Сентябрь месяц лексическая ошибка

Голуб И. Б. Упражнения по стилистике русского язык

1.1.1. Поиск нужного слова. Упражнение 5.

1. Декада узбекской кухни в ресторане будет проходить пять дней: с 1 по 5 сентября.

Дни узбекской кухни в ресторане продлятся пять дней: с 1 по 5 сентября.
С 1 по 5 сентября в ресторане пройдут дни узбекской кухни.

2. Принимаемые меры морального и материального поощрения к нерадивым работникам желаемого результата не принесли.

Принятые к нерадивым работникам меры взыскания ничего не дали.
Меры взыскания, примененные к нерадивым работникам, оказались безрезультатными.
Наказание не исправило нерадивых работников.

3. На экзамене он перепутал не только все мифы, но и фамилии античных героев и богов.

На экзамене он перепутал не только все мифы, но даже имена античных героев и богов.

4. С конца VI века до н.э. поток греческих туристов устремился в Египет.

С конца VI века до н.э. поток греческих паломников(когда придумали это слово?) хлынул в Египет.
С конца VI века до н.э. греки потянулись в Египет.
С конца VI века до н.э. поток греков устремился в Египет.

5. В нашей работе еще встречаются недостатки, мешающие успешному преодолению отставания.

В нашей работе еще встречаются недостатки.
Недостатки в нашей работе привели к очень низким производственным показателям.
В нашей работе есть недостатки.
Мы плохо работаем.

6. Неуютно в сборочном цехе, он находится в аварийном состоянии.

Сборочный цех находится в аварийном состоянии.
Сборочный цех нуждается в ремонте.
Из-за аварийного состояния сборочного цеха в нём опасно находиться.

7. Земледельцы уделяют недостаточно большое внимание удобрению полей.

Земледельцы не удобряют поля.
Земледельцы экономят на удобрениях для полей.

8. Московское радио пять месяцев передавало шахматные ходы на эти два континента — Арктику и Антарктику.

Московское радио пять месяцев передавало шахматные ходы на два полюса — Арктику и Антарктику.
Пять месяцев понадобилось шахматистам для завершения нашумевшей партии. Даже жители Северного и Южного полюса знали каждый ход соперников благодаря трансляции Московского радио.

9. В течение февраля в Подмосковье продолжительность суток возрастет на 2 часа.

В феврале световой день Подмосковья увеличится на два часа.

10. Хороших работников на нашем предприятии награждают Доской почета.

Фотографии лучших работников нашего предприятия висят на доске почета.

Поиск ответа

Всего найдено: 21

Вопрос № 293617

Подскажите, пожалуйста, как правильно: не выплачивать премиЮ или премиИ по итогам работы в июн е месяце 2017 года руководителям складов?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: не выплачивать премию по итогам работы в июне 2017 года руководителям складов.

Вопрос № 291132

Скажите, пожалуйста, в каких случаях в русском языке можно писать названи е месяце в с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Названия месяцев могут писаться с большой буквы в начале предложения или, например, если выступают в роли условных наименований: ТЦ «Июнь».

Вопрос № 289636

Здравствуйте! Подскажите, правильно ли говорить «в ма е месяце » и в «городе Туле»? Что еще подходит под это правило и что вообще это за правило.

Ответ справочной службы русского языка

Речь идет о лексической избыточности (т. е. понятно, что Тула — это город, а май — это месяц, а значит слова месяц и город лишние). В отличие от тавтологии (масло масляное), которая является ошибкой, лексическая избыточность (плеонастичность) возможна в определенных ситуациях (Ваши примеры — из канцелярской, деловой речи).

Вопрос № 287516

Здравствуйте! Подскажите, как правильнее: в августе и сентябр е месяце или в августе и сентябре месяцах; в нашем классе было 30 человек или в нашем классе были 30 человек? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильнее: в августе и сентябре (без слова месяц).

Если имеется в виду, что класс состоял из 30 человек, верно: в нашем классе было 30 человек.

Вопрос № 284523

Добрый день, учитель снижает ребенку оценку за ведение дневника за то, что он пишет названи е месяце в (в шапке) с большой буквы. Разве это корректно? И как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

В заголовочных фразах типа Месяц март название месяца должно быть написано со строчной буквы. Однако в дневниках бывает и так, что слово месяц следует за названием месяца. В этих случаях корректно название месяца писать с прописной буквы, а слово месяц со строчной.

Вопрос № 276096

Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: «март-месяц» или «март месяц»; «в марте-месяце» или «в март е месяце «?

Ответ справочной службы русского языка

Само слово месяц здесь лишнее; написания типа январь месяц, март месяц считаются одной из примет канцелярско-бюрократического языка.

Вопрос № 275049

Как правильно в документах писать названи е месяце в, с большой или маленькой буквы? Вообще в письменной речи.

Ответ справочной службы русского языка

Названия месяцев пишутся строчными буквами. Прописные буквы употребляются при написании таких названий в соответствии с общими правилами (начало предложения, например).

Вопрос № 257906

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста! Ответ нужен очень срочно! Как сказать правильно: на два и более месяца или же на два и боле е месяце в? Есть ли определенное правило? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: на два месяца и более .

Вопрос № 255950

Здравствуйте! В печатных СМИ часто употребляются выражения : «в август е месяце «, «за май месяц» и.т.д., насколько эта форма корректна?

Ответ справочной службы русского языка

Такое словоупотребление корректно.

Вопрос № 253876

Добрый день! Очень часто приходится слышать оборот «в ма е месяце «, «в июн е месяце «. Верно ли это или все же словосочетание является удвоением и «месяце» нужно опускать? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Такие сочетания, безусловно, лексически избыточны, однако они получили настолько широкое распространение в современной речи (особенно канцелярской), что уже не считаются ошибочными. Впрочем, если стремиться к безупречности своей речи, слово месяце лучше опускать.

Вопрос № 252753

Добрый день, подскажите, пожалуйста, правильно ли в тексте после названия месяца употребление слова «месяц»: В АПРЕЛ Е МЕСЯЦЕ ? Нужно ли такое уточнение, ведь АПРЕЛЬ — это уже указание на то, что это месяц.

Ответ справочной службы русского языка

Конечно, сочетания апрель месяц, май месяц и т. п. лексически избыточны, но они широко используются в канцелярской (деловой) речи и – главное – уже зафиксированы словарями русского языка. Поэтому ошибкой такое употребление считать нельзя, хотя по возможности его лучше избегать (особенно в живой речи).

Вопрос № 252738

Здравствуйте!
Подскажите,пожалуйста,правильно ли построено предложение:»Я уехал в Москву в мае-месяце.» Или корректнее будет сказать:»Я уехал в Москву в мае.»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в мае, в ма е месяце (без дефиса).

Вопрос № 250146

Вопрос № 250125
Вопрос № 250072
«и обещает сделать это к июню месяцу.»

Правильно с точки русского языка написана часть предложения?
Спасибо за ответ.
kvart74
Ответ справочной службы русского языка
Да, все правильно.
———————————
Ответ справочной службы неверен! Слово «месяцу» не следует писать.
Столбняк
—————————————-
Ответ справочной службы русского языка
Ваши аргументы?
—————————————
«Масло масляное». Следует чувствовать язык. Июнь- это и без уточнения месяц года.
«В июн е месяце » — весьма распространённое неграмотное выражение. Странно, что вы об этом не знаете. Это наводит на некоторые мысли. Я, например, помню, что в одном из ваших выпусков было употреблено выражение «песнь песней», хотя правильно — «песнь песен».
С уважением,

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, Вы ошибаетесь. Сочетания родовых и видовых наименований в русском языке очень частотны: город Москва, месяц июнь, сеть Интернет, животное корова и т. д. Выражение июнь месяц неграмотным не является. Более того, это и подобные выражения получают фиксацию в словарях русского языка: http://gramota.ru/slovari/dic/?word=*%EC%E5%F1%FF%F6&all=x

Также должны заметить, что Песнь царя Соломона принято именовать именно так: Песнь песней .

Вопрос № 245585

И опять вопрос. В проекте Википедия, в июл е месяце на странице переименование начала требовать переименование статьи Белорусия в Беларусь, т.к. это соответствует их нормам. В августе я подвёл итог, указав, что в русском разделе ВП действуют именно правила русского языка и, соответственно, название страны прописанное в официальных документах, в правилах русского языка и т.д. Тем не менее, один из белорусских участников подал на меня иск в Арбитражный комитет ВП с требованием отменить подведение итога и снятие с меня флага администратора. Просил бы помочь с детальным ответом на точную отсылку к правилам русского языка.

Ответ справочной службы русского языка

Согласно официальным документам правильно: Республика Беларусь, Республика Молдова .

Вопрос № 237142

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли говорить «в марте-месяце», ведь ничем другим, кроме месяца, март быть не может? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Такие обороты ( в март е месяце ) действительно лексически избыточны, но широко употребляются в официально-деловой речи.

Плеоназм — речевая избыточность

Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.

Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.

Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:

— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?

— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».

— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.

— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?

Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:

— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.

— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».

— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?

— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.

— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.

Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.

Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.

Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.

Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.

— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.

— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».

— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.

— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».

— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».

— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.

— «Депиляция волос» и др.

Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.

Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.

Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.

Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).

Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.

Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.

(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )


источники:

http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%86%D0%B5

http://stihi.ru/2021/01/17/3898