Постройте специальные вопросы к сказуемому

31. Специальные вопросы: вопрос к сказуемому с глаголом do, вопрос к дополнению

1. Вопрос к сказуемому с глаголом do. Вопрос к сказуемому является одинаковым ко всем предложениям. (Что он (она, оно, они, это) делает?) Например:

What does he do? — Что он делает?
Не carries out his duties. — Он выполняет свои обязанности.

What shall we do? — Что мы будем делать?
We shall work. — Мы будем работать.

Обратите внимание! Не забывайте также о самых простых вопросах:
What is it? It is a shelf. — Что это? Это полка.
Who is it? It is a postman. — Кто это? Это почтальон.

Вопрос к дополнению. Постановка вопроса к дополнению вызывает значительные трудности, связанные с тем, что, во-первых, дополнения бывают прямые и косвенные, и, во-вторых, предложные и беспредложные. Поэтому сначала еще раз остановимся на данном члене предложения.

2. Прямое дополнение (кого? что?) стоит после сказуемого (без предлога), например:

We corrected the program. — Мы исправили программу.
Не delivered an interesting leeture. — Он прочитал интересную лекцию.

Некоторые английские глаголы, после которых следует беспредложное прямое дополнение, при переводе на русский язык требуют предложного дополнения, например:
to address (the audience) — обращаться к (публике)
to answer (a question) — отвечать на (вопрос)
to affect (the process) — (по)влиять на (процесс)
to approach (the building) — приближаться к (зданию)
to attend (the conference) — присутствовать на (конференции)
to follow (the man) — следовать за (человеком)
to influence (the situation) — (по)влиять на (ситуацию)
to mention (the fact) — упомянуть о (факте).

Примеры:
They approached the problem from the practical point of view. — Они подошли к этой проблеме с практической точки зрения.
They followed the course of events. — Они следили за ходом событий.

Существуют глаголы, которые и в английском и в русском языках требуют после себя предложного дополнения, например:
to act upon (the movement) — (воз)действовать на (движение)
to deal with (the problem) — иметь дело с (проблемой)
to depend on (my friend) — зависеть от (моего друга)
to give rise to (changes) — приводить к (изменениям)
to rely on/upon (the data) — полагаться на (эти данные)
to refer to (the news) — ссылаться на (эту новость)
to result in (problems) — приводить к (проблемам).

Примеры:
They relied upon the results of our work. — Они полагались на резулътаты нашей работы.
We often refer to his article. — Мы часто ссылаемся на его статью.

И наконец, ряд английских глаголов, которые требуют после себя предложного дополнения, переводятся на русский язык переходными глаголами (с прямым беспредложным дополнением), например:
to wait for (the girl) — ждать (девушку)
to account for (the result) — объяснить (результат)
to call for (satisfaction) — требовать (удовлетворения)
to provide for (changes) — предусматривать (изменения)
to listen to (the speaker) — слушать (оратора)
to touch upon (the problem) — коснуться, затронуть (проблему).

Примеры:
They are going to touch upon this subject. — Они собираются коснуться этой темы.
They waited for the results of the experiment. — Они ждали результатов этого эксперимента.

3. Косвенное дополнение (кому? чему?) обычно выражается предложной группой и может стоять как после сказуемого, так и после прямого дополнения, например:
The letters disclosed a wholly-unexpected world to his friends/ — Письма открыли его друзьям,совершенно неожиданный мир.
This fact gives to geometry a kind of beauty. — Этот факт придает геометрии своеобразную красоту.

Косвенное дополнение бывает и без предлога. В этом случае оно стоит после сказуемого и если выражено местоимением в объектном падеже, то перевод предложений, в состав которых входят два дополнения (косвенное и прямое), не вызывает затруднений, например:
Не wrote him an account of the changes.. — Он написал ему отчет об изменениях.

Трудности вызывают случаи, когда после сказуемого идут два дополнения, выраженные существительными (или двумя группами существительного), не соединенные предлогом. При переводе следует помнить, что первое из них — косвенное дополнение (кому? чему?) — переводится дат. падежом, а второе — прямое (кого? что?) — вин. падежом, например:
Не gave the designer some good advice. — Он дал (кому?) дизайнеру (что?) (некоторый) хороший совет.
This brought the research team interesting information about the system. — Это дало (кому?) исследовательской группе (что?) интересную информацию об этой системе.

4. А теперь перейдем к постановке вопроса к дополнению. Такое предложение начинается с вопросительных слов what — что и whom — кого, кому, после которых следует вспомогательный (или модальный) глагол, например:

Anarchy means freedom for the strong and slavery for the weak. — Анархия — значит свобода для сильных и рабство для слабых.
What does anarchy mean? — Что значит анархия?

Ethical norms affect our actions. — Этические нормы влияют на наши действия.
What do ethical norms affect? — На что влияют этические принципы?

We must teach children to prove their points. — Мы должны учить детей (уметь) доказывать свою точку зрения.
Whom must we teach to prove their points? — Кого мы должны учить доказывать свою точку зрения?

We shall give the program to the students. — Мы дадим эту программу студентам.
What shall we give to the students? — Что мы дадим студентам?
Whom (в разг. речи Who. ) shall we give the program to? — Кому мы дадим эту программу?

Обратите внимание! В последнем вопросе предлог to, вводящий косвенное дополнение, остается там, где он находился в утвердительном предложении (после слова program). В связи с этим следует помнить, что:

а) такой порядок слов (с предлогом в конце вопросительного предложения) характерен для нелитературного (разговорного) языка, в то время как по нормам формального английского языка требуется вынесение в начало предложения всей вопросительной группы:
То whom shall we give the program? — Кому мы дадим эту программу?

What did you base your prediction on? — На чем вы основывали ваше предсказание?
On what did you base your prediction? — На чем вы основывали ваше предсказание?

б) это правило прямым образом касается вопросительных предложений, в состав которых входят глаголы, перечисленные в разделе Прямое дополнение. Русский вариант вопросительных предложений такого типа обычно начинается с предлога, который характерен для русского эквивалента английского глагола, независимо от того, какого дополнения (предложного или беспредложного) требует английский глагол, например:
They relied upon his experimental measurements. — Они полагались на его экспериментальные измерения.
What did they rely upon? — На что они полагались?

This resulted in a different course of the reaction. — Это привело к другому ходу реакции.
What did this result in? — К чему это привело?
His ideas influenced my decision.- Его идеи (мысли) повлияли на мое решение.
What did his ideas influence? — На что повлияли его мысли?

Не will mention the fact in his new article. — Он упомянет об этом факте в своей новой статье.
What will he mention in his new article? — О чем он упомянет в своей новой статье?

Special question к сказуемому и подлежащему. Правило двух глаголов в предложении.

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Всё. А теперь мы дошли до пятого слова, до пятого члена предложения. Что это за слово? Read. И это глагол. Вот теперь мы посмотрим, как задавать special question к глаголу, то есть к сказуемому. Опять исходим из русской логики. Как будет по-русски то же самое?

«Что ты делаешь каждый день?». По-английски это будет выглядеть «What do you do every day?». Если уж сильно хотите, то «What do you do with english books?». Но мы же не извращенцы.

Смотрим на это предложение. What do you do every day? Это special. Чем мы докажем, что это special вопрос? Всегда у special’а впереди стоит какое-то вопросительное слово, какой-то вопросительный образ. Если у general’а всегда на первом месте глагол, то при построении special’а general смещается внутрь вправо и глагол уходит внутрь. Он может быть на втором месте, на третьем или даже дальше, а на первом всегда вопросительное слово или несколько слов.

А теперь посмотрите на это предложение. В нем дважды применился глагол do. Ответьте мне на один question. Это один и тот же глагол do. Абсолютно один и тот же, конечно же. Но он применен по-разному. Здесь (What do you do every day) он работает как смысловой и мы его переводим «что ты делаешь». А здесь (What do you do every day) он же, но сработал в качестве вспомогательного, пустотелого. Мы ведь его на русский не перевели. Мы сказали «что» и сразу «ты».

А каким будет ответ? «I READ ». «Ты знаешь (you know), I READ english books every day». Вы читаете их. Вы их не рвете на клочки, и вы не рисуете в них картинки, не переписываете их, не перепечатываете, не переплетаете их. Вы их читаете.

И special question к глаголу к сказуемому всегда будет вот такого типа. Здесь do, и здесь тоже do. Он заменил нам глагол read.

Последний шестой вопрос. Он очень интересный. К кому мы будем сейчас задавать вопрос? К I. К подлежащему. И если пользоваться вот всей той логикой, которую мы уже наработали. Так как здесь. Я должен построить предложение: «Who does read english books every day?». По логике вроде бы все нормально. Who – вопросительное, дальше do или does. Кстати, почему я поставил does, а не do?

Внимание, friends. Запоминайте. Вот это, вообще говоря, поставлено правильно. Смотрите, как по-русски мы говорим.

Он/она/оно идет.

Глагол отреагировал у русских на местоимение. А теперь слушайте внимательно. Я хочу спросить «там кто-то там чего-то». Я говорю: «Кто там иду?». Проходит глагол? Нет. С «я» не сработало. Форма «я» не сработала здесь.

«Кто там идешь?» — не говорят так.

«Кто там идут?» — тоже мы практически так не скажем.

Мы скажем: «Кто там идет?». Русские для вопросительного слова «кто?» взяли форму глагола, соответствующую русскому он/она/оно.

Соответственно, английское who это русское «кто». И они себе тоже, оказывается, берут форму глагола, соответствующую он/она/оно. Вы посмотрите, как мы с ними совпадаем? До пугающего.

Значит, does, вообще говоря, это правильно. И, тем не менее, эта форма записи вообще неверна. Если только мы так оставим, мгновенно откроется дверь и зайдет english grammar police. И начнет нас подвергать kicking’у. И будет пинать и говорить: «Не знаешь – учись!».

Почему этого нельзя делать? Смотрите сюда.

В английском языке существует строгий запрет: нельзя ставить друг за другом (нос к носу) два глагола.

Вы скажете: «Так что же, в предложении можно ставить всего один глагол что ли?».

Нет, хоть 200. Но они должны быть друг от друга чем-то отделены. Чем они могут быть отделены? Вот так как мы сделали здесь (What do you do every day). Вот два глагола do и do. Чем они отделены? Личным местоимением. Это первый способ, как можно отделить. Здесь всё законно.

Второй вариант. Можно сделать через инфинитивную частицу. I want to read (я хочу читать). Стоит один глагол want, второй read. Они отделены частицей to инфинитивной. Это второй способ как не нарушить закон.

Третий вариант. I don’t love you (я не люблю тебя). Глагол do и глагол love чем разделились? Отрицательной частицей not. Вот третий способ как не нарушить закон.

А здесь посмотрите (Who does read english books every day?). Ни один из этих вариантов не сработал. И глагол does на полной скорости врезался в глагол read. И потекла английская грамматическая кровь. И вот эта english grammar police пришла и подвергла нас kicking’у. Значит, этот вариант запрещен. Этот вариант не работает.

А раз это запрещено, им пришлось исхитрился. И знаете, как они исхитрились? Они построили этот special question к подлежащему четко по русской логике.

Who reads English books every day?

Запоминайте этот тип вопроса. Мы так и будем его называть special question, но обязательно будем добавлять, к подлежащему.

(Ст.) А вот такое корявое, никогда не слышал, но может быть можно: who does english books read every day?

(Пр.) Я тебя умоляю. Вот сейчас как ты сказал. Вот теперь забудь это forever (навсегда). Если даже при тебе кто-то так скажет, отойди от него и скажи: «Ну, ты даешь!». Посмейся над ним. Категорически нет. Только вот так.

И получилось по-русски: «Кто читает английские книги каждый день?». А кто читает английские книги каждый день? Who read S … И посмотрите что произошло. Вот то о чем мы говорили, вот это вот «иду/идешь». Здесь мы его выразили через does, а здесь мы сохранили этот случай. Мы буковку s поставили. Помните почему? «Who read S …» только так. Не «who read». Ни в коем случае.

И ответ будет очень интересный. Ответ на special question, но на ответ к подлежащему, чем-то начинает напоминать ответ на general. Только одним, кстати, короткостью. Ответ будет: « I do», с ударением на I. «Я читаю». Или «he reads» (он читает).

(Ст.) А можно «I read»?

(Пр.) Можно, но, опять же, они так не скажут.

(Ст.) А почему тут do нет в предложении?

(Пр.) Нету, умничка. Нету. Оно здесь не понадобилось, а сюда всё равно прибежало. Говорит: «Дайте хоть здесь всё равно сработаю». Он безумный работяга, глагол do. Он где только не работает.

Кто не понял, что мы сейчас записали? Мы записали колоссальный объем.

(Ст.) Это работает без исключений, всегда?

(Пр.) В Present Indefinite Tense. В Past’е уже будут свои тонкости. Во Future будут свои тонкости. Но закон останется теперь с нами forever. Все законы, которые мы сейчас рассмотрели.

(Пр.) Дело в том, что когда ты задаешь вопрос, ты не знаешь кто. Поэтому ты задаешь вообще, как бы. Поэтому who reads. В ответе да, может быть «I do», может быть «He does». То есть, когда ответили «he does», мы как бы эту s подтвердили. Но в вопросе только «who read S ».

Мы едем по Испании. Я спрашиваю: «Who lives in that villa?» (А кто живет в той вилле?). А он вам отвечает: «Abramovich does». Does, он сработал. Reads, does.

А можно сказать: «My friends do» (мои друзья живут). Ответ будет, форма глагола, соответствовать подлежащему. Здесь мы считаем подлежащим как бы вот это. S срабатывает под него. Не зависимо от того, кого ты предполагаешь в ответе. Тем более, ты же можешь не знать ответа. Если бы ты знала, ты бы не задавала вопрос.

(Ст.) А если по-русски «Ты ли читаешь?».

(Пр.) А это будет general.

(Ст.) Завуалировано «кто» не подразумевается под «ты ли читаешь?»?

(Пр.) Нет, не подразумевается. Под «кто читает» подразумевается «кто читает». А если ты знаешь «ты ли», ты так и спросишь: «Do you really read?». И пошло.

Там варианты, конечно, еще будут. Мы же только два типа вопросов с вами рассмотрели. General и special. А их, на самом деле, пять штук типов. Мы все их с вами будем проходить сейчас. В ближайшие уроки.

(Ст.) Вот эта буква s, когда появляется? Я не понимаю.

(Пр.) При he, she, it. И вопросительное слово who, оно срабатывает на них. Чисто повторят, как у русских. «Кто идет?». Сработала под «он идет». С «он» сработал глагол «идет». И эта форма глагола пошла к слову русскому «кто». У них точно так же. К ихнему кто, которым является who, работает форма «идет».

Лекция 6 — Часть 8 — Пара песен. Значение «good-bye»

Специальные вопросы в английском языке

О чем эта статья:

2 класс, 3 класс, 5 класс

Что такое специальные вопросы

В English специальные вопросы задают, чтобы выяснить какую-то конкретную, детальную информацию о человеке, предмете или явлении. Хотите уточнить дату следующей встречи? Используете специальный вопрос. Необходимо выяснить имя человека, который вам прислал цветы? Задаете специальный вопрос. Хочется заказать пиццу на 6 вечера? Воспользуйтесь специальным вопросом.

В английском присутствуют и другие виды вопросов — всего их четыре типа. Однако общие и специальные вопросы в английском языке являются самыми часто используемыми.

Если специальные вопросы мы с вами будем разглядывать под микроскопом в этой статье, то про общие стоит сказать, что их задают ко всему предложению и на них можно дать краткий ответ «да» или «нет».

  • Do you like this country? – Тебе нравится эта страна?
  • Does Jane know about your new job? – Джейн знает про твою новую работу?
  • Can I call my sister? – Могу ли я позвонить моей сестре?
  • Is it cold outside? – На улице холодно?
  • Are they ready for the trip? – Они готовы к поездке?
  • Are you hungry? – Ты голоден?

Какие бывают вопросительные слова

Категорию специальных вопросов еще называют wh-questions, так как большинство вопросительных слов будет начинаться именно с сочетания этих двух букв:

What? — что? какой?

where? — где? Куда?

Примеры специальных вопросов в английском языке

  • He is from France. – Он из Франции.
  • Where is he from? – Откуда он?
  • I came here in the afternoon. – Я пришел днем.
  • When did you come here? – Когда ты пришел сюда?
  • I met Sonya at a mutual friend’s birthday party. – Я встретил Соню на дне рождении общего друга.
  • How did you meet her? – Как ты с ней познакомился?
  • The recipe says we need four eggs to make this sponge cake. – В рецепте говорится, что нам нужно три яйца, чтобы приготовить этот бисквит.
  • How many eggs do we need for this cake? – Сколько яиц нам нужно для этого торта?
  • Larry is in the yard playing hide-and-sick with Monica’s kids. – Ларри играет в прятки во дворе с детьми Моники.
  • Whose children are playing with Larry in the yard? – Чьи дети играют с Ларри во дворе?

Вопросительное слово здесь выступает полноценным членом предложения, и поэтому оно может играть роль как подлежащего, так и дополнения, определения или обстоятельства. Информация, которую вам хочется узнать, здесь играет главную роль.

Вопрос к подлежащему

Этот тип вопроса отличается от всех остальных, так как при его построении не используются вспомогательные глаголы. Все, что нужно сделать — заменить подлежащее на who или what и добавить вопросительную интонацию.

Схема построения вопроса к подлежащему:

Вопросительное слово + сказуемое + второстепенные члены предложения?

  • Who cooked dinner last night? – Кто готовил ужин вчера вечером?
  • Who are you? – Кто ты?
  • What happened to our friendship? – Что случилось с нашей дружбой?
  • Who stole the jewelry? – Кто украл драгоценности?

Вопрос к дополнению

Дополнение нужно для того, чтобы пояснить какую-то дополнительную информацию. Оно отвечает на вопросы «Кого?», «Чего?», «Кому?», «Чему?», «Что?».

Схема построения вопроса к дополнению:

Вопросительное слово + вспомогательный глагол / модальный глагол + сказуемое + второстепенные члены предложения?

Вопросы к дополнению чаще всего начинаются с вопросительного местоимения who или whom (более формальный вариант) и what:

  • Whom (Who) did the policeman arrested yesterday? – Кого полицейский вчера арестовал?
  • What did Madeleine look for in his room? – Что Маделин искала в его комнате?
  • What is he waiting for? – Чего он ждет?
  • What would you like to drink? – Что ты бы хотел выпить?
  • Who has Simone invited to the party? – Кого Симон пригласила на вечеринку?

Вопрос к определению

Определение обозначает признак предмета и отвечает на вопросы «Какой?», «Чей?».

Схема построения вопроса к определению:

Вопросительное слово + вспомогательный глагол / модальный глагол + сказуемое + второстепенные члены предложения?

  • What jewelry has been stolen from the bank vault? – Какие драгоценности были украдены из банковской ячейки?
  • What books does Peter read? – Какие книги читает Питер?
  • What document are you looking for? – Какие документы ты идешь?
  • Whose shoes are these? – Чьи это ботинки?

Вопрос к обстоятельству

Обстоятельство отвечает на вопросы «Где?», «Когда?», «Куда?», «Откуда?», «Зачем?», «Почему?», «Как?». Различают следующие типы обстоятельств: времени (вопросы с when), места (вопросы с where), причины (вопросы с why) и образа действия (вопросы с how).

Схема построения вопроса к обстоятельству:

Вопросительное слово + вспомогательный глагол / модальный глагол + сказуемое + второстепенные члены предложения?

  • Where did the policeman find evidence? – Где полицейский нашел улики?
  • How do you prefer to organise the party? – Как вы предпочитаете организовать вечеринку?
  • When did your parents meet? – Когда познакомились твои родители?
  • How do I enrol in the university? – Как мне поступить в университет?
  • When did the meeting end? – Когда закончилась встреча?

Дополнительные специальные вопросы

В дополнение к основным special questions мы можем также использовать вопросы с how «как?»

  • how much? — сколько? (неисчисляемые)
  • how many? — сколько? (исчисляемые)
  • how long? — как долго? сколько времени?
  • how often? — как часто?

Обратите внимание, что перед тем, как задавать вопросы с how many / how much нужно решить, о каком существительном идет речь: исчисляемом или неисчисляемом.

  • How much does this coat cost? – Сколько стоит это пальто? (так как речь идет о деньгах money, которые в английском языке неисчисляемое существительное – используем much)
  • How many dolls does your daughter have? – Сколько кукол есть у твоей дочери? (так как здесь задается вопрос о куклах dolls и их можно посчитать, то мы используем many)
  • How long have you been on this train for? – Как долго ты путешествуешь на этом поезде?
  • How often do you go to the gym? – Как часто ты ходишь в зал?

Как задать специальный вопрос на английском

Итак, мы познакомились со всеми специальными вопросами. Теперь давайте приступим к самому главному: как построить такой вопрос?

Задаваться эти вопросы будут по следующей схеме:

Вопросительное слово + вспомогательный глагол / модальный глагол + подлежащее + сказуемое + остальные члены предложения?

Если вы уже профи с построении общих вопросов, то специальные вопросы для вас будут сущим пустяком. И действительно, чтобы образовать wh-question от general question, вам нужно только поставить в начало предложения любое из вопросительных слов.

  • Were you born in Russia? – Ты родилась в России?
  • What country were you born in? – В какой стране ты родилась?
  • Do you like strawberry ice-cream? – Ты любишь мороженое?
  • Which ice-cream flavour is your favourite? – Какой вкус мороженого твой любимый?

Три способа построить специальный вопрос

  1. Специальный вопрос со вспомогательным глаголом (do/does, will,would, did и т. д.).

General question

Wh-question

Do you want some coffee?

What coffee would you like?

Какой кофе ты бы хотела?

Did he tell you the story?

Он рассказал тебе историю?

Which story did he tell you about?

О какой истории он тебе рассказал?

Will you go to the cafe with me?

Ты пойдешь со мной в кафе?

Where is the cafe located?

Где расположено кафе?

  1. Специальный вопрос с модальным глаголом (can, may, should, must и т. д.).

General question

Wh-question

Should we cross the road?

Where should we cross the road?

Где бы нам перейти дорогу?

Can I bring a friend?

Я могу прийти с другом?

What friend are you going to bring?

Какого друга ты с собой приведешь?

May I ask a question?

Я могу спросить вопрос?

Which question may I ask him?

Какой вопрос я могу его спросить?

  1. Специальный вопрос с глаголом to be (am, are, is, was, were, will be).

General question

Wh-question

Were they home at 9 pm last night?

Были ли они дома в 9 вечера вчера?

What time were they home last night?

Во сколько они были дома вчера вечером?

Am I going to be a teacher?

Буду ли я учителем?

Who am I going to be?

Was he interested in the deal?

Был ли он заинтересован в сделке?

What deal was he interested in?

В какой сделке он был заинтересован?

Отрицательная форма специальных вопросов

Велосипед изобретать не нужно: чтобы сделать из обычного специального вопроса отрицательный, достаточно просто подставить частицу not после подлежащего. Вот как будет выглядеть такое предложение:

  • What did not she do? – Чего она не делала?

В разговорном английском такое раздельное написание глагола и частицы встречается крайне редко. Даже текстовый редактор будет ругаться и просить вас исправить предложение. Наиболее популярный вариант — сокращать их написание: don’t, didn’t, aren’t и так далее.

  • What didn’t she do? – Чего она не делала?

Как отвечать на специальные вопросы

Так как в самом вопросе вас спрашивают определенную и специфическую информацию, то мы вам не можем дать схемы ответов на wh-questions. Что мы можем вам подсказать, так это то, что отвечать нужно, употребляя то же время, что используется в вопросе.

Ответ может быть как развернутым, так и кратким.

  • Where did they travel to? – Куда они путешествовали?

They traveled to India. / India. – Они путешествовали по Индии. / В Индию.

  • Who does he go to the movies with? – С кем он ходит в кино?

He goes with his friends./ Friends. – Он ходит с друзьям. / С друзьями.

  • What time can I come over to dinner? – Во сколько мне прийти на ужин?

You can come over at 6 p.m. / 6 p.m. – Ты можешь прийти в шесть вечера. / В шесть.

  • How often do you go to see your grandparents? – Как часто ты видишь своих бабушек и дедушек?

I visit my grandparents a few times a week. / A few times a week. – Я навещаю своих бабушек и дедушек пару раз в неделю. / Пару раз.

Задайте специальные вопросы

А теперь давайте потренируемся: вставьте пропущенные вопросительные слова в специальные вопросы. Специально для вас мы подготовили несколько интересных упражнений — ответы в конце, только чур, не подглядывать!

  • Какое вопросительное слово нужно вставить, чтобы получить данный вам ответ на вопрос?

___________do you live? – I live in London.

___________’s that girl? – She’s my sister.

___________do you go to school? – By bus.

___________do banks open? – At eight O’clock.

___________are you wearing that coat? – Because it’s hot!

  • Подберите верный вариант вопросительного слова.
  1. ____ colour are your eyes?
  1. Where
  2. When
  3. What
  4. Who
  1. ____ are my keys?
  1. Who
  2. When
  3. What
  4. Where
  1. ____ do you visit your family? – On Sundays.
  1. Who
  2. Which
  3. When
  4. Where
  1. ____ old is your sister?
  1. Which
  2. How
  3. When
  4. Who
  1. ____ did you leave the party early?
  1. Why
  2. Where
  3. Which
  4. Who
  1. ____ one did you get? – The black one.
  1. Why
  2. Who
  3. Which
  4. What

Ответы:

  1. Where; who; how; when; why
  2. 3; 4; 3; 2; 1; 3


источники:

http://englishbysongs.ru/lektsii-po-anglijskomu-yazyku/438-sosnov-067

http://skysmart.ru/articles/english/specialnye-voprosy-v-anglijskom-yazyke