Нормы письменной речи правописания орфографические и пунктуационные

Пунктуационная норма. Значение пунктуации в русском языке

Культура речи всегда определялась ее правильностью. Самой первой ступенью является знание принципов русского языка.

Нормы русского языка

Норма (произошло от латинского norma — дословно «наугольник», переносное значение — «правило») – общепринятый обязательный порядок. Все разделы языка управляются определенным образом. Современный русский язык руководствуется различными правилами. Это орфографические и пунктуационные нормы. Они бывают орфоэпические (фонетические) и фразеологические, морфологические и синтаксические, стилистические.

Например, орфографические нормы регламентируют выбор графического написания слова. Пунктуационные определяют выбор знаков препинания, а также их расстановку в тексте.

Нормы пунктуации

Пунктуационная норма — это правило, указывающее применение или не применение при письме тех или иных знаков препинания. Изучение пунктуационных норм обусловливает владение литературным языком. Эти приципы определяют культуру речи в целом. Правильное применение пунктуации должно обеспечить взаимопонимание пишущего человека с читателем написанного текста.

Применение знаков препинания закреплено правилами. Пунктуационная норма регулирует выбор вариантов построения предложений. Также она осуществляет контроль речи говорящего. Правда, оценка «верно – неверно» применительно к пунктуационной норме во многом зависит от субъекта. Русская пунктуация чрезвычайно гибкая.

В ней содержатся как правила, так и возможность выбора вариантов знаков препинания на усмотрение пишущего. Применение в письменной речи определенного варианта пунктуации может зависеть от смысла текста или стилистических особенностей написания.

Значение пунктуации

Знаки препинания (т. е. остановки, заминки) — неалфавитные знаки, которые служат для разделения текста. Орфография и пунктуация составляют основу нашего правописания.

При письме невозможно отразить интонацию с помощью правописания или порядка слов в предложении. Вероятно, пунктуация возникла в связи с этим. А. П. Чехов сравнивал знаки препинания с нотами, ведущими читателя в том направлении, которое задал автор. С помощью пунктуации мы воспринимаем текст.

Она служит для разделения речи на письме графически. Пунктуация также указывает на деление текста по смыслу, интонации и структуре. Выбирая знаки препинания, мы опираемся на смысл речи. Понятие пунктуационной нормы практически тождественно понятию нормы языка. Для нее характерны стабильность, широкое распространение, обязательность и традиционность. Все это — качества нормы.

При этом сама она вполне может меняться, так как объекты, на которые норма распространяется, непрерывно развиваются. Значение пунктуации в русском языке состоит в отражении тех изменений, которые накапливаются в его структуре и семантике. Пунктуация должна достичь соответствия письменного сообщения замыслу автора. Это и будет соблюдением нормы.

Как она действует?

Первая пунктуационная функция – смысловая. Помните классическую фразу «Казнить нельзя помиловать»? Знаки препинания способны изменить смысл предложения совсем в другую сторону.

Вторая основная функция пунктуации – формирование структуры текста. Она отражает различия строения предложений.

Знаки препинания в этом случае:

  • разделяют структуры;
  • выделяют смысловые единицы в тексте.

Основы пунктуации

Принципы – это базовые основы пунктуационных норм и правил. Они определяют использование знаков препинания.

  1. Грамматический принцип.
  2. Принцип осмысления. При воплощении любой фразы устной речи в письме, смысл должен сохраняться.
  3. Интонационный принцип. Является в русском языке дополнительным. Знаками препинания стремятся отразить ритмичность и эмоциональную окрашенность устного предложения. Однако интонация не обусловлена жесткой зависимостью с определенными знаками препинания. Она может влиять на пунктуацию. Как и наоборот.

Не получится построить все правила на каком-то отдельном принципе. Например, если стремиться отразить наиболее полно интонацию фразы, нужно было бы обозначать знаками все паузы. А это сделало бы пунктуацию очень запутанной.

Не всегда отражается досконально и грамматическое строение предложения. Например: «Чего здесь только не было: коричневые финики и желтые бананы, рубиновая черешня и оранжевый грейпфрут». Если здесь все подробно обозначать, то перед союзом «и» тоже ставилась бы запятая. Русская пунктуация основана именно на одновременном действии перечисленных трех принципов.

Обязательность

Знаки, применяемые для структурирования предложения, называют обязательными:

  • точка – знак препинания, обозначающий завершение предложения (Начинаем наш первый урок.);
  • запятые, разделяющие части составного предложения (Алексей и Вика пошли в кафе после того, как закончился рабочий день.);
  • знаки, обособляющие конструкции, которые не являются членами предложения (Этой весной, возможно, будет прохладно. Ох, боже мой, где ты так измазался?);
  • запятые в конструкции перечисления равноправных членов предложения (Елка переливалась красными, желтыми, зелеными огнями.);
  • знаки, обособляющие приложения и определения (В парке только девушка — продавец мороженого — медленно катила свою тележку.).

Обязательные знаки обеспечивают нормативно закрепленные связи между письменным языком и устным.

Что делать с определениями?

Обычно пунктуационные ошибки совершают при выделении определений в предложении.

  • Определения, выраженные причастием или прилагательным с зависимыми словами (Красота, спрятанная от глаз, не приносит радости). В то же время определения такого типа не обособляют, когда они стоят после неопределенного, указательного или притяжательного местоимения (Я изобразила что-то похожее на облако. Моя сбежавшая невеста уехала на такси. Эти купленные недавно портьеры выглядели идеально).
  • Два или более однородных определения, если они стоят за главным существительным (Следом наступила осень, сухая, теплая). При главных словах такого вида должно присутствовать дополнительное определение (Соседний городок, небольшой и уютный, окружен пышной зеленью сирени.).
  • Нераспространенное определение, стоящее за подлежащим, являющееся обстоятельством (Лиса же, настороженная, стояла как изваяние).
  • Определение — обстоятельство, стоящее перед подлежащим (Озадаченный поведением кролика, лис не смог быстро сориентироваться).
  • Определение, разделенное с главным словом другими членами предложения (Напоенная дождем, дышала туманом весенняя земля).
  • Определение, связанное с личным местоимением (Опечаленные, мы разошлись по домам). В восклицательных предложениях определение не выделяют (Ах вы маленькие!).
  • Несогласованное определение при имени собственном (Федор, с портфелем, останавливал автобус).
  • Определение, выраженное прилагательным в сравнительной степени, с зависимыми словами (Неизвестная планета, неизмеримо прекрасная, взошла над горизонтом).

Этот трудный союз «как»

Разберем пунктуационные нормы русского языка на примере союза «как».

Обязательно выделяют при письме:

  • сравнительные обороты (Матвей, как барс, шел мягко и упруго.);
  • конструкции придаточных предложений (Мы знаем, как страшен холод лютый.);
  • при использовании оборотов «…не кто иной, как…» и «…не что иное, как…».

Запятая не нужна:

  • в случае, когда оборот с союзом «как» обозначает отождествление (Она выглядит как сумасшедшая.);
  • конструкция является обстоятельством (Лепестки осыпались как снег.);
  • оборот, имеющий союз «как», является сказуемым (Эти люди ему как родные.);
  • союз «как» употребляется во фразеологизме («бежал как заяц», «произошло как в сказке», «появился как из-под земли»);

Пунктуационные нормы применения двоеточия

  • предложение содержит причину действия (Всю перемену молчали: не могли оправиться от потрясения.);
  • в следующей части содержится пояснение или дополнение (Лето прошло: опадали листья и частенько моросил дождь.);
  • в первой части предложения присутствуют глаголы, после которых вероятен союз «что» (Вчера он слышал: в лесу выли волки.);
  • вторая половина предложения является прямым вопросом (Расскажи мне: где был, что делал.).

Когда ставится тире?

Пунктуационные нормы русского языка предусматривают, что тире ставится в случае:

  • описывается быстрая смена событий (Он включил музыку – снизу застучали по батарее.);
  • одна часть противопоставлена другой (Есть хорошо – голодать плохо.);
  • в предложении делается вывод (Долгие проводы – лишние слезы.);
  • подразумеваются союзы «когда», «если» (Шел мимо – видел гулянья.);
  • применяется сравнение (Посмотрит – рублем одарит.);
  • между двумя частями предложения подразумевается союз «что» (Она предупреждала – здесь опасно.);
  • в предложении содержится конструкция присоединения, возможно содержание слов «так», «такой» (Счастье навек – так повелел человек.).

Точка

Самый маленький знак препинания – точка. Корень этого слова отражается в названии нескольких знаков препинания. В 16-18 вв. вопросительный знак носил название «точка вопросительная», а восклицательный знак именовали «точкой удивления».

  • Точкой заканчивают повествовательное предложение (В этом году удивительно теплая зима.).
  • Точку ставят, если побудительное предложение не содержит восклицательной интонации (Подними, пожалуйста, папку.). Перед сочинительными союзами можно ставить точку (Казалось, теперь ей все подвластно. И она пошла на сцену.).
  • Если подчинительные союзы стоят в начале предложения в присоединительной конструкции, перед ними может ставиться точка (Она ушла с танцев быстро и незаметно. Потому что смотреть на счастье этих двоих было выше ее сил.).
  • Предложение, вводное для дальнейшего повествования, оканчивают точкой (Рассмотрим, как развивался процесс переселения человеческих племен в Европе.).

Ошибки и стихийные процессы

Ошибки, связанные с неправильным употреблением на письме знаков препинания, называются пунктуационными.

Их делят на несколько видов:

  1. Пропуск обязательного знака препинания.
  2. Использование знака препинания там, где его ставить не нужно.
  3. Пропуск одного из парных знаков препинания (кавычек, скобок, тире, запятых).

По сравнению с орфографическими правилами — пунктуационные менее жестки. Возможность выбора из нескольких вариантов порождает даже понятие авторской пунктуации. Это происходит тогда, когда авторы склонны применять какой-то излюбленный знак. Например, тире или двоеточие, или даже точку. В настоящее время тире активно вытесняет другие знаки. Прежде всего им чаще заменяют двоеточие. Его сейчас используют реже.

Сократилось применение точки с запятой в печати. Ее заменяют точкой. Получают короткие предложения. Эта тенденция прослеживается в газетах. Гибкость русской системы знаков препинания позволяет стихийным веяниям изменять нормы пунктуации. Примером таких процессов, не ограниченных строгими правилами, может служить уменьшение применения кавычек. Казалось бы, незаметный знак препинания. Он был агрессивно используемым знаком в советское время.

Другим стихийным процессом является попытка писать русские аббревиатуры с точками, как принято на Западе (V.I.P. и VIP). В английском языке сокращения можно писать и с точками, и без них. Это обусловлено тем, что английская аббревиатура произносится отдельными буквами. В нашем же языке сокращения произносятся слитно, как слово. А некоторые расшифровки не сразу и вспоминаются (загс, дзот). Постановка в таких словах точек будет пунктуационной ошибкой.

Русский язык не зря назван великим и могучим. Но он не является застывшим и неизменным. Русская речь насыщается неологизмами и словами, пришедшими из других языков. Точно так же перенимаются и пунктуационные нормы в попытке отразить процесс интеграции. Но никогда нельзя забывать об уважении к языку как к наследию, отточенному вековой историей нашего народа.

Реферат: Нормы орфографии и пунктуации

Орфографические нормы

Фонематический принцип русской орфографии

Из истории русской орфографии

Пунктуационные нормы

Пунктуация древних памятников XI — XIV веков

Русская пунктуация XV- XVII веков

Нормы орфографии — это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений. Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.

Русский язык объединяет нацию и одновременно является неотъемлемой и важнейшей частью нашей национальной культуры, отражающей историю народа и его духовные искания. Современные русисты, и в частности, специалисты по культуре речи, справедливо говорят о том, что русский язык, отражая наши национальные достоинства, не менее ярко показывает и все наши беды. Проблема правильности русской речи, соблюдения норм литературного языка широко обсуждаются в газетах и журналах, в радиопередачах. Осуждению подвергаются отклонения от норм в публичной речи политиков, дикторов радио и телевидения, снижение общего уровня грамотности населения, и особенно молодежи. Вместе с тем, нет ни одной области человеческих знаний, человеческой деятельности, для которых плохая, запутанная, безграмотная профессиональная или бытовая речь исполнителя была бы благом. Выпускник любого вуза — технического или гуманитарного, должен быть грамотным, владеть культурой речи.

Культура речи – это, во-первых, владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме. Позволяет в любой ситуации общения использовать языковые средства с максимальным эффектом при соблюдении этики общения. Во-вторых, это область языкознания, которая призвана решать проблемы норм речи, разрабатывать рекомендации по умелому пользованию языком. Нормативность речи – это соблюдение в речи действующих норм ударения, произношения, словоупотребления, стилистики, морфологии, словообразования, синтаксиса. Вопросами культуры речи занимались М.В. Ломоносов, А.Х. Востоков, А.А. Потебня, Г.О. Винокур, А.М. Пешковский, Л.В. Щебра, Д.Н. Ушаков, В.В. Виноградов, Р.И. Аванесов, С.И. Ожегов.

Исходя из вышесказанного, целью данного реферата является исследование проблемы норм русского языка, и в частности, орфоэпических и орфографических. Для изучения этого вопроса в первую очередь необходимо определить понятие языковой нормы, выявить ее основные признаки, указать источники норм современного русского языка. Во-вторых, необходимо определить, что является предметом изучения орфоэпии и орфографии, каковы исторические корни данного вопроса. Для раскрытия темы в реферате использовалась труды С.И. Ожегова, И.Б. Голуб, Д.Э. Розенталя, Н.С. Валгиной, Р.И. Аванесова и др., а также материалы периодической печати.

Орфографические нормы

Орфография (от греч. orthos прямой, правильный и grapho пишу) — прикладной раздел языкознания, определяющий способы передачи слов на письме с помощью буквенных и небуквенных (дефисов, пробелов, черточек) графических символов, а также устанавливающий орфографические правила. Орфография состоит из нескольких разделов:

· написание значимых частей слова (морфем) – корней, приставок, суффиксов, окончаний, то есть обозначение буквами звукового состава слов там, где это не определено графикой;

· слитное, раздельное и дефисное написания;

· употребление прописных и строчных букв;

· правила графических сокращений слов.

Фонематический принцип русской орфографии

Орфография опирается на определённые принципы: фонематический, фонетический, традиционный и дифференцировочный. Фонематический принцип заключается в том, что на письме не отражаются фонетически позиционные изменения – редукция гласных, оглушение, озвончение, смягчение согласных. Гласные при этом пишутся так, как под ударением, а согласные – как в сильной позиции, например позиции перед гласным. При фонетическом принципе орфографии на письме обозначается не фонема, а звук. Фонетическому принципу в русском языке подчиняется например, написание приставок, оканчивающихся на [з]. Они пишутся то с буквой с, то с буквой з в зависимости от качества следующего согласного: разбить – расколоть. Суть дифференцировочного принципа состоит в том, чтобы орфографически различать то, что не различается фонетически. При этом буквы ассоциируются непосредственно со смыслом: поджёг (гл.) – поджог (сущ.). Традиционный принцип регулирует написание непроверяемых гласных и согласных (собака, аптека).

В русской орфографической системе основным, ведущим принципом является фонематический. Именно на нём строятся основные орфографические правила, другие же принципы используются частично.

Слитное, раздельное и дефисное написание регулируется традиционным принципом с учетом морфологической самостоятельности единиц. Отдельные слова пишутся преимущественно раздельно, кроме отрицательных и неопределенных местоимений с предлогами (не с кем) и некоторых наречий (в обнимку), части слов – слитно или через дефис (ср.: по моему мнению и по-моему).

Употребление прописных и строчных букв регулируется лексико-синтаксическим правилом: с прописной буквы пишутся собственные имена и наименования (МГУ, Московский государственный университет), а также первое слово в начале каждого предложения. Остальные слова пишутся со строчной буквы.

Правила переноса слов с одной строки на другую: при переносе учитывается, прежде всего, слоговое членение слова, а затем и его морфемная структура: вой-на, раз-бить, а не *во-йна, *ра-збить. Не переносится и не оставляется на строке одна буква слова. Одинаковые согласные в корне слова при переносе разделяются: кас-са.

Из истории русской орфографии

Рассмотрим в связи с этим вопросом раздел книги С.И. Ожегова «Об упорядочении русской орфографии», построенный на примерах. «Российская грамматика», изданная Академией Российской в 1802 г., уточнила и детализировала Ломоносовские орфографические правила и подвела тем самым итог всей работе XVIII в. по упорядочению орфографии. Но и в дальнейшем колебания возрастают, к старым прибавляются новые. Труд акад. Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне», вышедший в 1873 г., очень полно выявил причины и случаи разнобоя в правописании. Его руководство «Русское правописание» значительно содействовало упорядочению орфографии и в течение полувека обслуживало орфографическую практику. Но руководство Я.К. Грота, по условиям того времени, не могло решить многих насущных вопросов орфографической практики. Только реформа 1917-1918 гг., произведенная Советским правительством, ликвидировала все пережиточные, устаревшие правила, и русская орфография стала значительно стройнее и лучше. Но оставалось еще немало нерешенных вопросов, многие колебания в написаниях продолжали существовать, а выходившие в начальные годы революции орфографические пособия часто противоречили друг другу, что усложняло орфографическую практику.

Чем объясняется наличие и возникновение колебаний? Возможно ли избегнуть их в дальнейшем? Как показывает история орфографии, большее или меньшее количество разнонаписаний всегда оставалось и после каждого очередного урегулирования. Все дело в том, что орфография не поспевает за развитием языка. Источником же появления массовых колебаний является развитие словарного состава языка, особенно в XIX и XX вв.

Развитие лексики за счет внутренних средств литературного языка вносило особенно много противоречий в литературную практику. Так, например, одно из самых бедственных явлений в современной орфографии — слитное или раздельное написание наречий, образовавшихся из сочетаний предлога с существительным. Этот тип образования наречий живет в современном языке. Отражая потребности общения, наречия возникают постоянно. До революции сочетание в ничью писалось раздельно, но после революции, с развитием спорта, шахматного искусства, оно терминологизировалось, и теперь всем понятно его слитное написание вничью. Во время Великой Отечественной войны появилось на страницах нашей печати военное выражение с ходу (атаковать, штурмовать ит.п.). Не зная, как отнестись к нему, одни и те же газеты писали его и раздельно (с ходу), и слитно (сходу). Однако в последнее время стали писать раздельно — с ходу, учитывая наличие параллельных образований с существительным ход (например, перестроение на ходу и т.п.).

Или, например, категория сложных прилагательных в современном языке — живая и продуктивная категория. Они возникают постоянно, и с таким же постоянством обнаруживаются колебания в слитном написании или через черточку. Не подводятся под существующие правила написания военно-учебный, военно-полевой, хлебо-булочный, с одной стороны, и военнообязанный, хлебопекарный — с другой.

Колебания написаний наречий, сложных прилагательных и других целых категорий слов особенно заметны в нашей орфографической практике. Здесь требуется создание таких четких, объективно доступных правил, которые могли бы до известной степени указывать пути для написания вновь образуемых слов.

История орфографии показывает, что правописание никогда не развивается путем ломки существующей системы. Исторически целесообразным и общественно оправданным является внутреннее усовершенствование орфографии с учетом закономерностей развития языка с ликвидацией пережиточных элементов, как это было, например, в 1917 г.

Пережиточные элементы, противоречащие фонетической и морфологической системе современного русского языка, изжиты. Основная задача повышения культуры письменной речи не реформа, а упорядочение орфографии.

Дальнейшая история русского письма в XX в. – это история попыток дальнейшего его усовершенствования. В 1956 был принят окончательный вариант – Правила русской орфографии и пунктуации, действующие до настоящего времени.

Сегодня необходимость внесения изменений в орфографические и пунктуационные нормы, по мнению ученых-лингвистов, обусловлена тем, что ныне действующий “Свод правил”, утвержденный в 1956 году, изрядно устарел. За это время язык приобрел множество неологизмов, для написания которых не существует правил; правописание ряда слов на практике существенно изменилось. В издании орфографических словарей и учебников по русскому языку началась путаница: переиздаются под вывеской “новых” словари заведомо устаревшие и наряду с этим – современные. На сегодня имеются два орфографических словаря (Н.В.Соловьева и В.В.Лопатина), на каждом из которых написано: «Российская академия наук». Оба словаря находятся в противоречии с действующими и не отмененными до сих пор правилами 56-го года. Между тем, «. в большинстве крупнейших европейских стран наличествует стандартное представление национального языка в виде набора словарей (DUDEN, Standartwerk zur deutchen Sprache — в Германии, Standart Reference Books — в Великобритании ит.д.). Указанная серия справочных пособий рассчитана на массового читателя и издается дешевыми массовыми тиражами. Так выглядит обязательное, контролируемое государством предъявление идеологического и культурного минимума, который рекомендуется каждому гражданину. В Российской Федерации нет эквивалентных языковых стандартов государственного языка. К тому же не консолидирована позиция российских ученых-языковедов»

Председатель Орфографической комиссии В.В.Лопатин подчеркнул, что обсуждаемая реформа правописания не может быть названа реформой русского языка, поскольку никаких кардинальных изменений правил, она не предусматривает: речь идет только о тех 23 нормах, которые уже изменила сама жизнь. В качестве примера ученый привел написание сложных слов. Так, слово “государственно-монополистический” по действующим правилам должно писаться слитно. Предлагается также унифицировать необоснованно введенные различные нормы (например, написание приставки пол- в словах пол-одиннадцатого, полдвенадцатого).Таким образом, работа над усовершенствованием орфографии продолжается и а наше время.

Пунктуационные нормы

Теория пунктуации в трудах ученых исторического и современного языкознания. История русской пунктуации изучена недостаточно полно и глубоко. Заявление, сделанное Шапиро еще в 1955 году, до сих пор остается актуальным: «Русская пунктуация еще не подверглась научному исследованию. Как система правил, она освещалась преимущественно в трудах по грамматике (М.В. Ломоносова, А.А. Барсова, А.X. Востокова, Ф.И. Буслаева и др.). Специальные работы, посвященные пунктуации, единичны. Нет у нас и истории русской пунктуации» (Шапиро, 1955, 3). Можно назвать лишь несколько исследований, в которых рассматривается вопрос о возникновении и развитии русской пунктуации. Краткий очерк истории пунктуации до начала XVIII века находим в статье И.И. Срезневского «О русском правописании». В. Классовский в работе «Знаки препинания в пяти важнейших языках». Попытку определить развитие пунктуации у ее истоков делает С.А. Булич в статье «Интерпункция». Высказывания по поводу происхождения и развития пунктуации имеются в работе А. Гусева «Знаки препинания (пунктуация) в связи с кратким учением о предложении и другие знаки в русском письменном языке». Л.В. Щерба в статье «Пунктуация» высказал некоторые мысли об употреблении знаков препинания в древнерусской письменности. Но наибольшую ценность среди работ по истории пунктуации представляют научные труды С.И. Абакумова. Его исследование «Пунктуация в памятниках русской письменности XI-XVII вв.» представляет собой очерк по истории русской пунктуации. Изучению пунктуации отдельных памятников посвящены работы К.И. Белова: «Из истории русской пунктуации XVI века», где исследуется пунктуация «Домостроя», и «Из истории русской пунктуации XVII века», в которой анализируется употребление знаков препинания в «Соборном Уложении 1649 года». Однако перечисленные работы не дают достаточного представления о развитии русской пунктуации и далеко не полно отражают особенности употребления знаков препинания. Традиционно принято считать, что основой пунктуации является синтаксис. С.К. Булич писал: «Интерпункция делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя отдельные предложения и части предложений» (Булич 1894, 268]. Н.И. Греч придерживался грамматического принципа при определении основной функции знаков: «Знаки препинания употребляются в письме для показания грамматической связи или разности между предложениями и их частями и для отличения предложений по выражению оных» (Греч, 1827, 512). С.И. Абакумов отстаивал смысловое назначение пунктуации: «Основное назначение пунктуации заключается в том, чтобы указывать расчленение речи на части, имеющие значение для выражения мысли при письме» (Абакумов 1950, 5). А.А. Востоков, И.И. Давыдов, А.М. Пешковский считали, что основное назначение пунктуации — передача интонационной стороны речи. Современная лингвистическая наука исходит из структурно-семантического принципа. Она считает необходимым учет смысловых и грамматических признаков при использовании знаков препинания. Смысловое назначение знаков препинания, считал С.И. Абакумов, во многих случаях может быть понятно с достаточной четкостью только путем осознания грамматической структуры языка. Вопрос о назначении пунктуации, ее принципах нашел отражение и в трудах русских грамматистов XVI-XVIII веков. В этот период начали складываться основы русской пунктуации. Однако почти до изобретения книгопечатания мы не находим в образцах древней письменности определенной пунктуации, хотя некоторые ее зачатки наблюдались во времена Аристотеля в греческой письменной речи. Так, например, точка, поставленная вверху буквы, соответствовала нынешней точке, против середины буквы — двоеточию, а внизу буквы — запятой. Однако употребление точки как мыслеотделительного знака не считалось обязательным. В отличие от орфографии, пунктуация более интернациональна, поэтому рассматривать ее следует как результат длительного взаимодействия пунктуационных особенностей русского языка с особенностями других языков мира. Первым стал употреблять знаки препинания Аристофан Византийский. Ясные намеки на знаки препинания находим у Аристотеля: точка внизу буквы (А.) соответствовала нынешней запятой, против буквы (А) — двоеточию, а против вершины (А) — точке. А в начале 1 в. до н. э. система знаков препинания была осознана уже теоретически и изложена греческим грамматиком Дионисием Фракийским в книге «Грамматическое искусство». Он различал три знака препинания: 1) точка — знак законченной мысли, 2) средняя точка — знак отдыха, 3) малая точка — знак мысли еще не законченной, но нуждающейся в продолжении. Таким образом, точка возродилась раньше всех знаков. В середине 1 века до н.э. на пунктуацию оказывает влияние главенствующая роль римской науки, однако какой-либо принципиально новой пунктуации создано не было. И все же некоторые различия в греческой и латинской пунктуации существовали, и, как следствие, в истории пунктуации принято различать греческую и латинскую пунктуационную традиции. Позднее эти ^ различия отразятся на западноевропейских пунктуационных системах. К X в., то есть ко времени изобретения славянского кирилловского письма, в греческих и латинских рукописях были уже в употреблении следующие знаки: 1) крест (+), 2) различные комбинации точек (. . . .

), 3) точка (.), 4) точка с запятой (; или .,), 5) две точки с запятой ( , ), 6) запятая (,), 7) группа запятых ( , ). Русским рукописям не было известно деление фраз на слова. Точки ставились в интервалах между нерасчлененными отрезками текста. В середине речи употребляли только один знак препинания — точку, и то ¦ случайно, неуместно; как заключительный знак употребляли четыре точки на кресте (. ) или другое подобное сочетание знаков, и затем черту.

Пунктуация древних памятников XI — XIV веков

В развитии пунктуации церковно-славянского языка мы замечаем три периода: первый охватывает рукописи от XI века до введения книгопечатания в России; второй период — старопечатные книги до исправления текста Священного Писания в патриаршество Никона; третий период — книги исправленного и ныне употребляемого текста. В первом периоде употреблялись следующие знаки препинания: 1) точка (.), 2) прямой крестик (+ ), 3) четвероточие( : ), 4) двоеточие простое (:), 5) двоеточие с промежуточною кривою ( :). В большей части рукописей этого периода слова писались почти беспромежуточно, иногда между словами писцы ставили точку или прямой крестик, но никакими пунктуационными правилами они не руководствовались, и употребление вышеуказанных знаков было неопределенно и запутанно. Особое место в истории русской пунктуации занимает графическая сторона Остромирова евангелия. «Памятники письменности, лингвистическое исследование которых имеет уже довольно длительную традицию, остаются одним из важнейших источников изучения истории русского языка во всем многообразии его разновидностей» (Колосов, 1991, 3). Это один из немногих древних памятников, где строка кроме точки членится и другими знаками — крестом и вертикальной волнистой чертой — змийцей. Пунктуационные знаки Остромирова евангелия, за единичным исключением, обозначают либо границы предложений, либо границы актуальных компонентов внутри предложений, причем кресты четко противопоставляются в этом отношении точкам и змийцам. Характерной чертой подавляющей массы русских памятников XI — XIV вв. является отсутствие противопоставленности внутрифразовой и межфразовой пунктуации. Даже если и употребляется какой-то знак внутри абзаца помимо обычной точки, то употребление его от употребления точки ничем не отличается.

Русская пунктуация XV- XVII веков

В старопечатных книгах, когда слова уже отделялись друг от друга, графический арсенал русской пунктуации значительно обогатился: кроме точки для членения строки начинают применяться запятая, точка с запятой, двоеточие. Различаются точки разного вида: срока — точка в середине строки — и собственно точка, которая ставилась внизу, причем точки могли быть разного размера и цвета. Однако, усвоив внешнее различие знаков, писцы подчас не знали, что с этим различием делать, поэтому не только в XIV — XV, но и в XVI-XVII вв. встречаются тексты с нечетким противопоставлением знаков не только по рисунку, но и по назначению. Традиции кирилловского письма в использовании различных знаков препинания были господствующими на Руси до XVI века. В великолепном четвероевангелии 1537г. принято за правило резко отделять выражения, ставя между ними толстые точки или запятые, а каждое выражение писалось совершенно слитно. Начиная с XVI века в рукописных изданиях утверждается принцип раздельного написания слов, а позднее — использование знаков препинания между словами, предложениями и другими синтаксическими конструкциями. Этот обычай написания становится традицией, которая была поддержана новым способом создания рукописи — книгопечатанием. Появляются первые работы по грамматике, в которых пунктуации уделяется некоторое внимание. Эти статьи были напечатаны Ягичем в работе «Рассуждение старины о церковнославянском языке». (Исследования по русскому языку, т. 1. сб., 1885-1895). Общей чертой всех статей являлась их анонимность, и чаще всего авторов установить не удавалось. В одних статьях знаки препинания лишь назывались, в других определялось их употребление. Как отмечает С.И. Абакумов, высказывания о пунктуации, изложенные в трудах русских книжников XVI-XVII вв., опирались, бесспорно, на греческую пунктуационную традицию, но в то же время не были слепком с какого-нибудь греческого оригинала: они создавались на русской почве, на основе существующей пунктуационной практики. Особо следует выделить работу Максима Грека «О грамматике Инока Максима Грека работу святогорца объявлено на тонкословие». В ней вопросам пунктуации отведено сравнительно небольшое место. Основным знаком русской письменности М. Грек считал запятую и называл ее иподиастоли. По его мнению, запятая указывает на незаконченность действия и дает возможность говорящему сделать паузу при чтении. Следующий знак препинания — точка, которая обозначала конец высказывания. Третий знак препинания — иподиастоли с точкой, которым Грек рекомендует обозначать вопрос. Таким образом, М. Грек подчеркивает лишь интонационное значение в употреблении знаков препинания. В то же время он пытается конкретизировать их использование, разграничивая функции» запятой и точки с запятой. Высказывания о пунктуации в трудах русских книжников опирались на греческую пунктуацию, однако система пунктуационных средств оформлялась на русской почве, традиции которой были сформированы практикой. В 1563 году в Москве возникла первая русская типография, а в 1564 году на Руси появилась первая печатная книга — «Апостол», в которой уже использовались знаки препинания — точка и запятая. Точкой отделялось цельное самостоятельное предложение, а запятая служила для отделения его частей. Развитие книгопечатания указало на необходимость устойчивости письма и требовало значительного усовершенствования системы русской пунктуации. Первая из печатных на славянском языке Грамматик вышла в свет во Львове в 1591 году под заглавием АДЕЛФОТН?. Первая собственно славянская Грамматика сочинена была православным протоиереем Лаврентием Зизанием и напечатана в 1596 году в Вильне. В ней указаны правила употребления разных знаков препинания — тонкое, как называл их Зизаний. Кроме точки и запятой были приняты срока (малая точка) и двострочие почти в том же значении, что и точка с запятой в современном русском языке. В конце предложения стал использоваться знак вопроса — подстолия. Сам же Зизаний в своей книге воспользовался только некоторыми из предложенных им знаков. Вместо сроки (малой точки) постоянно ставилась точка. Двострочие использовалось всего один раз. Создается впечатление, что автор не представлял четко функции этого знака, тем более не мог разграничить употребление сроки и двосрочия. Более полное соответствие между теоретическими положениями и их практическим применением наблюдается в постановке подстолии и точки. Подстолия последовательно употреблялась Л. Зизанием в конце вопросительного предложения. По мнению С.К. Булича, вся глава «О точках» написана Л. Зизанием под влиянием тех грамматических статей, которые появились на Руси в XVI веке и составлялись неизвестными авторами. Действительно, в грамматике Л. Зизания названы все те знаки препинания, которые встречаются в существовавших ранее грамматиках. Однако заслуга его в том, что он попытался дать более подробное объяснение всех существующих знаков препинания. По мнению К.И. Белова, в определении знаков препинания Л. Зизаний исходит из их синтаксического назначения. Используя в качестве примера определение запятой, К.И. Белов пишет: «Здесь подчеркивается определенное синтаксическое значение запятой как знака, определяющего часть высказывания, выражающего законченный смысл. Этот принцип в той или иной степени будет прослеживаться и в дальнейшем, при характеристике других знаков препинания» (Белов, 1959, 4). С этой точкой зрения не согласна Т.И. Гаевская, которая утверждает: « В определении запятой, как и других знаков, Л. Зизаний исходит прежде всего из смыслового назначения пунктуации. Синтаксические функции знаков препинания не могли быть обоснованы теоретически хотя бы потому, что синтаксис как раздел грамматики не был еще в это время разработан. Никак не представлен он и в грамматике Л. Зизания. Вот почему вопрос об основах пунктуации, если подходить к нему с точки зрения современного русского языка, решен Л. Зизанием лишь односторонне» (Гаевская, 1973, 12). В целом труд Л. Зизания — это попытка систематизировать накопившиеся к концу XVI века сведения о знаках препинания, стремление определить место каждого знака в общей системе пунктуации. А в 1619 году в Виленской Братской типографии отпечатан другой, еще более важный труд — «Грамматика» Мелетия Смотрицкого. которая стала использоваться в качестве учебного пособия. Она представляла более глубокий опыт грамматической разработки русского языка в отличие от грамматики Л. Зизания. Разумеется, внешние схемы, содержащие материал, скопированы с греческой грамматики Ласкариса, но важным является то, что значительно шире, нежели у Зизания, представлен раздел, посвященный вопросам пунктуации. Впервые появляется определение понятия знаков препинания: «Есть речи/начертаниемъ различных в строце знаменъ разделение» (М. Смотрицкий, 1619, 5). Таким образом, Смотрицкий расценивал знаки препинания в качестве средства грамматического членения речи и выделял десять знаков препинания: 1) черта / 2) запятая , 3) двоеточие : 4) точка . 5) разъятная 6)единитная » 7) вопросная ; 8) удивная ! 9) вместная [ ] 10) отложная ( ) Из десяти приведенных названий разъятная и единитная не являются знаками препинания в грамматическом смысле и приводятся в целях обеспечения ясности при чтении отдельных слов. Некоторые знаки в грамматике М. Смотрицкого называются иначе, чем у Л. Зизания: вместо двострочия — двоточие, вместо подстолии — вопросная, вместо съединительной — единитная. Черта объясняется автором как незначительное повышение голоса, не сопровождающееся остановкой при чтении. Следовательно, этот знак следует рассматривать в качестве знака, не имеющего синтаксического значения, а обладающего только ритмо-мелодическим характером. Поэтому черта, не употребленная в значении запятой, оказывается лишенной всякого смысла. Но следует отметить, что черта явилась нововведением грамматиста, до него этот знак был не известен нашей пунктуации. Спорным является вопрос о том, можно ли считать черту прообразом тире. Если говорить о графической стороне, то, безусловно, родство налицо. Но по своим функциям они различны, поскольку пунктуация грамматики строилась на принципиально ином принципе. Запятая у Смотрицкого — это ясно выраженный знак препинания. Из примеров, приведенных в грамматике, можно выявить действительно синтаксическое назначение только одного знака препинания — запятой. Что касается двоеточия, то Смотрицкий отмечает, что с этим знаком не связывается представление о вполне законченном смысле высказывания и при двоеточии ясно чувствуется известная остановка. Итак, этот знак в некоторой мере приближается по смыслу к современной точке с запятой и отчасти к современному двоеточию.

1. Антонова, Воителева «Русский язык и культура речи». Москва, 2005 г.

2. Введенская, Павлова «Русский язык и культура речи». Ростов-на-Дону, 2000 г.

Орфографические и пунктуационные нормы

Орфография — это совокупность правил, устанавливающих:

1. единообразное написание значимых частей слова: корней.

приставок, суффиксов и окончаний. Эти правила основаны на морфологическом принципе: единообразная передача значимых частей помогает легче запомнить начертания слова, ускоряет процесс чтения и понимания написанного. Также есть основанные на фонетическом принципе написания значимых частей слов,

отражающих изменение произношения звуков.

2. раздельное и слитное написание слов и их частей. Основывается на принципе: писать все слова русского языка, самостоятельные и служебные, раздельно.

3 употребление прописных групп связано с выделением имен собственных.

4. правила переноса слов основывается на делении слов на слоги с учетом состава слова.

Пунктуация – современная система знаков препинания. Термин пунктуация означает, во-первых, собрание правил расстановки знаков препинания и, во-вторых, сами знаки препинания, их совокупность. Назначение пунктуации – служить средством расчленения письменной речи, указывать на расчленение смысловое, структурное и интонационное.

Пунктуационные нормы определяют употребление знаков препинания.

Лексические нормы.

Особого внимания требуют лексические нормы, то есть правила применения слов в речи.

Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение — «в каком-то месте», «неизвестно где». Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении около, приблизительно.

Ошибкой является неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть -— общеупотребительное литературное слово, а ложать —- просторечное.

Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо кому-либо» (представить отчет и т. д.).

В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: ^ Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Во всех приведенных предложениях речь идет о положительных результатах (победа, успех, процветание), в то время как глагол обрекать имеет значение «предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия».

Грамматические нормы.

Морфология — раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, то есть грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.

Морфологичеекие нормы — правила использования морфологических норм разных частей речи.

Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления, соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов позволяет точнее выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего.

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, пом дор, вместо апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.

Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются, как правило, в форме единственного числа. В профессиональной речи для обозначения разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа: сахара, топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок профессионального употребления.

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: токари-— токаря, цехи—цеха.

В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно, туфля, а туфель и туфля’ неправильно.

В русском языке немало слов мужского и женского рода для обозначения людей по их должности, профессии. При существительных, обозначающих занимаемую должность, профессию, чин, звание, возникающие в речи затруднения объясняются особенностями этой группы слов. Каковы они?

Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист, парламентер и прачка, няня, модистка, маникюрша, повитуха, бесприданница, кружевница. Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. Например: спортсмен -— спортсменка, поэт -— поэтесса.

В-третьих, образованы обе формы (и мужского рода и женского), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова пр фессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорньюй оттенок, а как названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша квалифицируются как разговорные, а врачиха — как просторечная.

Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует.

Какой же выход находят пишущие и говорящие?

Как отмечают лингвисты, не только в устной речи, но и в газетных текстах, деловой переписке все чаще и чаще используется синтаксическое указание на пол называемого лица, когда при существительном мужского рода глагол в прошедшем времени имеет форму женского рода. Например: врач пришла, филолог сказала, бригадир находилась, мне посоветовала наш библиограф. Такие конструкции в настоящее время считаются допустимыми, не нарушающими норму литературного языка.

Употребление существительных мужского рода, не имеющих словообразовательной параллели женского рода как наименования женщин, привело к тому, что усилились колебания в формах согласования. Стали возможными такие варианты: молодой физик Яковлеба -— молодая физик Яковлева.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль. Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из- за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильно сказать — из-за болезни.

Предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам употребляются только с дательным падежом . С названием островов, полуостровов используется предлог на: на Камчатке, на Диксоне, на Капри.

Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлог в—- с названиями переулков, проездов: на бульваре Вернадского, на площади Победы, на улице Суворова.

Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа — предлог в.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памаре и в Альпах, в Гималаях.,

Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с: поехал б Ставрополь — вернулся из Ставрополя, отправился на Кавказ — приехал с Кавказа.

Синтаксические нормы.

Иногда пишущие не учитывают порядок слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу ^ Хозяин дома спал? То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? Синтаксические нормы — правила использования синтаксических конструкций.
Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Как сказать: я скучаю по тебе или я скучаю о тебе?
Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные в данной конструкции имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы поком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.
Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы: по нас, по вас.Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы.
Особого внимания требуют предлоги на и в. Они указывают на пребывание в каком-то месте или передвижение в какое-то место. Предлог в показывает, что движение направлено внутрь чего-либо (в сад, в дом, в город) или обозначает пребывание внутри (в саду, в доме, в городе). Предлог на указывает, что движение направлено на поверхность чего-либо (на гору, на дерево, на крышу), или означает пребывание на какой-либо поверхности (на крыше, на палубе). Но чаще выбор предлога определяется традицией.
С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень, станиц употребляется предлогв: в России, в Англии, в Красно дарском крае, в станице. С названием островов, полуостровов используется предлог на: на Камчатке, на Диксоне, на Капри.
Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлогв—- с названиями переулков, проездов: на бульваре Вернадского, на площади Победы, на улице Суворова.
Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа — предлог в.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памаре и в Альпах, вГималаях.,
Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с: поехал бСтавропольвернулся из Ставрополя, отправился на Кавказприехал с Кавказа.


источники:

http://www.bestreferat.ru/referat-197716.html

http://lektsii.org/6-65735.html

Название: Нормы орфографии и пунктуации
Раздел: Топики по английскому языку
Тип: реферат Добавлен 10:00:21 18 января 2011 Похожие работы
Просмотров: 11872 Комментариев: 20 Оценило: 9 человек Средний балл: 4.2 Оценка: 4 Скачать