Новые правила в правописании

Как за десять лет изменились правила русского языка: от кофе в среднем роде до карате

Не так давно фраза «одно кофе, пожалуйста» вызывала у особо чувствительных к родному языку лингвистический инфаркт, а сейчас она и звучит правильно, и написана без единой ошибки. Хорошо это или плохо, но языковые нормы меняются в угоду удобства носителей. Давайте посмотрим, написание или ударение каких часто употребляемых слов официально изменилось за последний десяток лет.

Быть грамотным в наше время не только модно, но и необходимо. Если чувствуете, что орфография не ваш конёк, предлагаем несколько способов её подтянуть. Например, можно пройти онлайн специальный экспресс-курс в Smart University. Найти его можно в личном кабинете в разделе «Курсы без учителя».

Карате вместо каратэ

Буква «э» редко встречается в исконно русских словах — она у нас иностранка. Для большинства заимствованных слов (эклер, дуэль, фаэтон) действует правило «как слышим, так и пишем». Но для слова «карате» лингвисты сделали исключение и закрепили написание через «е». В этом можно убедиться, заглянув в Академический орфографический словарь Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН (доступен на сайте «Грамота.ру»).

Двойные ударения в словах «йогурт», «договоры» и «по средам»

Мы бы сами хотели посмотреть на того человека, который говорит «йогУрт» — думается, таких очень мало. В орфоэпическом словаре русского языка под редакцией И. Л. Резниченко, который считается каноничным, зафиксировано двойное ударение. Правда, с уточнением, что произношение «йогУрт» является устаревшим.

А вот в слове «договор» приемлемы оба варианта произношения — с ударением на первую и третью «о». И наконец, «Русский орфографический словарь» РАН под редакцией В. В. Лопатина разрешает говорить как «по срЕдам», так и «по средАм» в отношении дня недели. Если речь идёт о среде обитания, то здесь ударение только на первый слог.

Кофе среднего рода

Ещё со школы многие уяснили, что существительные с окончаниями на -е и -о относятся к среднему роду. Но у слова «кофе» изначально был мужской родовой признак в виде окончания на согласную букву. Помните песню «Чашку кофею я тебе бодрящего налью…»? Раньше в ходу было название «кофей» или «кофий», отсюда и мужской род.

А среднего рода кофе стал с 2009 года с выходом приказа № 195 Минобразования и науки РФ. Можете не гуглить текст приказа — там нет ничего про кофе. В документе представлен список словарей, в которых закреплены актуальные нормы русского языка. И в этих словарях слово «кофе» официально относится к двум родам — мужскому и среднему. Так что можно смело говорить и «один кофе», и «одно кофе». Впрочем, предпочтение всё равно отдаётся классической «мужской» форме.

Интернет пишем со строчной буквы

С этим словом вообще всё сложно. В словаре Российской академии наук под редакцией В. В. Лопатина зафиксировано название с прописной буквы — Интернет. В Академическом орфографическом словаре, доступном на портале «Грамота.ру», допускается написание и с прописной, и со строчной буквы. Расхождение объясняется тем, что некоторые источники рассматривают слово как имя собственное. Другие же считают, что интернет настолько плотно вошёл в повседневную жизнь, что уже стал нарицательным словом. В общем, пишите как ближе сердцу — не ошибётесь. Главное, чтобы не «интЫрнет».

Блогер с одной «г»

А тут уже никаких разночтений. И в Академическом орфографическом словаре, и в Большом толковом словаре русского языка слово пишется с одной «г». Эксперты тотального диктанта объяснили, что при заимствовании иностранные слова (англ. blogger) часто теряют вторую согласную в суффиксе.

Трафик с одной «ф»

То же самое: слово заимствованное (англ. traffic — движение), вторая согласная в суффиксе аннигилировалась.

Офлайн с одной «ф»

Здесь поредела англоязычная часть слова, а не суффикс. Но правило упрощения двойных согласных всё равно действует. Это же касается всех заимствованных слов с приставкой офшор, офсайд.

Мишустин объявил реформу по русскому языку

Орфографию и пунктуацию отправят на экспертизу

Правительство берется за русский язык: Михаил Мишустин на заседании кабмина объявил о создании комиссии, которая займется формированием в стране целостной языковой политики. «В том числе необходимо провести экспертизу правил русской орфографии и пунктуации», — объявил премьер. Действующие правила были утверждены в далеком 1956 году и, по мнению специалистов, сильно устарели. Отмашку к их актуализации в прошлом году дал президент, но предупредил, что никаких революционных изменений и тем более «вульгарного упрощенчества» быть не должно.

Правнук великого мастера слова и советник президента по культуре Владимир Толстой еще недавно сетовал: языковая политика государства является бесхозной — ни одно ведомство за сохранение, развитие и использование русского языка как государственного прямую ответственность не несет. Но теперь все должно измениться.

Михаил Мишустин объявил о создании правительственной комиссии по русскому языку. Владимир Путин поручал сформировать ее к 15 июня, к 15 июля утвердить программу господдержки и продвижения русского языка в других странах, а к 15 августа провести актуализацию, связанную с этим продвижением нормативных актов. Но из-за смены кабмина и коронавируса реализация этих поручений немного затянулась. Михаил Мишустин в четверг заявил, что комиссия займется разработкой целостной языковой политики. «Наша задача — сохранить и обеспечить развитие русского языка в России и в мире», — подчеркнул он.

Напомним, что поправка о русском языке вошла в текст обновленной Конституции страны. В 68-й статье говорится о том, что «государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный состав равноправных народов».

Теперь в рамках этой логики комиссии предстоит внести коррективы в ФЗ о государственном языке 2005 года и закон о языках народов РФ, которому уже почти 30 лет. Специалисты неоднократно указывали, что, хотя действующее законодательство устанавливает для всех граждан требования знать и соблюдать нормы современного русского литературного языка, сами нормы до сих пор не определены в полном объеме. В итоге претензии возникают не только к качеству текстов, публикуемых в СМИ, но и к содержанию официальных документов.

Анализ нормативно-правовых актов, который провели ученые СПбГУ, показал, что тысячи из них не соответствуют требованиям понятности, определенности и недвусмысленности, а следовательно, от граждан трудно требовать выполнения указанных в них предписаний. До сих пор в России нет официально утвержденного толкового словаря. Поэтому даже суды в своей работе вынуждены обращаться к «Википедии» и на ее толкованиях основывать судебные решения.

Михаил Мишустин дал понять, что комиссия займется устранением имеющихся недостатков. Одна из ее задач, сформулированных в поручении президента, — определение единых требований к созданию словарей, справочников и грамматик, содержащих нормы современного русского языка. «Также необходимо провести экспертизу правил русской орфографии и пунктуации», — сообщил он.

Действующие правила правописания были утверждены аж в 1956 году. Тогда «итти» приобрело на письме форму современного «идти», уменьшилось количество слов с «цы» в составе корня, оформились правила правописания «о» и «е» после шипящих, изменилось дефисное (раздельное, слитное) написание ряда слов (например, «то есть» вместо «то-есть», исчезли такие слова, как «ихний», «ложить», «нема». В 60-х звучали предложения пойти по пути дальнейшего упрощения: в частности, упразднить твердый знак, оставив только мягкий, и после «ц» всегда писать «и» — огурци, молодци и т.д.

Последняя неудавшаяся попытка реформировать правила относится к началу этого века. Тогда предлагалось убрать «й» перед «е» в нарицательных существительных, оканчивающихся на «ер», т.е. писать «конвеер», заменить «ю» на «у» в словах «брошура» и «парашут», увеличить использование твердого знака — в частности, писать с ним такое сочетание, как госъязык.

Какие из этих предложений могут быть рассмотрены и приняты комиссией Мишустина, сказать трудно: как показывает практика, сами россияне встречают инициативы лингвистов по изменению правил русского языка в штыки, хотя и считают их очень трудными. Владимир Путин на заседании президентского Совета по русскому языку в 2019 году признал, что изменения назрели, но никакого «вульгарного упрощенчества» в пунктуации и орфографии быть не должно.

Новые нормы русского языка вступили в силу

С сегодняшнего дня в России действуют новые нормы литературного русского языка. Теперь нельзя обвинить в неграмотности тех, кто подписывает не договОр, а дОговор и пьет КРЕПКОЕ кофе. Такие нормы закреплены в словарях, которые Минобразования и науки утвердило в качестве эталонных.

Подписывать «дОговор» желательно по «средАм». Утром завтракать йогУртом и пить чернОЕ кофе. Все эти слова и словосочетания теперь не должны резать слух, они допустимы в употреблении. Отныне говорить так – норма. В День знаний Министерство образования и науки выпустило на волю ранее считавшиеся верхом безграмотности слова. Вот лишь несколько нововведений.Слово «брачующиеся» – ошибка, правильно говорить «брачащиеся». «Каратэ» нужно писать через «е». Заключать можно, как нравится – и «договОр», и «дОговор». Причём – как по срЕдам, так и по средАм. Ну и уж совсем удивительное – двойное ударение в слове «йОгурт»/»йогУрт». Такие правила определяет список «словарей, грамматик и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка», указанный в приказе Министерства образования, который официально вступает в силу сегодня.

В Минобразования посчитали: слишком много развелось некачественных словарей, и пришла пора отделить зёрна от плевел. Издательствам предложили пройти своего рода аттестацию – сдать справочники на проверку в комиссию, чтобы составить список официальных изданий, к которым можно и нужно обращаться. Таковых получилось четыре. И именно их, как говорится в официальном документе Министерства образования, рекомендуется употреблять «при использовании русского языка как государственного»:

«Орфографический словарь русского языка» Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой,
«Грамматический словарь русского языка» под редакцией Андрея Зализняка, «Словарь ударений русского языка» Ирины Резниченко, «Большой фразеологический словарь русского языка» Вероники Телии. Интересно, что все четыре книги напечатаны одним издательством.

В Министерстве в официальном комментарии приказа «Вестям» сегодня деликатно отказали, сказав лишь, что перечень словарей рекомендован чиновникам и якобы не вводит новые правила русского языка. Причем, список этот неокончательный. В итоговом – будет несколько десятков справочников.

Тем временем, в рядах филологов – неразбериха. Непонятно, почему в этот список не попал ни один из словарей, которые до сегодняшнего дня считались эталонными – книги Розенталя, например, или академический справочник Лопатина. Где, кстати, слово «кофе» – все же мужского рода. Однако ряд экспертов ссылается на то, что языковые нормы со временем меняются, и это нормально. Словарь лишь фиксирует то, как принято говорить в данную эпоху. Так, к примеру, в 30-е годы говорили как «мой» так и «моя» такси. И если сейчас всё больше людей говорят «дОговор», или «крепкое кофе», то это входит в норму. Такой точки зрения придерживается один из авторов орфографического словаря из нового списка. Приживутся ли новые словари в госучреждениях? И станет ли их употребление в учебных заведениях обязательным – приказ Министерства не оговаривает.

Интересно, что в этих четырех книгах мы нашли и слово «Интернет», которое отныне нужно писать только с большой буквы (хотя «телефон» или «телевидение» – с маленькой). И уж совсем русское – «файф-о-клок». То есть «у меня не было сегодня файф-о-клока» в значении «я сегодня не полдничал».


источники:

http://www.mk.ru/politics/2020/08/06/mishustin-obyavil-reformu-po-russkomu-yazyku.html

http://www.vesti.ru/article/2196404