Полный аншлаг лексическая ошибка

Поиск ответа

Всего найдено: 7

Вопрос № 280190

Уважаемые коллеги! Как вы считаете, возможно ли множественное число слова » аншлаг » : были аншлаг и ? Если да, то редактор просит сослаться на источник. Он есть?

Ответ справочной службы русского языка

Слово аншлаг не запрещено употреблять во множественном числе. Если нужна ссылка на источник, можно назвать, например, «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка: слово аншлаг изменяется по падежам (в ед. и мн. числе) так же, как слова флаг, зигзаг, архипелаг и т. д.

Вопрос № 279130

Добрый день!
Вопрос № 1.
Почему в словарях зафиксировано лишь два значения слова « аншлаг » («объявление у кассы театра (цирка, кинотеатра и т.п.) о том, что все билеты проданы» и «крупный газетный заголовок»), ведь у этого слова есть еще одно значение — табличка на здании, где указан его номер и название улицы?

Вопрос № 2.
В ответе на вопрос № 262511 (победил _на_ соревнованиях или _в_ соревнованиях) вы отвечаете, что верно _победил в соревнованиях_. А в ответе на вопрос № 238964 утверждаете, что верно _победить на соревновании_.
Как же всё-таки верно?

Буду [b]очень[/b] благодарна за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

1. Как правило, толковые словари фиксируют только общеупотребительные значения слов. Вывод — либо это значение не является общеупотребительным (широкоупотребительным), либо перед нами одна из так называемых словарных лакун.

2. Корректно: победил в чем — в соревнованиях. Поправим.

Вопрос № 270266

Добрый день. Часто слышу в речи других людей выражение «мимика лица». Я думаю, что в этом случае слово «лица» лишнее, так как «мимика» уже предполагает собой движение мышц лица. Это все равно, что сказать «полный аншлаг «. Так ли это?

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы. Мимика лица – лексически избыточное сочетание.

Вопрос № 251478

Подскажите, пожалуйста, являются ли правильными выражения «весь цвет элиты», «полное фиаско», «агрессивный экстремум», «полный аншлаг «, «анналы истории»?

Ответ справочной службы русского языка

Эти сочетания лексически избыточны.

Вопрос № 250753

Скажите, пожалуйста, грамотно ли словосочетание «собрать аншлаг «?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Нет, это выражение следует заменить, например, словами «собрать полный зал».

Вопрос № 235679

Как правильно: «Спектакль прошел при аншлаг е (с аншлаг ом)» или «На спектакле был аншлаг «? Какой (какие) из этих вариантов верны?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _спектакль прошел с аншлаг ом_.

Вопрос № 235358

Увидела в рекламном тексте: «Откройте свой собственный бизнес». Как по мне, «свой собственный» — это ошибка типа «полный аншлаг «, «прейскурант цен», «март месяц». Я бы написала или «собственный бизнес» или «свой бизнес». Или, может, я не права?

Ответ справочной службы русского языка

Почему нельзя говорить «полный аншлаг»?

Фраза «полный аншлаг» стала устойчивым выражением в разговорной речи, но в образцовом русском языке использовать это сочетание не рекомендуется. Выясняем, в чем выражается избыточность выражения?

Что говорят словари

В словарях указано, что « аншлаг » — это «объявление у кассы театра о том, что все билеты проданы», а также «крупный газетный заголовок». Прилагательное « полный » имеет значение «вместивший в себя что-то доверху». Таким образом, мы понимаем, что « аншлаг » — это и так «сообщение об отсутствии мест», а « полный » только утяжеляет конструкцию повторным смыслом.

В чем ошибочность употребления

«Полный аншлаг» в сознании людей зачастую обозначает не объявление, а само представление. Происходит неправильное употребление выражения. Мне приходилось слышать такие фразы: «да это полный аншлаг творится», «твоя жизнь — полный аншлаг». Это же не значит, что чья-то жизнь заполнена людьми, скорее говорящий указывает на какие-то определенные события, которые напоминают театральную постановку. В выражении «спектакль прошел с аншлагом» лексема употреблена правильно. Фраза означает, что зал в театре был заполнен, не осталось ни одного непроданного билета, постановка произвела фурор.

Как все-таки правильно

Поэтому и без прилагательного «полный» аншлаг обозначает заинтересованность большого количества людей в театральной постановке, концерте, выступлении или лекции известного профессора. Употребляйте слово в правильном контексте и без речевых излишеств!

Плеоназмы и ляпалиссиады в вашей жизни

Некоторые лексические ошибки очень трудно поймать: возможно, вы тоже их делаете, сами того не замечая. Прочтите теорию и пройдите небольшую самопроверку в конце статьи.

Что общего между новостными роликами, из которых смонтировано видео ниже? Правильно! В каждом из них употребляется одно и то же словосочетание «неприятный инцидент». И в каждом из них редакторский состав пропустил в эфир новостной текст с лексической ошибкой. Разберёмся, в чем же тут дело.

Смотрим в толковом словаре лексическое значение слова «инцидент».

ИНЦИДЕ́НТ -а; м. [от лат. incidens (incidentis) — случающийся] Случай, происшествие неприятного характера; недоразумение. Пограничные инциденты. Возможность инцидентов между кем-л. И. исчерпан (не имеет дурных последствий). Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998.

Как мы видим, слово заимствованное. В его значении в русском языке закодирована не только информация о событии, но и его конкретная оценка. В данном случае это какое-то недоразумение, случившееся с кем-либо. Добавляя к слову инцидент прилагательное «неприятный», мы дублируем информацию и, конечно, совершаем лексическую ошибку. Называется такое явление плеоназм.

Дискуссия о тотальных речевых ошибках в наше время становится всё более актуальной. Даже речь работников СМИ, которая должна быть эталонной, пестрит подобными недоразумениями, что уж говорить о простых обывателях. Именно поэтому, видимо, возникают идеи ввести устную часть в ЕГЭ по русскому языку, чтобы разговор о речевых ошибках вёлся на уроках предметно и постоянно. Но никогда не поздно опять стать на время школьником.

Хотя тщательно следить за ними нужно не только работникам средств массовой информации и писателям. Подобные ошибки не украшают никого. Они, как сорняки, способны уродовать нашу речь. Чтобы по возможности навсегда «удалить их с корнем», необходимо «врага знать в лицо».

Это может быть интересно :

С плеоназмом мы уже познакомились. Это довольно распространенное языковое явление, хотя его название многие могут прочитать впервые. Главная его отличительная черта — избыточность, излишество. По-русски в таких случаях обычно говорят «масло масляное». Кстати, такое повторение однокоренных слов называется тавтологией. Многие лингвисты считают, что тавтология — это разновидность плеоназма.

Семантические плеоназмы связаны с семантикой, лексическим значением слова. В состав таких плеоназмов часто входят заимствованные слова. Нетрудно догадаться, в чём причина. Человек не совсем правильно понимает, что это слово обозначает, и добавляет еще одно слово, уже русское, которое дублирует значение первого. Такое явление называется периссология. Вот самые распространенные примеры:

  • Прейскурант цен. Прейскурант (нем. Preiskurant, от Preis — цена и фр. courant — текущий) — справочник цен на товары.
  • Хронометраж времени. Хронометраж (греч. chronos — время и metreo — измеряю) — метод изучения затрат времени на выполнение циклически повторяющихся ручных и машинно-ручных операций.
  • Внутренний интерьер. Интерьер (фр. intérieur :

А вот яркая речевая характеристика одного из персонажей Чехова. «Взять хоть это дело к примеру. Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок? Что урядник глядит? Отчего ты, говорю, урядник, начальству знать не даешь? Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство. » (А.П. Чехов, «Унтер Пришибеев»)

Справедливости ради надо сказать, что плеоназм в лингвистике не считается исключительно речевой ошибкой. Ученые определяют его более широко. Это именно речевой оборот, который при тех или иных обстоятельствах либо выходит за границы нормы, либо считается вполне допустимым. В разговорной речи он может использоваться для усиления эмоциональности или комичности.

Ляпалиссиада: что это за зверь?

Вот интересный пример — английское стихотворение «Морская свинка» (перевод С.Я. Маршака):

Свинка морская
Была
Мала
И, значит, большою свиньей не была.
Работали ножки
У маленькой свинки,
Когда убегала
Она по тропинке.
Но не стояла,
Когда бежала,
И не молчала,
Когда визжала.
Но вдруг почему-то
Она умерла,
И с этой минуты
Живой не была.

Поэт использовал в этом тексте ляпалиссиаду. Это ещё один вид речевой избыточности — утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Они обычно создают комический эффект в неуместных, порой даже трагических ситуациях: «он был мёртв и не скрывал этого».

Своё экзотическое название ляпалиссиады получили при очень интересных обстоятельствах. Термин образован от имени французского маршала маркиза Жака де Ля Палиса. По легенде, солдаты сочинили о нём песню, в которой была игра слов: «S’il n’était pas mort, Il ferait encore envie» (если бы он не был мёртв, ему бы завидовали). Фразу можно прочитать иначе: «S’il n’était pas mort, Il serait encore en vie» (если бы он не был мёртв, он был бы жив).

Сегодня авторов этой шутки назвали бы Капитаном Очевидность. Этот интернет-мем очень хорошо сочетается с этой старой легендой XVI века.

Тавтологичные тавтологии

Одной из разновидностей семантических плеоназмов многие учёные признают тавтологию. Этот термин более известен и обычно стойко ассоциируется со словосочетанием «масло масляное», которое мы уже упоминали выше. Это выражения, в состав которых входит повторение одних и тех же (однокоренных) или близких по смыслу слов. Чаще всего этот повтор необоснованный: улыбнулся улыбкой, молодая девушка, вновь возобновить, спросить вопрос.

Это может быть интересно :

Но и здесь бывают исключения. Иногда тавтология является вариантом нормы. Например, в разговорной и поэтической речи используются следующие сочетания: горе горькое, чудо чудное, диво дивное, черная ночь, белый день, студёная вода, смертная тоска. Подобные эпитеты считаются вполне характерным признаком поэтической речи.

В интернете я нашла чудесный пример пародии, отлично объясняющий суть тавтологии. Молдавский комический дуэт «Остап и Бендер» придумали миниатюру под названием «Необычный урок», где почти во все диалоги намеренно включены тавтологические выражения. В конце сценки звучит такое стихотворение:

У Лукоморья лук лукавый,
Цепная цепь на цепи той.
Полдня к полудню,
Где-то в полдень,
Ходун ходульный ходуном.
Пойдет направо, справа – право,
Пойдет налево – лево там.
Там чудеса чудес чудесней,
Чудесней не было чудес.
Там на неведомых дорожках
Следы преследуют, следят.
Там курица на курьих ножках
Курей курирует, куря.
И я там был, бывал, бывало,
Мед с медом пил…

Кроме семантических плеоназмов, существуют ещё и синтаксические. В них избыточность, дублирование информации распространяется не на одно выражение, а на целые синтаксические конструкции. Сравните два предложения: «Она сказала мне о том, что приедет завтра» и «Она сказала мне, что приедет завтра».

Грамматически оба предложения корректны, но слова «о том» рассматриваются в данном случае как плеонастические, то есть избыточные.

Иногда плеоназм может проявляться в изосемии. Здесь встречаются близкие по смыслу предложения, которые, конечно, дублируют друг друга и являются стилистической ошибкой.

Время проверить себя

Давайте теперь закрепим результат и попробуем себя в роли строгого и беспристрастного редактора телевидения. Найдите в предложенных роликах семантические плеоназмы. Кстати, все они уже встречались ранее в данной статье. Заодно проверим и внимание.

Если лично вы нашли все 15 ошибок, то можете считать, что зачёт по теме «Лексические ошибки. Плеоназм» у вас в кармане. Видимо, в конечном итоге вы хорошо усвоили урок.


источники:

http://writervall.ru/pochemu-nelzya-govorit-polnyiy-anshlag/

http://newtonew.com:81/lifehack/pleonasm