В ночлежке костылева на нартах ютятся ее обитатели лексическая ошибка

В ночлежке костылева на нартах ютятся ее обитатели лексическая ошибка

В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

Стоило бы НАДЕТЬ куртку потеплее.

У малыша отняли ЕДИНСТВЕННУЮ игрушку.

М. Горький советовал критикам обращать внимание на литературу в целом, а не на ЕДИНЫЕ явления её.

Теперь ему тяжело давался каждый ВДОХ: что-то сжимало и жгло около самого сердца.

Таблицу нужно было отредактировать, ЗАПОЛНИТЬ так, как требовалось по новым стандартам.

Пояснение (см. также Правило ниже).

Ошибка допущена в предложении М. Горький советовал критикам обращать внимание на литературу в целом, а не на ЕДИНЫЕ явления её.

ЕДИНЫЕ явления — явления целостные, нераздельные. По контексту подразумеваются ЕДИНИЧНЫЕ явления.

Паронимы — это слова, близкие по звучанию, но различающиеся (частично или полностью) значением.

Иногда в нашей речи встречаются слова, похожие по звучанию, но различающиеся оттенками значения или вовсе разные по семантике. Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются ошибки, связанные с неразграничением, или смешением паронимов.

Греческий по своему происхождению лингвистический термин «пароним» буквально значит «одинаковое имя»: греч. para — одинаковый , onyma — имя.

Паронимами можно назвать как однокоренные, так и близкие по звучанию слова, которые при всей своей похожести всё же различаются оттенками значения или обозначают разные реалии действительности.

В «Методических рекомендаций ФИПИ» отмечается:

«Анализ выполнения задания 5 показал, что сложность для 40% испытуемых составляет не только распознавание ошибки, допущенной при употреблении паронимов, но и подбор соответствующего контексту паронима для редактирования примера с ошибкой, что обнаруживает узость словарного запаса экзаменуемых.» В помощь учащимся в подборе слов-паронимов ежегодно издаётся «Словарик паронимов». Он не зря называется именно «словариком», так как «Словари» содержат тысячи слов-паронимов. Включённый в состав словарика минимум будет использоваться в КИМах, но ведь выучить паронимы для задания 5 — это не самоцель. Эти знания позволят избежать многочисленных речевых ошибок в письменных работах.

Обращаем внимание на то, что в заданиях РЕШУЕГЭ есть задания прошлых лет, и в них встречаются слова не из этого списка.

Записывайте слово в той форме, что требуется в предложении. Это требование основано на том, что в правилах заполнения бланков указано: если кратким ответом должно быть слово, пропущенное в некотором предложении, то это слово нужно писать в той форме (род, число, падеж и т. п.), в которой оно должно стоять в предложении.

Словарик паронимов ЕГЭ. Русский язык. 2019 год. ФИПИ.

Почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием

– Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?

– Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, во второй – Татьяна Самойлова.

– А не скажете, кого подобрали для заглавной роли экранизации «Война и мир» Толстого?

– Этого вам никто не скажет…

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился стол безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а есть только главные. Лексическая ошибка возникла из-за неправильного употребления паронимов. Паронимы – слова, близкие по звучанию, но различные по семантике; в первую очередь, естественно, по присущему им значению.

Смешение паронимов приводит к искажению смысла высказывания. Ср. примеры: «Верней клади ступень ноги», – советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы… Прозаик пишет: «Он щелкнул щиколоткой калитки» вместо – щеколдой».

Нередко смешение паронимов связано с возможностью их синонимического сближения в одном из присутствующих им значений. Ср.: проводить опыты – производить опыты (в значении «делать, совершать, осуществлять»; в других значениях эти глаголы четко разграничиваются; ср.: провести репетицию, провести сложную военную операцию, провести большую работу – произвести раскопки, произвести дознание); освоить прочитанный материал – усвоить прочитанный материал (в значении «постичь»; но: освоить ремесло – усвоить хорошие манеры; в первом случае значение «вполне овладеть», во втором – «воспринять»); геройский подвиг – героический подвиг (но: геройский парень – героическое усилие); удачная охота – удачливая охота (но: удачное произведение – удачливый человек) и т.д.

Многочисленны случаи параллельного употребления глаголов встать и стать: встать на цыпочки – стать на цыпочки, встать на дыбы – стать на дыбы, волосы встали дыбом – волосы стали дыбом, встать на чью-либо сторону – стать на чью-либо сторону, встать на защиту родины – стать на защиту родины.

На протяжении длительного времени смешивается употребление глаголов надевать (надеть) и одевать (одеть), но сохраняется их стилистическое разграничение. В соответствии с литературной нормой первый глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на его производителя (надеть пальто, шубу, сапоги, очки, кольцо и т.д.), а также в конструкциях с предлогом на (надевать пальто на ребенка, надевать чехол на кресло и т.п.); второй глагол употребляется в тех случаях, когда действие обращено на другой предмет, обозначенный прямым дополнением (одевать куклу, ребенка; одевать коня попоной). В разговорной речи такого четкого разграничения не наблюдается, причем «побеждает» глагол одевать (одеть).

В литературной речи употребление глаголов оплатить и уплатить разграничивается: оплатить проезд – уплатить за проезд.

Однако в деловой и разговорной речи часто встречается сочетание оплатить за что-либо.

Различие между прилагательными, образованными при помощи соотносительных по значению суффиксов, в одних случаях связано со смысловыми оттенками, выявляющимися в сочетаниях с существительными: интеллигентские привычки – интеллигентные люди, кабинетский кризис – кабинетный рояль, туристическое управление – туристская тропа и т.п. В других случаях усматривается стилистическое различие. Так, в сочетаниях аналогичный – аналогический (случай) второе имеет устарелый характер. Такой же оттенок отмечается у двух последних слов в сочетаниях экономное – экономическое – экономичное (ведение хозяйства). В паре человеческий – человечий (голос) второй вариант носит разговорный оттенок. Такой же оттенок присущ прилагательному малинный по сравнению с малиновым (например, в сочетании с существительным варенье).

Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами. Количество примеров всевозможных паронимов легко увеличить, но это все равно не застрахует от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значений.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

– Ах, неужели вы меня не признали?

– Его личность мне знакома; я вспомнил эту родинку на щеке.

– В конце вечера трибуну представили гостям…

К печальному результату может привести возникающее под влиянием ложных ассоциаций наразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Примеры из сочинений: «День начинался ясный, чуть дребезжал рассвет (следовало: брезжил); «В ночлежке Костылева на нартах (нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косный – косвенный – закосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. В книге «Думы о русском слове» А. Югов заметил: «Знающий русский язык не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустырь застраивают». Конечно же вы помните знаменитую фразу Чацкого из «Горе от ума»: Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: «Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха». Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что наша комета – это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (Из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокоренные) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настоящее настоящее»; «Долг и должность», «И быт, и бытие», «Вещие вещи», «Грани гранита», «Потоки патоки».

Паронимы представляют речевые краски и для каламбуров: «памятник первопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червь самомнения», «содрание сочинений». Такие шутки ещё и ещё раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

|следующая лекция ==>
II. Многозначность слова, ее стилистическая функция|V. Синонимы, их типы, стилистические функции

Дата добавления: 2014-01-04 ; Просмотров: 1602 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Главная и заглавная роль.

  • — Кто сыграл заглавную роль в фильме «Анна Каренина»?
  • — Мы помним две экранизации этого романа Л.Н. Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй — Татьяна Самойлова.
  • — А не скажете, кого подобрали для заглавной роли экранизации «Войны и мира» Толстого?
  • — Этого вам никто не скажет.

Вы не догадываетесь, почему этот диалог закончился столь безнадежным отрицанием? Дело в том, что слово заглавный означает «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Но в названии фильма «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в экранизации нет и заглавных ролей, а есть только главные.

Слова главный и заглавный нередко путают, искажая обычно смысл второго: «Заглавный для судьбы шаг — выбор профессии»; «Девочка будет играть заглавную роль в пьесе «Голубой портрет» (это значит, что она сыграет роль. портрета!). Лексические ошибки возникли из-за неправильного употребления паронимов, т.е. однокоренных слов, разных по значению, но сходных, хотя и не тождественных по звучанию.

Термин пароним образован из греческих элементов: пара — возле, вблизи и онима — имя. Паронимия охватывает различные части речи, о чем можно судить по таким примерам: узнатьпризнать, представить — предоставить,лицо — личность, подпись— роспись, безответныйбезответственный, тормозторможение, убежденноубедительно, сытосытно. Паронимы могут отличаться приставками, суффиксами, один из паронимов часто имеет непроизводную основу, а другой — производную. Количество примеров всевозможных паронимов легко увеличить, но это все равно не застрахует нас от ошибок на все случаи жизни. Чтобы не смешивать паронимы в речи, нужно внимательно относиться к созвучным, похожим словам, анализировать оттенки их значений.

Вам не приходилось наблюдать, как порой неправильно говорят?

  • — Ах, неужели вы меня не признали!
  • — Его личность мне знакома: я вспомнил эту родинку на щеке.
  • — В конце вечера трибуну представили гостям.

Тонкий знаток русского языка А.Т. Твардовский, обращая внимание на подобные ошибки, заметил: «Я сам, как песчинку в хлебе, попадающую на зуб, не выношу слова — одел шапку, а так упорно почему-то пишется вместо надел». В речи, действительно, то и дело смешивают эти паронимы: «Одень пальто, на улице холодно»; «На мебель одели чехлы»; «Обновка так понравилась Лене, что она одевала ее и вертелась перед зеркалом». Глагол надеть, который следовало употребить в этих случаях, как правило, имеет при себе предлог на или позволяет нам мысленно его подставить: надень пальто (на сына)’, надень очки (на нос) и т.д. Прямое дополнение при этом глаголе обычно выражено неодушевленным существительным. Вспомните, как это слово употреблял А.С. Пушкин: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар’, Мансуров, закадычный друг, надень венок терновый’, Копье стальное взял он в руки, кольчугу он надел на грудь: Он взял ее руку и надел ей на палеи, кольцо.

Слово одеть обычно имеет дополнения без предлога, причем прямое дополнение часто выражено одушевленным существительным:

одеть кого?: Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан (А.С. Пушкин).

Исправляя рукописи начинающих авторов, А.М. Горький часто указывал на смешение паронимов. Например: «„Верней клади ступень ноги“, — советует один поэт, не замечая некоторого несходства между ступней ноги и ступенью лестницы».

Самые невероятные утверждения можно встретить и в ученических сочинениях: «Ларина сама била придворных, если они не могли ей угодить» (вместо дворовых)’, «Пушкин связан крепкими узлами с декабристами» (следовало: узами)’, «В эти дни в гостинице Анны Павловны Шерер чувствовалось волнение» (в гостиной)’, «Писатель показывает „дно“, которое приготовлено жестоким миром неудачникам» (уготовано); «Заветы отцов перевоплощаются в жизнь» (воплощаются). Многих речевых ошибок можно было бы избежать, если бы вы, друзья, правильно употребляли паронимы. Не утруждая себя анализом похожих слов, ученица и не подозревает, что смешение паронимов исказило смысл фраз: «Это была спокойная, чувственная девушка» (о пушкинской Татьяне) (следовало: чувствительная)’, «Татьяна любила вставать с зарницей»зарей)’, «Она охотно отдала бы эту праздничную жизнь за жизнь в деревне, где она встретила Онегина» (не праздничную, а праздную).

Укажите смешение паронимов в предложениях, взятых из сочинений абитуриентов (они хотели поступить на филологический факультет, но паронимы их подвели).

  • 1. Реальные люди силой писательского таланта превращаются в художественные прообразы.
  • 2. На собрании станичников царствовала разноголосица.
  • 3. Клещ тешит себя надеждой, что вернется в общество полным членом его.
  • 4. Ученик, школьник, студент должен стать соучастником образования и воспитания.
  • 5. Кафедру представили ученым, приехавшим на симпозиум.
  • 6. На изготовление ужина у нас ушло полчаса.
  • 7. По всему комплексу проблем есть реалистические предложения.
  • 8. В награду победившие команды получили туристические спальники и рюкзаки.
  • 9. Княгиня Ефросинья была подстрижена в монахини.
  • 10. Издательство использует современные средства сообщения.

К такому же печальному результату приводит и возникающее под влиянием ложных ассоциаций неразличение созвучных слов, имеющих разные корни. Из-под пера учащихся выходят «странные» утверждения: «День начинался ясный, чуть дребезжа// рассвет» (следовало: брезжил)’, «В ночлежке Костылева на нартах (следовало: нарах) ютятся ее обитатели». Особенно не везет почему-то словам косныйкосвенныйзакосневший и созвучным с ними: «Драматург изображает закостенелое (почему не закосневшее?) мещанство»; «Горько страдает Тихон, ставший косным (а не косвенным?) виновником гибели Катерины»; и даже: «Кульминация борьбы Чацкого с костной средой наступает на балу у Фамусова». Но где тут разобраться в словах, которые уже совпали в произношении (косный — костный), если ученик путает даже такие, как недюжинный — недужий (т.е. больной), знамениезнамя: «Пьер тратил свои недужие силы на разгул»; «Обломов был знаменем (вместо знамением) своего времени».

И все-таки, несмотря на трудности, которые создает паронимия, она представляет собой интересное языковое явление, достойное изучения. Паронимы нам нужны для точного выражения мысли. Использование их в речи помогает передать тонкие оттенки значений. В книге «Думы о русском слове» А. Югов заметил: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают». Вы помните знаменитую фразу Чацкого? Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Ведь игра слов здесь основана на противопоставлении паронимов. Писатели нередко прибегают к этому приему, чтобы усилить действенность речи: Морозка чувствовал, что именно из-за этой красивости, которой нет в нем, в Морозке, Варя предпочла Мечика, считая, что в Ме- чике это не только внешняя красивость, а подлинная душевная красота (А. Фадеев). Ведь при чтении мы невольно выделяем в подобных случаях созвучные слова, ставим на них логические ударения. Используя паронимы, писатели обращают наше внимание на их тонкие смысловые отличия: Вспомнил ли он [Сабуров] об Ане в эти дни ? Нет, не вспомнилон помнил о ней, и боль не проходила (К. Симонов).

Столкновение паронимов усиливает эмоциональность речи. Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне»: Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Такое использование паронимов особенно свойственно нашей публицистике: Суеверные считали кометы знамением войны, но все видят теперь, что наша комета — это знамение и знамя мира (имеется в виду космическая станция «Луна-9»). Или: Я слушал его и радовался, видя, как он убежденно и убедительно излагает свои мысли (из газет). Похожие, созвучные слова (притом не только однокоренные) журналисты остроумно соединяют в заголовках: «Настающее настоящее»; «Нелады с наладкой»; «Долг и должность»; «Дуэль и дуэт»; «И быт, и бытие»; «Вещие вещи»; «Грани гранита»; «Потоки патоки».

Паронимы предоставляют речевые краски и для каламбуров: «памятник первоопечатнику». В словесную игру вовлекаются не только слова с одинаковыми корнями, но и разнокорневые, смешение которых оказывается еще более неожиданным и комичным: «червьсамомнения», «освежеватель старинных романсов», «собрание сочинений». Такие шутки еще и еще раз убеждают нас в неисчерпаемых выразительных возможностях родного языка, в котором каждое слово открывает простор для творчества и фантазии.

1. В цикле «Рассказов об Иванцове» Э.Дворкина есть маленький рассказик «Пирог»:

Жена поручила Иванцову испечь пирог и ушла на работу. «Успею», – подумал Иванцов и принялся решать сложный заграничный тест. Через некоторое время жена позвонила по телефону.

– Что делаешь? – спросила она.

– Вожусь с тестом, – честно ответил ей Иванцов.

Задания (3 балла) :

1) как вы думаете, удалось ли Иванцову обмануть жену, если предположить, что и он, и она знают нормы русского литературного произношения?

2) аргументируйте свою точку зрения.

Правильные ответы

Количество баллов

1. Жена Иванцова должна была сразу понять, что муж занят не тестом.

2. В соответствии с литературным произношением слово тест произносится с твердым [т] – [тэст], а слово тесто – с мягким [т’] – [т’э΄стъ].

2. Прочитайте диалог, придуманный известными русскими языковедами И. Б. Голуб и Д. Э. Розенталем.

– Кто сыграл заглавную роль в фильме Анна Каренина?

– Мы помним две экранизации этого романа Л.Н.Толстого: первый раз в заглавной роли выступила Алла Тарасова, второй – Татьяна Самойлова.

– А не скажете, кого подобрали для заглавной роли при экранизации «Войны и мира» Толстого?

– Этого вам никто не скажет…

Задания (4 балла):

1) почему никто не сможет дать ответ на последний вопрос?

2) какое лексическое явление лежит в основе допущенной речевой ошибки?

Правильный ответ

Количество баллов

1.Слово заглавный имеет значение «относящийся к заглавию», то есть в заглавие должно быть вынесено имя одного из героев. Если заглавие – «Война и мир», то заглавной роли быть не может, может быть только главная.

2. В сочетаниях заглавная роль и главная роль прилагательные являются однокоренными словами, близкими по звучанию, но разными по смыслу, то есть паронимами.

3. Прочитайте вопросы.

Может ли прецедент быть предыдущим? А обыденность повседневной? Могут ли факты быть детальными? А мелочи мизерными? Может ли ливень быть проливным? А контратака ответной?

Задание (12 баллов):

аргументированно ответьте на все вопросы.

Правильные ответы

Количество баллов

1. Нет, потому что прецедент – это случай, служащий примером, оправданием для последующих случаев.

2. Нет, потому что обыденность – это обыкновенность, заурядность, повседневность.

3. Нет, потому что факты – это действительные, реальные события.

4. Нет, потому что мелочи – это мелкие, маленькие, незначительные предметы.

5. Нет, потому что ливень – это сильный, проливной дождь.

6. Нет, потому что контратака – это ответная атака обороняющихся войск.

4. Прочитайте диалог, записанный литературным критиком, литературоведом и писателем З. Паперным.

Что касается авоськи, то нам, филологам, любопытна этимология этого слова. Придумал его – «авоську» – юморист В.С. Поляков.

–Это тогда она была авоська, сегодня ее надо было бы назвать не авоська, а нифигаська».

Задания (4 балла):

1) объясните этимологию слова авоськаразг. сетчатая сумка для продуктов, мелких предметов и т.п.») и определите способ его образования;

2) совпадают ли по способу образования и составу слова авоська и нифигаська?

Правильные ответы

Количество баллов

1. Слово авоська образовано суффиксальным способом от частицы авось, придающей высказыванию значение ожидаемой возможности, случайности.

2. Способы образования этих слов различны, т.к. слово авоська образовано суффиксальным способом, а слово нифигаська – сложно-суффиксальным способом. Состав слов также различается, поскольку в слове авоська суффикс -к- следует за корнем, заканчивающимся на –сь, а в слове нифигаська суффикс -к- следует за структурной частью –сь, которая значения не имеет и лишь выполняет соединительную функцию.

5. Прочитайте диалог учителя истории Мельникова и учительницы начальных классов Таисии Николаевны из сценария фильма «Доживём до понедельника».

Мельников замолчал. До него донесся сетующий насморочный голос учительницы начальных классов.

– И все время на себя любуются! Крохотули такие, а уже искокетничались все… Им говоришь: не ложите зеркальце в парту! Его вообще сюда таскать запрещается. – Ложат, будто не слышали… Вчера даже овальное, на ручке, ложили – представляете?

– Послушайте… нельзя же так!

Говорившая обернулась и уставилась на Мельникова, как и все остальные. Чем это он рассержен так?

– Я вам, вам говорю. Вы учитель, черт возьми, или…

– Вы – мне? – опешила женщина.

– “Ложить” – нет такого глагола. То есть на рынке-то есть, а для нас с вами – нету! Голубушка, Таисия Николаевна, как не знать этого? Не бережете свой авторитет, так пощадите чужие уши!…

ГДЗ §4 Русский язык 10-11 класс Греков В. Ф. Вопрос 29 Укажите, какие ошибки допущены в употреблении слов.

Привет. По русскому никому подобное не попадалось, может кто помнит как отвечать?)))
Прочитайте. Укажите, какие ошибки допущены в употребле-
нии слов (неточное знание лексического значения слова, смеше-
ние значения однокоренных слов, нарушение сочетаемости слова
с другими словами и др.). При затруднениях обратитесь к толко-
вому словарю. Внесите необходимые исправления и спишите
предложения.
1) Друзья, попробуем оглянуться в будущее. 2) Через
весь роман проходит фабула патриотизма. 3) Обе линии
сюжета, личная и общественная, развиваются в комедии
параллельно, взаимно пересекаясь. 4) В момент пребыва-
ния на юге Пушкин пишет романтические произведения. 5) Очень рано я понял, что биология — завлекательная
наука. 6) Сначала о Манилове складывается двойное впе-
чатление. 7) С первого взгляда он может показаться даже
очень прекрасным человеком. 8) Автор по-новому реша-
ет вопрос о месте поэта в жизни, о гражданстве поэзии.
9) Скоропостижный отъезд Хлестакова и известие о при-
бытии настоящего ревизора приводят чиновников в оцепе-
нение. 10) Нельзя без гневного возмущения относиться к
разным Чичиковым, Плюшкиным и Ноздрёвым. 11) Чте-
ние классической русской литературы обогащает кругозор
людей. 12) Диалекты встречаются не только в языке геро-
ев рассказа, но и в речи самого автора.

Привет. Как решать – помню. Держи ответ, не потеряй;)
1. Друзья, попробуем заглянуть в будущее. (Смешение значений однокоренных слов) 2. Читая «Молодую гвардию», мы, юноши и девушки, не знавшие войны, видим, как героически боролись с захватчиками наши сверстники. (Неверный выбор слова) 3. Через весь роман проходит тема патриотизма. (Неверный выбор слова) 4. Обе линии сюжета, личная и общественная, развиваются в комедии одновременно, взаимно пересекаясь. (Неверный выбор слова) 5. Во время пребывания на юге Пушкин пишет романтические произведения. (Неточное знание лексического значения слова) 6. Очень рано я понял, что биология — увлекательная наука. (Смешение значений однокоренных слов) 7. Сначала о Манилове складывается двойственное впечатление. (Смешение значений однокоренных слов) 8. С первого взгляда он может показаться прекрасным человеком. (Неверное формообразование) 9. Автор по- новому решает вопрос о месте поэта в жизни, о гражданственности поэзии. (Смешение значений однокоренных слов) 10. Скоропалительный отъезд Хлестакова и известие о прибытие настоящего ревизора приводят чиновников в оцепенение. (Смешение значений однокоренных слов) 11. Нельзя без возмущения относиться к Чичиковым, Плюшкиным и Ноздревым. (Неточное знание лексического значения слова) 12. Чтение классической русской литературы расширяет кругозор людей. (Нарушение сочетаемости слов) 13. Диалектизмы встречаются в речи не только героев рассказа, но и самого автора. (Неточное знание лексического значения слов).


источники:

http://govorun-otveti.ru/info/pochemu-jetot-dialog-zakonchilsja-stol/

http://class.rambler.ru/temy-10-klass/gdz-4-russkiy-yazyk-10-11-klass-grekov-v-f-vopros-29-ukazhite-kakie-oshibki-dopuscheny-v-upotreblenii-slov-38298.htm