуждается в серьезной доработке.

Описание слайда:

НОРМЫ УПРАВЛЕНИЯ
Беспокоиться о ком
Идентичный чему
Надеть что на что
Обращать внимание на что
Отзыв о чем
Превосходство над чем
Предостеречь от чего
Препятствовать чему
Уверенность в чем
Уплатить за что

Тревожиться за кого
Сходный с чем
Одеть кого во что
Уделять внимание чему
Рецензия на что
Преимущество перед чем
Предупредить о чем
Тормозить что
Вера во что
Оплатить что

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 9.
Найдите предложения, в которых есть ошибки в управлении.
Мы увлекаемся и любим посещать выставки филателистов.
Молодые супруги посетовали на нехватку денег.
В своих заметках автор детально описывает о путешествии на Кавказ.
Согласно приказа командира батальона, солдаты должны были идти в наступление.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 10.
Найдите предложения, в которых есть ошибки в управлении.
Представители всех стран СНГ съехались на совещание в Москву, а также Эстонии и Латвии.
Колька не столько пел, сколько раскрывал рот и делал вид, что поет.
Незнакомец протянул руки к огню, пылавшему в камине и который притягивал его.

Описание слайда:

УПРАЖНЕНИЕ 11.
Найдите ошибки, вызванные неполнотой предложений.
Интересующих вас лиц вышлем почтой.
Пассажиры с необмотанными рогами к посадке не допускаются (Объявление в аэропорту).
Для домашних насекомых в магазине ничего нет.
Сдается квартира с ребенком.
Женщине присудили 25% мужа.
В кабинете литературы висят великие писатели.
Футболисты ушли с поля без голов.
Несмотря на то, что ей за сорок, выглядит она на все сто.
Врач на заборе (Объявление о том, что врач уехал к донорам).
Делаем только срочные переломы (На двери рентгенкабинета).

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

  • Сейчас обучается 346 человек из 67 регионов

Курс повышения квалификации

Охрана труда

  • Сейчас обучается 89 человек из 43 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

  • Сейчас обучается 198 человек из 54 регионов

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

Общая информация

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

Похожие материалы

Презентация на тему Буквы о- а- в корнях лаг лож кас кос

Презентация на тему Урок обучения грамоте

Презентация на тему Трудные случаи в орфографии

Презентация на тему Тест: Однокоренные (родственные) слова

Презентация на тему В мире слов

Презентация на тему Судьба старославянизмов в русском языке

Презентация на тему Бессоюзное сложное предложение

Презентация на тему Сущность и функции языка Роль языка в жизни человека

Не нашли то что искали?

Воспользуйтесь поиском по нашей базе из
5269554 материала.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами

Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно

Технопарк универсальных педагогических компетенций откроют в Чечне

Время чтения: 1 минута

МГУ с 8 ноября переходит на смешанный формат обучения

Время чтения: 1 минута

Роспотребнадзор продлил действие санитарных правил для школ

Время чтения: 1 минута

Вузам Москвы и Подмосковья рекомендовали с 8 ноября ввести смешанный формат обучения

Время чтения: 1 минута

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Жириновский предложил ввести в школах уроки полового воспитания

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Лексические и грамматические нормы

Лексические и грамматические нормы

1. Лексические нормы.

2. Морфологические нормы.

3. Синтаксические нормы.

1. Слово «лексический» означает словарный. Словарный состав – это главное богатство языка, то, на чём базируются речевые возможности говорящего. Именно поэтому, изучая иностранный язык, мы стремимся узнать как можно больше новых слов. Но большой словарный запас ещё не означает хорошего владения языком. Ведь слова не всегда могут употребляться свободно, в любых сочетаниях.

С другой стороны, слова нередко имеют не единственное значение, и в каждом значении употребляются по-разному. Например, слово образование: если имеется в виду получение знаний, то мы можем соединять это слово с прилагательными (высшее образование, хорошее образование, гуманитарное образование); а если это процесс появления чего-либо, то возможны только сочетания с другим существительным (образование гематомы, образование налёта).

Лексические нормы – это правила употребления слов в речи. В правильной речи слово должно быть употреблено в том значении, которое за ним закреплено словарём. Лексические ошибки в речи всегда заметны, часто производят комический эффект. Однажды неправильно употреблённое слово может навсегда «прилипнуть» к человеку – в виде прозвища, например.

Причины нарушения лексических норм различны. Прежде всего, это незнание или непонимание словарного значения слова. Такое чаще случается при использовании в речи слов ограниченной сферы употребления (например, профессиональных терминов), а также неологизмов, заимствованных или устаревших слов – то есть той лексики, которую мы редко встречаем в повседневном общении.

Вот пример из романа «Двенадцать стульев». Литератор написал в очерке следующую фразу: «Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом». Когда коллеги попросили его описать, как он представляет себе домкрат, литератор ответил: «Такой… Падает, одним словом». А ведь насмешек можно было избежать, узнав в словаре значение слова.

Иностранные слова часто становятся камнем преткновения для тех, кто не очень хорошо понимает их значение.

В потоке речи иногда смешиваются слова, сходные по звучанию, но разные по значению, так называемые паронимы.

Например, слова ванна и ванная. Ванна – ёмкость для купания. Можно сказать: мыться в ванне, принимать ванну. Ванная – комната, где установлена ванна. Возможно употребления этого слова в сочетаниях: дверь в ванную, пойти в ванную. Но, конечно, ошибочны фразы «Я купил чугунную ванную» или «Я зашёл в ванну».

Паронимами являются также слова языковый и языковой. Первое относится к языку как к органу; например, языкОвые мышцы. Второе связано с речью и общением (языковАя политика, языковОе чутьё).

Незнание значения слова может привести к такому нарушению лексических норм, как речевая избыточность. Нередки случаи употребления ненужных уточняющих слов (например, памятный сувенир, первая премьера, жестикулировать руками). Ошибки такого рода называются плеоназмом. Плеоназм – это смысловая избыточность.

Вот ещё примеры плеоназма. Часто допускаются ошибки при употреблении слов биография и автобиография. Биография представляет собой описание жизни, поэтому выражение «биография жизни» явно нарушает норму. Автобиография – это описание жизни, написанное собственноручно, поэтому ошибочным является сочетание «своя автобиография».

К речевой избыточности относится и тавтология – неоправданное повторение однокоренных слов. Например: «умножить во много раз», «спросить вопрос», «объединиться воедино». Также к тавтологическим относятся сочетания грамматических форм, имеющих одинаковое смысловое значение: «самая грубейшая ошибка», «более лучшие условия».

Однако некоторые сочетания подобного типа всё же закрепляются в языке. Например, реальная действительность, словарь иностранных слов, загадать загадку, постелить постель. Любят прибегать к тавтологии писатели и журналисты для создания дополнительного эффекта: «Страшный ужас» (название одного из юмористических рассказов Тэффи), «Писатель пописывает, а читатель почитывает» (-Щедрин).

Большая группа лексических ошибок связана с нарушением лексической сочетаемости. Под лексической сочетаемостью понимают способность слов соединяться друг с другом.

Мы употребляем слова не изолированно, а в словосочетаниях и предложениях. Одни слова при этом могут свободно соединяться с другими, а другие выбирают себе только определённых «партнёров». Например, слово «проливной» может сочетаться только со словом «дождь». О подобных словах говорят, что они имеют ограниченную (несвободную) лексическую сочетаемость.

Что влияет на сочетаемость слов? Прежде всего, конечно, значение слова. Например, невозможны сочетания «деревянный чай», «думать частично», «видеть громко». Если сочетание абсурдно, не соответствует действительному положению вещей, – значит, в нём имеет место семантическая (смысловая) несочетаемость слов. Слово семантический образовано от слова семантика – смысловая сторона лексической единицы. Так, например, семантика слова чай – растение или напиток из листьев этого растения. Ни то, ни другое не может быть деревянным (то есть сделанным из дерева).

Однако порой случается, что по смыслу слова вроде бы подходят друг другу, но соединяться в словосочетания всё равно не могут. Например, мы можем сказать склонить голову и преклонить колени, но не наоборот. Бывает глубокая ночь, но не «глубокий день»; глубокая осень, но не «глубокая весна».

Если мы не будем считаться с традицией и начнём употреблять слова как вздумается, любой нас поправит и скажет: «Так не говорят». А специалист укажет: «Вы нарушаете лексическую сочетаемость».

Вот типичный пример нарушения лексических норм: «Светлана – высококачественный специалист, к её работе не было никаких пререканий». Сочетание «высококачественный специалист» построено с нарушением лексической сочетаемости. Высококачественным может быть товар, но не человек. Вероятно, следовало бы выбрать другое слово – высококвалифицированный. Использование слова «пререкание» вместо «нарекание» – тоже лексическая ошибка, смешение близких по звучанию слов.

Правила лексической сочетаемости указывают нам также на то, могут ли слова обходиться без распространителей – слов, дополняющих, уточняющих значение. Например, слово чувствовать почти всегда требует дополнения: чувствовать боль, чувствовать дискомфорт, чувствовать себя хорошо (плохо), ничего не чувствовать. Попробуйте сказать просто: «Я чувствую». Без контекста эта фраза остаётся непонятной. Подобного рода распространители требуются многим словам: вести, знать, понимать, делать; автор, основатель. Отсутствие слова, уточняющего смысл, приводит к речевой недостаточности. Например, «Плохо вёл на занятии» (вместо вёл себя), «Учебник включает несколько разделов» (вместо включает в себя), «Предлагаю внести ещё несколько человек» (вместо внести в список несколько имён).

Речевая недостаточность имеет место и при пропуске значимого для правильного понимания фразы слова: «Требуются рабочие для нарезки» (из объявления), «Покажите, пожалуйста, „Идиота”» (в книжном магазине).

Нарушение лексической сочетаемости нередко происходит в результате смешения или искажения устойчивых сочетаний. Устойчивые сочетания, в отличие от свободных, имеют установившийся состав слов и постоянные связи между ними.

Например, такие сочетания, как зарабатывать деньги и получать доход. В результате речевой небрежности появляется фраза: «Какой доход вы зарабатываете?». Таким образом, нарушается лексическая сочетаемость слов доход и зарабатывать.

Ещё один пример подобной ошибки: «Правильная речь поднимает ваш имидж». В данном случае допущено смешение устойчивых сочетаний улучшить имидж и поднять (повысить) рейтинг.

Иногда один из компонентов устойчивого сочетания в речи подменяется другим словом. Вместо, например, речь идёт говорят «вопрос идёт» («Вопрос идёт о строительстве бюджетного жилья»). Или: «Я большую роль возлагал на эту встречу» (подмена слова в устойчивом сочетании возлагать надежду).

Случаются ошибки при искажении фразеологизмов: часто можно услышать «пока суть да дело» вместо пока суд да дело. Такой приём используется в языковой игре: например, начало одной фразы присоединяется к концу другой: «Не плюй в колодец – вылетит не поймаешь». Русский фразеологизм может переиначиваться на иностранный лад: «Не по Хуану сомбреро» (Не по Сеньке шапка), «Леди с дилижанса – пони легче» (Баба с возу – кобыле легче).

Созданию игрового комического эффекта служит придумывание псевдофразеологизмов, которые сроятся по принципу алогизма: «лучше переспать, чем недоесть», «будет трудно – высылай деньги» и т. п.

Использование в речи фразеологизмов требует точного знания их значения. Неуместное использование устойчивых сочетаний может придать высказыванию нежелательный смысл.

Сочетаемость слов обусловлена и их грамматической природой. Прилагательные могут соединяться с существительными (хорошая погода, верное решение), но не с глаголами. Наречия не сочетаются с существительными, но могут сочетаться с прилагательными (удивительно красивый закат). Правила употребления грамматических форм слов регулируются грамматическими нормами.

2. Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Соответственно, они включают в себя морфологические и синтаксические нормы. Нарушения норм морфологии и синтаксиса встречаются довольно часто. Рассмотрим некоторые, наиболее частотные ошибки при употреблении различных частей речи.

1) Большое число нарушений связано с незнанием родовой принадлежности существительных. Наибольшие трудности вызывают несклоняемые слова. Как правило, они относятся к среднему роду: (крепкое) виски, (красивое) бикини, (дорогое) бра. Однако грамматический род некоторых слов определяется по отношению к общему родовому понятию. Словами мужского рода на этом основании являются джем-сейшн (концерт), хинди (язык), воки-токи (радиоприёмник). К женскому роду относятся слова: авеню (улица), салями (колбаса), иваси (рыба), цеце (муха). Другие названия животных (кенгуру, какаду, пони, шимпанзе) – обычно слова мужского рода, если из контекста не следует, что это самка: Шимпанзе Чита принесла троих детёнышей.

К словам мужского рода относят названия людей по роду деятельности (атташе, рефери, кюре, папарацци), ведь обычно эти занятия характерны для мужчин. Вообще же официальные названия профессий, должностей и званий тяготеют чаще к мужскому роду: кассир (кассирша – разговорный вариант), секретарь, билетёр, кондуктор, учитель; врач, логистик, менеджер, декан, профессор, министр. Например: Герой Советского Союза Терешкова (не «героиня»), профессор Иванова (не «профессорша»). Но существуют и сугубо женские профессии, названия которых не имеют соотносительных «мужских» эквивалентов: машинистка (машинист – другая профессия), маникюрша, балерина, няня.

Трудности в определении грамматического рода могут возникнуть при употреблении слов, оканчивающихся на ь.

Следует запомнить, что шампунь, тоннель, тюль, рояль – слова мужского рода, а мишень, мозоль, гантель, ваниль и вуаль – женского.

Некоторые слова в ходе истории изменили свою родовую принадлежность: например, канифоль – сейчас это слово мужского рода, а раньше было женского. У слова диагональ противоположная судьба: из мужского рода оно перекочевало в женский. А слово канделябр раньше даже писалось иначе – канделябра.

При употреблении аббревиатур следует ориентироваться на род главного (опорного) слова в словосочетании: «США (Соединённые Штаты Америки) выступили с нотой протеста», «ООН (Организация Объединённых наций) дала гарантии мирного урегулирования конфликта», «Построена новая ЛЭП (линия электропередачи)».

Некоторые аббревиатуры склоняются, как слова мужского рода (МИД, вуз, ДЭЗ), поэтому, несмотря на род главного слова, относятся к мужскому роду.

Аббревиатуры НЛО, СИЗО, НАТО тоже имеют родовую принадлежность, определяемую не по опорному слову. Эти слова относят к среднему роду.

2) Затруднения возникают при использовании в речи форм родительного падежа. Многие имена существительные мужского рода с непроизводной основой на твёрдый согласный (кроме шипящих) имеют в Р. п. мн. ч. форму без окончания (так называемое нулевое окончание).

— названия парных предметов: (пара) ботинок, валенок, сапог, чулок (но: носков); (без) погон, эполет;

— названия некоторых национальностей, главным образом, с основой на н или р: (жить среди) англичан, армян, башкир, болгар, бурят, грузин, лезгин, осетин, румын, туркмен, турок, цыган; но: бушменов, калмыков, киргизов, монголов, таджиков, узбеков, хорватов, якутов;

— названия воинских групп, прежних родов войск и т. п.: (отряд) партизан, солдат; (отряд) гренадер, гусар, драгун; но: минёров, мичманов, сапёров; колебания: гардемаринов – гардемарин и некоторые другие;

— некоторые названия единиц измерения, обычно употребляющихся с именами числительными: (количество) ампер, байт, ватт, вольт; аршин; герц; колебания: микронов – микрон, омов – ом, рентгенов – рентген; граммов – грамм; килограммов – килограмм; каратов – карат; полные формы: кулонов; ньютонов. В случае колебания следует учитывать несомненную тенденцию к использованию более коротких форм в разговорной речи.

Окончание — ов сохраняется в формах: гектаров, апельсинов, мандаринов, помидоров, томатов; рельсов; колебания: баклажанов – баклажан и некоторые другие.

В первую очередь следует обратить внимание на образование и употребление степеней сравнения прилагательных.

Простая форма сравнительной степени употребляется во всех речевых стилях, в частности в разговорной речи, а сложная в основном свойственна книжной (научной и деловой) речи. Ср.: Брат выше сестры. Этот дом выше соседнего. И книжные: Показатели роста внешней торговли в этом году более высокие, чем в прошлом.

Как правило, малоупотребительны (в силу неблагозвучности) простые формы сравнительной степени прилагательных с суффиксом — к-: вязкий – вязче, стойкий – стойче, липкий – липче и т. п. Вместо таких форм рекомендуется использовать параллельные сложные формы: более вязкий, более стойкий, более липкий.

Просторечными, находящимися за пределами литературной нормы, являются формы «красивше», «легше», «длиньше» и «дешевше».

Форма сравнительной степени на — ей (скорей, смелей и т. п.) употребляется в разговорной речи. Этот вариант присутствует и в речи стихотворной: Одни ворчат мне: — Будь умней! – Другие просят: — Будь наивней! Одно другого мудреней… (Л. Мартынов).

Не соответствует номам литературного языка соединение в одной конструкции простой и сложной формы сравнительной степени типа «более интереснее»; например, можно услышать выражения «более лучшее положение», «более худшие привычки».

Формы с приставкой по-, вносящей добавочное значение небольшой степени увеличения или уменьшения качества, характерны для разговорной речи, например: сделать получше, стать повыше, проснуться пораньше и т. д. Неоправданны выражения: «рассказать несколько поподробнее» (в самой форме «поподробнее» уже заключено значение «несколько, немного»).

Устарелый оттенок присущ конструкциям, образованным сочетанием слова самый с превосходной степенью прилагательного (в форме на — ейший, — айший уже заключено выражение предельного признака). Например, самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога и т. п.

1) Проблемы употребления этой части речи связаны, прежде всего, со склонением сложных и составных числительных. Как известно, при изменении по падежам изменяются обе части сложного числительного: пятьдесят – пятидесяти – пятьюдесятью. В составных числительных склоняется каждое слово: двести пятьдесят три – двухсот пятидесяти трёх – двумястами пятьюдесятью тремя.

2) Кроме того, ошибки допускаются при употреблении собирательных числительных (двое, трое и т. д.). Собирательные числительные употребляются:

— с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола (трое мужчин, двое сирот);

— с существительными, имеющими форму только множественного числа (двое ножниц, четверо суток);

— с существительными дети, ребята, люди, а также лицо (в значении «человек»): семеро ребят, двое незнакомых лиц;

— с субстантивированными числительными и прилагательными (четверо раненых, вошли трое).

С собирательными числительными двое, трое, четверо сочетаются существительные, имеющие только форму множественного числа; начиная с пятеро, в сочетаниях с такими существительными параллельно употребляются количественные числительные: шестеро саней и шесть саней. В косвенных падежах (при неодушевлённых существительных) предпочтительнее количественные числительные: трёх ножниц, более четырёх суток.

Собирательные числительные в сочетаниях с существительными, обозначающими лиц мужского пола, иногда привносят сниженный оттенок (нежелательно: двое генералов, трое профессоров).

Собирательные числительные не сочетаются с названиями лиц женского пола и названиями животных. Нельзя сказать: трое девушек, трое медведей. Но с названиями детёнышей животных собирательные числительные можно сочетать: трое медвежат.

К собирательным числительным относят слова оба, обе. В сочетаниях с существительными женского рода в косвенных падежах используется форма обе (обеих, обеим и т. д.), с существительными мужского рода – оба (обоих, обоим и т. д.).

1) Местоимение 3-го лица (он, она, оно, они) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа. Однако эта связь местоимения с существительным определяется иногда смыслом, а не формально порядком слов, например: Туристы побывали по многих городах страны; они интересовались прежде всего местными историческими достопримечательностями (местоимение они относится к более определённому существительному туристы, а не к ближе стоящему города).

Возможность соотнесения местоимения с разными словами в предшествующем тексте может служить источником неясности или двусмысленности, например: Сестра поступила в артистическую труппу, и она скоро уезжает на гастроли (Кто уезжает – сестра или труппа?).

Местоимение они не должно соотноситься с собирательным существительным, имеющим форму единственного числа. Это правило нарушено, например, в предложении: «В забастовке участвовало большинство сотрудников аэропорта; они требовали повышения заработной платы».

2) При выборе варианта в парах внутри них – внутри ихн перед местоимением 3-го лица или без н) следует исходить из того, что в современном языке указанный звук добавляется, если местоимение стоит после любого из простых предлогов (без, в, для, за, к, на и др.), а также после многих наречных предлогов (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди и др., употребляющихся с родительным падежом). Однако такие предлоги, как внутри, вне употребляются в основном без начального н.

Не добавляется н к местоимению также после предлогов наречного происхождения, управляющих дательном падежом; ср.: вопреки ему, наперекор ей, согласно им, вслед ему, навстречу ей, подобно им, благодаря ему.

Не требует после себя вставки н также предложные сочетания, состоящие из простого предлога и имени существительного, например: в отношении его, при помощи её, со стороны его, за исключением их, в пример им; а также: наподобие его, насчёт их.

Не добавляется начальное н в тех случаях, когда местоимение стоит после сравнительной степени прилагательного или наречия, например: старше его, выше её, лучше их.

3) Трудности возникают при употреблении местоимения себя. Например, двусмысленна такая фраза: «Преподаватель попросил студента отнести книги к себе домой». Чтобы устранить смысловую неясность, можно использовать конструкцию сложного предложения: Преподаватель попросил, чтобы студент отнёс книги к себе (к нему) домой.

1) Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего – будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.

Допускаются ошибки при употреблении некоторых других личных форм:

«похитю» (вместо похищу);

«ездиют» (вместо ездят);

«лажу» (вместо лазаю);

«вылазят» (вместо вылезают).

2) Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу I спряжения: выздоровею, — еешь, — еют; опостылею, — еешь, — еют. Формы этих глаголов выздоровлю, — ишь, — ят и т. д. (по II спряжению) имеют устарелый или разговорный характер.

3) В глаголах несовершенного вида с суффиксами — ыва-, — ива — нередко происходит чередование гласных о и а: заморозить – замораживать, остановить – останавливать, расколоть – раскалывать и др. Нередки случаи ошибочного образования таких форм: «обеспокаивать» (вместо обеспокоивать), «узаканивать» (вместо узаконивать), «уполномачивать» (вместо уполномочивать), «просрачивать» (вместо просрочивать); «заболочивать» (вместо заболачивать), «затрогивать» (вместо затрагивать), «утроивать» (вместо утраивать), «удостоивать» (вместо удостаивать).

4) Ряд глаголов особым способом образует форму повелительного наклонения: есть – ешь, ехать – поезжай, лечь – ляг и некоторые другие.

От глаголов бредить, видеть, зависеть, слышать и др. форма повелительного наклонения, как правило, не образуется.

Формы деепричастий. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (суффиксом ) является нормативным для современного русского литературного языка, второй (с суффиксом -вши) имеет разговорный, иногда устарелый характер. Форма на -вши сохраняются в пословицах и поговорках, например: Снявши голову по волосам не плачут.

3. Синтаксические нормы – правила построения и употребления синтаксических конструкций.

Некоторые случаи управления. Большое значение для построения предложений имеет правильный выбор падежа и предлога. Иногда вместо беспредложных конструкций неправильно употребляют предложные сочетания: «разъяснение о допущенных ошибках» (вместо: разъяснение допущенных ошибок), «показатели по использованию электроэнергии» (вместо: показатели использования…), «оперировать с точными фактами» (вместо: оперировать точными фактами) и т. п.

Предлоги благодаря, согласно и вопреки употребляются с дательным падежом (благодаря поддержке, согласно расписанию, вопреки приказу).

Не следует смешивать конструкции со словами, близкими по значению, но требующими разного управления: беспокоиться о ком-нибудь – тревожиться за кого-нибудь, упрекать в чём-нибудь – порицать за что-нибудь, отчитаться за что-нибудь – сделать отчёт о чём-нибудь, обращать внимание на что-нибудь – уделять внимание чему-нибудь, удивляться чему-нибудь – удивлён чем-нибудь, превосходство над чем-нибудь – преимущество перед чем-нибудь, уверенность в чём – вера во что.

Употребление причастного оборота. Причастный оборот должен полностью стоять или после определяемого существительного (книга, лежащая на столе), или перед ним (лежащая на столе книга), но не должен разрываться определяемым словом («лежащая книга на столе»).

Употребление деепричастного оборота. Деепричастный оборот не может быть употреблён, если действие, выражаемое сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам; например: «Возвращаясь домой, меня застиг дождь».

Деепричастный оборот не может быть употреблён в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее, например: «Подходя к лесу, мне стало холодно».

Деепричастный оборот не может быть употреблён, если предложение выражено страдательной конструкцией, потому что производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например «Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Нижнего Новгорода».

Согласование сказуемого с подлежащим.

1) При подлежащем, выраженным именем существительным собирательным (ряд, большинство, меньшинство, часть и т. п.) в сочетании с родительным падежом множественного числа, сказуемое обычно ставится во множественном числе, если речь идёт о предметах одушевлённых или если подчёркивается активность действия, и в единственном числе, если подлежащее обозначает предметы неодушевлённые. Например: Большинство учащихся хорошо сдали выпускные экзамены. Ряд новых домов стоял в конце улицы. Это общее положение усиливается или ослабляется дополнительными условиями контекста.

2) Если подлежащее выражено так называемым счётным оборотом, т. е. сочетанием количественного или другого счётного слова (несколько) с существительным в родительном падеже множественного числа, то сказуемое обычно согласуется так же как с подлежащим – собирательным существительным (см. п. 1). Например: Десять бойцов бросились в атаку. Засеяно сто двадцать гектаров. Несколько девушек гуляли по бульвару.

3) При числительных два, три, четыре сказуемое обычно ставится во множественном числе: Три книги лежат на столе. Четыре человека вошли в класс. Позади их щёлкнули два выстрела, просвистели две пули.

4) При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое, как правило, ставится в единственном числе: Университет окончил сорок один слушатель.

5) При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое обычно ставится в единственном числе и согласуется в роде: Получена тысяча книг для школьной библиотеки. Отпущен миллион рублей на благоустройство города. Говорил он так, будто перед ним стояла тысяча человек.

6) При существительных лет, месяцев, дней, часов и т. п. сказуемое обучено ставится в единственном числе: Прошло две недели. Пробило десять часов. Пятнадцать лет так прошло.

7) Если при счётном обороте имеются слова все, эти, то сказуемое обычно ставится только во множественном числе: Все три всадника ехали молча.

Наоборот, при наличии слов всего, только, лишь сказуемое ставится в единственном числе: Гостей пришло только трое.

8) Если подлежащее выражено сложным существительным, первой частью которого является числительное пол-, то сказуемое обычно ставится в единственном числе; в прошедшем времени – в среднем роде: полдома сгорело, полжизни прожито; Полголовы ещё осталось. Но если при этих словах имеется определение в именительном падеже множественного числа, то сказуемое тоже ставится во множественном числе: Полгода, проведённые в деревне, восстановили здоровье больного.

9) При словах много, мало, немного, немало, сколько сказуемое обычно ставится в единственном числе: Много птиц, красных, жёлтых, зелёных сидело на ветвях. Сколько разных чувств проходит во мне, сколько мыслей туманом проносится …

В простом предложении иногда допускается немотивированное удвоение сказуемого: «Товары, которые получены с базы позавчера, они должны быть на складе».

Построение сложных предложений. В сложном предложении нередко возникает смысловая неясность вследствие многословия. Желание автора включить в рамки одной синтаксической структуры несколько мыслей и выразить своё отношение к теме может сделать фразу громоздкой. Особенно неуместно это в устной речи.

Например: Широко разрекламированный в своё время метод выращивания дуба (под сплошным покровом зерновых) практикой степных лесхозов, которые его применяли, был развеян в первые же годы применения этого способа (как всегда, время – лучший судья), который оказался явно несостоятельным, как этого и следовало ожидать, в условиях Юго-востока, климат которого характеризуется малым количеством осадков, засушливостью…

Очевидно, что слушателю трудно сосредоточиться на основной мысли высказывания.

При употреблении союзов и союзных слов часто имеет место двусмысленность: «На место происшествия прибыли сотрудники милиции с собаками, которые были вызваны для задержания террористов», «Подросток в супермаркете залез в карман гражданину К., где и был задержан».

Смешение прямой и косвенной речи. Находит выражение в том, что придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того нового, что имеется в книге; Не признавая критики по своему адресу, он отмечал, что пусть бы лучше вмешивались в его дела. Такие предложения имеют разговорный характер. Например: Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за старое (); Приехал один важных господин из столицы и купил у Гросса жилетку, а теперь увидел вашу и кричит, что непременно подавай ему точь-в-точь такую же, как ваша! ().

Чтобы не допускать ошибок в употреблении грамматических форм и синтаксических конструкций, необходимо развивать так называемое чувство языка, которое формируется при чтении образцовых произведений художественной литературы. Владеющий чувством языка, как правило, способен интуитивно выбрать правильный вариант употребления той или иной единицы. Знание норм русского литературного языка составляет теоретическую базу этого навыка.


источники:

http://infourok.ru/prezentaciya-na-temu-normy-leksicheskoj-i-grammaticheskoj-sochetaemosti-slov-4710401.html

http://pandia.ru/text/78/165/44390.php