Вопрос к сказуемому в английском языке примеры

31. Специальные вопросы: вопрос к сказуемому с глаголом do, вопрос к дополнению

1. Вопрос к сказуемому с глаголом do. Вопрос к сказуемому является одинаковым ко всем предложениям. (Что он (она, оно, они, это) делает?) Например:

What does he do? — Что он делает?
Не carries out his duties. — Он выполняет свои обязанности.

What shall we do? — Что мы будем делать?
We shall work. — Мы будем работать.

Обратите внимание! Не забывайте также о самых простых вопросах:
What is it? It is a shelf. — Что это? Это полка.
Who is it? It is a postman. — Кто это? Это почтальон.

Вопрос к дополнению. Постановка вопроса к дополнению вызывает значительные трудности, связанные с тем, что, во-первых, дополнения бывают прямые и косвенные, и, во-вторых, предложные и беспредложные. Поэтому сначала еще раз остановимся на данном члене предложения.

2. Прямое дополнение (кого? что?) стоит после сказуемого (без предлога), например:

We corrected the program. — Мы исправили программу.
Не delivered an interesting leeture. — Он прочитал интересную лекцию.

Некоторые английские глаголы, после которых следует беспредложное прямое дополнение, при переводе на русский язык требуют предложного дополнения, например:
to address (the audience) — обращаться к (публике)
to answer (a question) — отвечать на (вопрос)
to affect (the process) — (по)влиять на (процесс)
to approach (the building) — приближаться к (зданию)
to attend (the conference) — присутствовать на (конференции)
to follow (the man) — следовать за (человеком)
to influence (the situation) — (по)влиять на (ситуацию)
to mention (the fact) — упомянуть о (факте).

Примеры:
They approached the problem from the practical point of view. — Они подошли к этой проблеме с практической точки зрения.
They followed the course of events. — Они следили за ходом событий.

Существуют глаголы, которые и в английском и в русском языках требуют после себя предложного дополнения, например:
to act upon (the movement) — (воз)действовать на (движение)
to deal with (the problem) — иметь дело с (проблемой)
to depend on (my friend) — зависеть от (моего друга)
to give rise to (changes) — приводить к (изменениям)
to rely on/upon (the data) — полагаться на (эти данные)
to refer to (the news) — ссылаться на (эту новость)
to result in (problems) — приводить к (проблемам).

Примеры:
They relied upon the results of our work. — Они полагались на резулътаты нашей работы.
We often refer to his article. — Мы часто ссылаемся на его статью.

И наконец, ряд английских глаголов, которые требуют после себя предложного дополнения, переводятся на русский язык переходными глаголами (с прямым беспредложным дополнением), например:
to wait for (the girl) — ждать (девушку)
to account for (the result) — объяснить (результат)
to call for (satisfaction) — требовать (удовлетворения)
to provide for (changes) — предусматривать (изменения)
to listen to (the speaker) — слушать (оратора)
to touch upon (the problem) — коснуться, затронуть (проблему).

Примеры:
They are going to touch upon this subject. — Они собираются коснуться этой темы.
They waited for the results of the experiment. — Они ждали результатов этого эксперимента.

3. Косвенное дополнение (кому? чему?) обычно выражается предложной группой и может стоять как после сказуемого, так и после прямого дополнения, например:
The letters disclosed a wholly-unexpected world to his friends/ — Письма открыли его друзьям,совершенно неожиданный мир.
This fact gives to geometry a kind of beauty. — Этот факт придает геометрии своеобразную красоту.

Косвенное дополнение бывает и без предлога. В этом случае оно стоит после сказуемого и если выражено местоимением в объектном падеже, то перевод предложений, в состав которых входят два дополнения (косвенное и прямое), не вызывает затруднений, например:
Не wrote him an account of the changes.. — Он написал ему отчет об изменениях.

Трудности вызывают случаи, когда после сказуемого идут два дополнения, выраженные существительными (или двумя группами существительного), не соединенные предлогом. При переводе следует помнить, что первое из них — косвенное дополнение (кому? чему?) — переводится дат. падежом, а второе — прямое (кого? что?) — вин. падежом, например:
Не gave the designer some good advice. — Он дал (кому?) дизайнеру (что?) (некоторый) хороший совет.
This brought the research team interesting information about the system. — Это дало (кому?) исследовательской группе (что?) интересную информацию об этой системе.

4. А теперь перейдем к постановке вопроса к дополнению. Такое предложение начинается с вопросительных слов what — что и whom — кого, кому, после которых следует вспомогательный (или модальный) глагол, например:

Anarchy means freedom for the strong and slavery for the weak. — Анархия — значит свобода для сильных и рабство для слабых.
What does anarchy mean? — Что значит анархия?

Ethical norms affect our actions. — Этические нормы влияют на наши действия.
What do ethical norms affect? — На что влияют этические принципы?

We must teach children to prove their points. — Мы должны учить детей (уметь) доказывать свою точку зрения.
Whom must we teach to prove their points? — Кого мы должны учить доказывать свою точку зрения?

We shall give the program to the students. — Мы дадим эту программу студентам.
What shall we give to the students? — Что мы дадим студентам?
Whom (в разг. речи Who. ) shall we give the program to? — Кому мы дадим эту программу?

Обратите внимание! В последнем вопросе предлог to, вводящий косвенное дополнение, остается там, где он находился в утвердительном предложении (после слова program). В связи с этим следует помнить, что:

а) такой порядок слов (с предлогом в конце вопросительного предложения) характерен для нелитературного (разговорного) языка, в то время как по нормам формального английского языка требуется вынесение в начало предложения всей вопросительной группы:
То whom shall we give the program? — Кому мы дадим эту программу?

What did you base your prediction on? — На чем вы основывали ваше предсказание?
On what did you base your prediction? — На чем вы основывали ваше предсказание?

б) это правило прямым образом касается вопросительных предложений, в состав которых входят глаголы, перечисленные в разделе Прямое дополнение. Русский вариант вопросительных предложений такого типа обычно начинается с предлога, который характерен для русского эквивалента английского глагола, независимо от того, какого дополнения (предложного или беспредложного) требует английский глагол, например:
They relied upon his experimental measurements. — Они полагались на его экспериментальные измерения.
What did they rely upon? — На что они полагались?

This resulted in a different course of the reaction. — Это привело к другому ходу реакции.
What did this result in? — К чему это привело?
His ideas influenced my decision.- Его идеи (мысли) повлияли на мое решение.
What did his ideas influence? — На что повлияли его мысли?

Не will mention the fact in his new article. — Он упомянет об этом факте в своей новой статье.
What will he mention in his new article? — О чем он упомянет в своей новой статье?

Специальные вопросы в английском языке

Например, к предложению: On Monday the director of the Institute showed a new laboratory to the foreign guests. — В понедельник директор института показал зарубежным гостям новую лабораторию. — можно задать следующие специальные вопросы (примеры):

1. Вопрос к подлежащему — the director of the Institute.

Who showed a new laboratory to the foreign guests on Monday?
Кто показал зарубежным гостям новую лабораторию в понедельник?

2. Вопрос к сказуемому — showed.

What did the director of the Institute do on Monday?
Что сделал директор института в понедельник?

3. Вопрос к прямому дополнению — a new laboratory.

What did the director of the Institute show to the foreign guests on Monday?
Что показал директор института зарубежным гостям в понедельник?

4. Вопрос к предложному дополнению — to the foreign guests.

Who(m) did the director of the Institute show a new laboratory to on Monday?
Кому директор института показал новую лабораторию в понедельник?

5. Вопрос к определению — new.

What laboratory did the director of the Institute show to the foreign guests on Monday?
Какую лабораторию показал директор института зарубежным гостям в понедельник?

When did the director of the Institute show a new laboratory to the foreign guests?
Когда директор института показал новую лабораторию зарубежным гостям?

Вопросительные слова могут быть следующие:

  1. Для подлежащего: who? — кто? what? — что?
  2. Для сказуемого: what? — что?
  3. Для дополнения: what? — что? who(m)? — кого?
  4. Для определения: what? what kind of? — о какой?, which? — который?, whose? — чей?, how many (much)? — сколько?
  5. Для обстоятельства: where? — где? куда?, where from? — откуда?, when? — когда?, how long? — как долго?, why? — почему?, for what? — для чего?, how — как? и др.

Вопросы к подлежащему начинаются с вопросительного слова who? — кто? или what? — что?, которые выполняют функцию подлежащего и после которых следует остальная часть предложения (сказуемое и т.д.) с прямым порядком слов — как в утвердительном предложении.

Who wrote this letter yesterday?
Кто написал это письмо вчера?

A new block of flats is being built near our school.
Возле нашей школы строят новый многоэтажный жилой дом.

What is being built near our school?
Что строят возле нашей школы?

Вопросы к сказуемому в предложениях в Simple Present/ Present Indefinite и Simple Past/Past Indefinite ставятся с помощью вопросительного слова what, вспомогательного глагола to do в соответствующей форме (по форме времени — do, does или did) и глагола to do как смыслового (делать). Порядок слов — обратный.

What did he do then? Что он тогда сделал?

Вопросы к сказуемому, выраженному в сложных временных формах (Simple Future, Continuous, Perfect и др.), строятся путем постановки вопросительного слова what на первое место, затем соответствующий вспомогательный глагол, затем подлежащее, после него — смысловой глагол to do в соответствующей форме (doing в случае с Continuous или done в случае с Perfect) и, наконец, остальная часть предложения.

What was she doing at 3 o’clock yesterday?
Что она делала в три часа вчера?

What has John done?
Что сделал Джон?

Вопросы к определению подлежащего начинаются с вопросительных слов what? — какой? или which? — который? и др., после которых следует определяемое слово (выступая с вопросительным местоимением в функции подлежащего) и остальная часть предложения — сказуемое и т.д., т.е. сохраняется прямой порядок слов.

What qualities remind you of that?
Какие качества напоминают вам об этом?

Вопросы к определению дополнения также начинаются с вопросительного слова (what? which? и др.), за которым следует существительное в функции дополнения, а далее сохраняется обычный порядок слов вопросительного предложения — вспомогательный или модальный глагол, подлежащее, смысловой глагол и т.д.

What kind of book is it? —
Какая это книга? (Что она собой представляет?) —
It’s an absorbing book.
Это увлекательная книга.

Whose book is it? —
Чья это книга? —
It’s Mary’s (book).
(Это книга) Мери.

1. Вопросительное слово what и сочетание What kind of. не совпадают полностью по значению и функции, хотя оба ставятся в вопросах перед существительным. Вопрос со словом what, будучи употребленным перед существительным, не всегда является вопросом о качестве предмета. Вопрос с what kind of. всегда является вопросом о качестве, т.е. вопросом к определению, так как what kind of. имеет значение «Какого рода (вида). », «Что за. »

What book is it? — Какая это книга? —
It’s «Oliver Twist». Это «Оливер Твист».

What kind of book is it? Какая это (Что это за) книга?
It’s an interesting book. Это интересная книга.

2. После вопросительных слов what и what kind of существительное употребляется без артикля (см. приведенные примеры).

Вопросы к обстоятельству, содержащие вопросительное слово с предлогом (for what? what for? where from? и т.п.), чаще (особенно если они короткие, а также в разговорной речи) имеют так называемую «рамочную» структуру: вопросительное слово ставится в начале предложения, а предлог — в конце или в конечной части предложения. Например:

What did he do it for? Зачем он это сделал?
Where are you from? Откуда вы (родом)?

Так же (и чаще) строятся вопросы к дополнению с предлогом to или если в структуру предложения входит глагол, требующий после себя предлога (to speak to somebody — говорить с кем-либо, to go with somebody — пойти с кем-либо и т.п.). В последнем случае предлог следует после глагола, к которому относится. Например:

She went there with Tom.— Она пошла туда с Томом.—
Who did she go there with? С кем она пошла туда?
(— With whom did she go there?)
What did they speak about? О чём они говорили?
(— About what did they speak?)
Who did they speak to? С кем они говорили?
(— То whom did they speak?)

Но вопросы к беспредложному дополнению строятся по обычной схеме: вопросительное слово (what или who(m) + остальная часть предложения с обратным порядком слов (простые временные формы со вспомогательным глаголом do в соответствующей форме, сложные временные формы — с другими вспомогательными глаголами).

Who(m) did she invite? Кого она пригласила?
What have they taken with them? Что они взяли с собой?

Ответы на вопрос к подлежащему даются обычно в краткой форме и содержат подлежащее, выраженное существительным или местоимением, и сказуемое, выраженное вспомогательным глаголом (если таковой употребляется в вопросе) или модальным глаголом.

Who took my pen? — I did.
Кто взял мою ручку?— Я.
Who has read this article? — We have.
Кто читал эту статью? — Мы.

Ответы на вопросы к сказуемому имеют полную форму (подлежащее, сказуемое и т.д.).

Ответы на вопросы к дополнению могут иметь полную или краткую форму (последняя особенно употребляется в разговорной речи).

Who(m) did you see there? — Кого вы видели там? —
(I saw) Магу. (Я видел) Мери.
Who(m) did you give it to? — Кому вы это дали? —
(I gave it) to Маrу. (Я дал это) Мери.

Ответы на вопросы к определению могут иметь полную или краткую форму — в зависимости от ситуации, но чаще краткую форму — по типу ответов на вопросы к подлежащему. Но ответы могут состоять и только из одного слова.

Whose brother serves in the army? —
Чей брат служит в армии? —
My brother does. Мой (брат).

Whose book is it? — Чья это книга? —
It’s my book. Это моя книга.
(It’s) mine. (Это) моя.
(абсолютная форма притяжательного местоимения)

(It’s) Peter’s. Петра.
Which shirt did he choose? — Какую рубашку он выбрал? —
The green one. Зелёную.
(one здесь заменяет слово shirt во избежание повторения)

Ответы на вопросы к обстоятельствам могут иметь полную или краткую форму — в зависимости от ситуации. Для разговорной речи характерно употребление кратких ответов.

Where is he from? —Откуда он (родом)? —
(Не is) from Britain. (Он) из Великобритании.
How long did the concert last? —
Сколько длился концерт? —
(It lasted) two hours.
(Он продолжался) два часа.

Сказуемое в английском языке: разбираем типы и формы

Так же, как и в русском, сказуемое в английском языке является одним из двух главных членов предложения и отвечает за выражение действия, выполняемого субъектом (подлежащим). На первый взгляд может показаться, что сложностей со сказуемым быть не может – достаточно найти в предложении глагол и этого достаточно.

На самом деле все несколько сложнее: для английского характерны формы глагола, состоящие из нескольких звеньев, что в русском встречается реже. Кроме того, сказуемое в английском предложении может занимать солидную часть фразы, а потому многие просто упускают из вида какой-либо его элемент. Чтобы избежать ошибок, давайте подробнее рассмотрим все варианты сказуемого, которые встречаются в языке с одинаковой частотой.

Простое сказуемое (The Simple Predicate)

Один из наиболее простых для изучении варивантов глагольного сказуемого – простое. Оно выражается всего-навсего глаголом — причем в любом лице, числе и времени.

Alice reads this magazine every week. – Элис читает этот журнал каждую неделю.

Mark and Bridget live in that tall white house. – Марк и Бриджит живут в том высоком белом доме.

Однако это совершенно не значит, что простой тип может быть выражен только одним словом. Форма сказуемого в английском языке помимо прочего зависит и от времени, к которому относится действие. Как известно, времена группы Future, Perfect и Continous требуют сочетания глагола-связки со смысловым глаголом – и, таким образом, в составе сказуемого оказывается сразу несколько слов, тесно связанных общим смыслом и временной категорией.

He has arrived at the airport. – Он приехал в аэропорт.

They are wrapping their gifts in Jill’s room. – Они заворачивают подарки в комнате Джилл.

I will tell him everything I feel. – Я расскажу ему все, что чувствую.

Также обратите внимание на еще один очень важный момент: устойчивые словосочетания и фразовые глаголы в английском языке также относятся к простому типу, независимо от того, с какими частями речи сочетается глагол-сказуемое.

Pay attention to those two cars – they are the first to be fixed. – Обрати внимание на эти две машины – их надо починить первыми.

You missed more than 3 lessons so you fell behind the group. – Ты пропустил больше трех уроков, а потому отстал от группы.

Составные типы сказуемого

Составное сказуемое отличается более сложной конструкцией и включает глагол-связку, а также вторую часть, выраженную с помощью глагола либо других частей речи. В зависимости от состава второй части выделяют глагольное и именное сказуемое. Разберем подробнее каждое из них.

Составное именное сказуемое (The Compound Nominal Predicate)

Этот тип составных сказуемых образуется с помощью глагола-связки и именной части, выраженной любой частью речи, кроме глагола. В роли связки чаще всего выступает to be, однако существуют и другие варианты, когда связующую функцию берут на себя и другие глаголы – такие как to look, to grow, to feel, to turn, to stay, to prove.

Jim looks frustrated. – Джим выглядит подавленным.

I grew more nervous while waiting for the results. – Я все больше нервничал в ожидании результатов.

Stay calm and eat pineapple. – Успокойся и съешь ананас.

Также к глаголам, способным выполнять функцию связки относят еще две группы – сохранения качества (to continue, to keep, to remain) и предположения (to seem, to appear).

Обратите внимание, что в данном случае сказуемое выражается с помощью глаголов, не являющихся связкой в первоначальном значении. Именно поэтому обязательно ориентируйтесь на контекст при переводе таких предложений.

А теперь – немного о частях речи, способных стать «партнерами» глагола-связки в качестве именной части и приведем примеры сказуемого в английском языке:

  • Существительное
    He is an officer. – Он офицер.
    She was a newcomer. – Она была новичком.
  • Прилагательное
    Roses are red. – Розы красные.
    I am sure he will leave tomorrow. — Я уверен, что завтра он уедет.
  • Местоимение
    The world is mine. – Этот мир мой.
    Those yellow flags are theirs. – Эти желтые флаги принадлежат им.
  • Причастие
    Cigarettes are prohibited in my room. — В моей комнате сигареты запрещены.
    The seal on the envelope is broken. – Печать на конверте сорвана.
  • Числительное
    My wife is 48. – Моей жене 48 лет.
  • Наречие
    The game is over. – Игра окончена.

Составное глагольное сказуемое (The Composund Verbal Predicate)

Этот тип состоит из двух глаголов, выполняющих различные функции – именно поэтому он называется составным глагольным. Если вторая часть сказуемого определяет смысловую нагрузку в любой ситуации, то с первой частью возможны варианты.

Наиболее распространенная ситуация – сочетание смысловой части с модальным глаголом. В таких случаях он берет на себя функцию выражения отношения к действию и ситуации, оставляя следующему глаголу право конкретизировать само действие. Чтобы лучше разобраться с таким двойным сказуемым, взгляните на примеры.

You must keep silent when he talks. – Вы обязаны молчать, когда он говорит.

You may take those cakes for the picnic. – Вам можно взять эти пирожные на пикник.

Еще один важный, но наверняка известный многим момент – употребление смыслового глагола после модального без частицы to. Исключение составляют глаголы be to, have to, need to и ought to, поскольку такая конструкция для них жестко фиксирована в языковых рамках.

They are to come an hour later. – Они должны прийти на час позже.

You ought to know the names of your teachers. – Тебе следовало бы знать имена учителей.

I have to do it alone because all my workmates are busy. – Мне приходится делать это одному – все мои напарники заняты.

Такой вариант построения сказуемого актуален для всех модальных глаголов, которые уже хорошо вам известны. Именно поэтому крайне важно учитывать оттенок модальности при переводе предложений с русского на английский.

Еще один вариант образования составного глагольного сказуемого – глагол, смысл которого до конца не прояснен, плюс глагол, передающий тот самый смысл. Разберем на небольшом примере:

She began to explore his wardrobe – Она начала изучать содержимое его шкафа.

Как мы видим, первая часть сказуемого представлена глаголом to begin, который переводится как «начинать». Но если оставить только его, становится непонятным, что именно начал делать субъект в предложении. Специально для этого используется второй глагол to explore, который в этом случае является смысловым.

Чаще всего в составном сказуемом данного типа используются глаголы, обозначающие начало, продолжение и окончание действия — to start, to finish, to proceed, to continue, to stop, to go on. Также такие конструкции актуальны и для глаголов, выражающих эмоции и желания (to want, to like, to love, to dislike, to hate, to hope, to prefer). За всеми этими глаголами может следовать как инфинитив, так и герундий – как правило, все зависит от контекста.

Helen continued to water her flowers. – Хелен продолжила поливать цветы.

Stop talking so loud, I need to have a rest. – Прекратите говорить так громко, мне нужно отдохнуть.

I prefer to warm my milk before drinking. – Я предпочитают подогревать молоко перед тем, как его выпить.

I like walking around at the sunrise. – Я люблю прогуливаться на рассвете.

Как следует разобравшись с такими аспектами как видовременные формы английского сказуемого, а также узнав больше о его типах и особенностях, вы сможете без труда находить его в предложениях, вычленять все составляющие – и, конечно, сможете еще лучше понять и усвоить грамматику английского языка.

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English


источники:

http://catchenglish.ru/grammatika/spetsialnye-voprosy.html

http://lim-english.com/posts/skazuemoe-v-anglijskom-yazyke/