Все правила правописания украинского языка

Правописание раздора. Как были созданы правила украинского языка, максимально удалявшие его от русского

В 1926 году был опубликован для обсуждения проект украинского правописания. Среди его авторов были известные украинские учёные: Агафангел Крымский, Леонид Булаховский, Елена Курило, Алексей Синявский, Евгений Тимченко, Николай Грунский, Всеволод Ганцов, Николай Наконечный, Григорий Голоскевич, Борис Ткаченко и другие. Членами комиссии по правописанию были также литераторы Майк Йогансен, Сергей Ефремов, Микола Хвылевой, Михаил Яловый. 21 сентября. Издано постановление о введении украинского языка в образовании, печати и административном аппарате

Проходила широкая дискуссия, о которой сам нарком просвещения УССР Скрыпник писал так:

«Нет, наверное, ни одного угла украинской земли, откуда бы не откликнулись на это дело письмами, статьями и заметками с мыслями и предложениями: из всех округов УССР, с Кубани, Воронещины, Курщины, Донщины, Таганрогщины, Мелитопольщины, и с украинских колоний на Зеленом Клину (Сибирь), в Узбекистане, Туркестане, и Казанщины, а также из Западной Украины, Закарпатской Украины, из Буковины, с Бессарабии, а также из Украинских колоний в Канаде и Соединенных Штатах.

Можно с уверенностью сказать, что проведенная в течение года дискуссия в деле украинского правописания охватила широкие круги всех украинских земель, привлекла к себе внимание широких рабочих и крестьянских масс. Проект Государственной Комиссии украинского правописания стал коллективным творчеством широких кругов украинских ученых и писателей из всех украинских земель, стал на путь к культурному объединению украинского населения вокруг одного вопроса, вокруг одного проекта».

По итогам столь широкого обсуждения в 1937 г. в Харькове была созвана Всеукраинская конференция по правописанию, в которой приняли участие 4 чиновника Наркомпроса Украины, 5 академиков, 28 университетских профессоров лингвистики и филологии, 8 учителей, 7 журналистов и 8 писателей. Принимали участие также три представителя польской Галиции — Кирилл Студинский, Илларион Свенцицкий, Василий Симович. День в истории. 7 июля: покончил с собой один из самых влиятельных украинизаторов

Был избран президиум комиссии по правописанию в составе пяти человек. Но главное — одобрили проект нового правописания, за исключением ряда правил, например, написания л-ль и г-ґ.

В 1928 году Комиссия утвердила компромиссное решение по поводу дискуссионных правил, в котором были приняты во внимание традиции как галицкой, так и днепровской украинской литературы. Своего рода компромисс, превративший письменность из общедоступной в неудобоваримую, причем и для малороссов, и для галичан, не говоря уже о городских жителях востока и юга советской республики.

4 сентября его поддержал СНК УССР, а 6 сентября подписал как обязательное для внедрения народный комиссар просвещения УССР Николай Скрыпник, из-за чего данное правописание иногда именуют «скрыпниковским».

Однако и это еще не всё! 31 марта 1929 года его приняла Украинская академия наук, а 29 мая того же года — Научное общество имени Тараса Шевченко во Львове. И только после этого оно целых четыре года считалось общеупотребительным по обе стороны Збруча.

С самого начала была заметна антиурбанистическая направленность нового свода правил. Например, §81 гласил: «Украинские географические наименования в общем следует писать в их народно-исторической форме… День в истории. 5 апреля: Украину возглавил Каганович

2. Наименования городов заканчиваются на —ське, —цьке (а не —ськ, —цьк): Волочинське, Старобільське, Пинське, Зінов’ївське, Луцьке и др.

Склоняются такие наименования, как прилагательные: «із Старобільського», «під Волочинським» и т. п.».

Кроме того, отмена кириллической «фиты» породила непривычный и для глаза, и для уха общий принцип передачи заимствований из древнегреческого языка. Греческая буква θ — всегда через «т», а не через «ф». То есть язык удалялся от остальных восточноевропейских в сторону других славянских, где эти нормы естественно прижились. Так появились «катедра» (кафедра), «етер» (эфир), «мiт»(миф), «Атена» (Афина) и т.п.

Написание зарубежных географических названий как можно ближе к оригиналу, передача европейского звука «g» через «ґ», а не «г». С этой буквой вообще предстояла смесь путаницы и зубрёжки. Ее вернули в 90-е годы, но мало кто из филологов знает точно, куда, особенно в именах собственных, ее можно вставить наверняка.

Помимо западных заимствований другим принципом, по которому велось конструирование украинского языка, было внедрение простонародных названий либо изобретение новых, напоминающих простонародные. Например, созвездие Большой Медведицы в правописании 1928 г. именовалось «Великий Віз» (большой воз), а ртуть — «живе срібло».

С самого начала в УССР это правописание натолкнулось на неприятие масс. Филолог В. Нимчук писал: День в истории. 13 декабря: родился украинский литератор — автор предвыборного слогана Порошенко

«Как и следовало ожидать, против нового правописания сейчас же пошли протесты, а главное — выступило украинское организованное учительство, заявляя, что таких спутанных правил писания иностранных слов они в школы при максимальной своей охоте не смогут ввести. И это была досадная правда.

Учительство посылало многочисленные делегации к комиссару просвещения Н. Скрыпнику и просило пересмотра правил написания иностранных слов. Дело набрало ненужной огласки. Стали этой Комиссии поминать, что некоторые ее члены требовали завести латиницу вместо обновлённой кириллицы. Дело вскоре приобрело политический характер и комиссар Н. Скрыпник должен был покинуть народный комиссариат просвещения.

И правописание снова вернулся в Академию наук. Школа ждать не могла, и А. Изюмов от имени учительства еще в 1931 году выпустил свой словарь, опирающийся на восточноукраинское традиционное произношение (на базе словаря под редакцией Бориса Гринченко, собиравшегося до 1918 года) и первой системы Академии наук.

Таким образом, на Украине фактически действовало два правописания: правительственное и учительское, которые отличались написанием заимствованных слов. И Академия наук вынуждена была латать харьковское постановление, выбросив на помойку сложности с л-ль и г-ґ».

«Правописание 1928-1929 лет, хотя тщательно разработанное выдающимися языковедами, было нереально, обречено на неудачу. Изначально его приняли весьма неблагосклонно, придерживались неохотно. Это был типично тощий, бескровный фабрикат кабинетных теоретиков, не пригодный для повседневной жизни. Неудивительно, что УП 28 был не принят почти всеми», — вспоминал профессор Колумбийского университета, а ранее пособник гитлеровцев и харьковский доцент Юрий Шевелев. Николай Скрипник и украинизация «Одесских известий»

Переломным в советской национальной политике по украинскому вопросу стал 1933 г. — год массового голода на Украине и в других регионах Советского Союза. Интенсивная украинизация, проводившаяся в предыдущее десятилетие, была объявлена опасным «националистическим уклоном».

А.А. Хвыля еще 4 апреля 1933 г. выступил со статьей в официальном органе ЦК КП(б)У газете «Коммунист», направленной против Государственной комиссии по разработке правил украинского правописания при Наркомпросе УССР. В ноябре того же года статья была издана в виде отдельной брошюры «Викорінити, знищити націоналістичне коріння на мовному фронті» («Искоренить, уничтожить националистические корни на языковом фронте»).

Внезапно выяснилось, что комиссия занималась вредительской деятельностью — в первую очередь выдумыванием искусственных украинских терминов, которые полностью отличались от русских аналогов.

Члены президиума комиссии были репрессированы, а сама она сформирована заново под началом Хвыли. В том же 1933 году было выработано и принято новое правописание, призванное устранить выявленные перекосы.

При этом украинизация, хоть и сворачивалась в своих наиболее крайних проявлениях, тем не менее, в тот момент не ликвидировалась как таковая. Сталин украинского масштаба. Как из польского мальчика вырос генсек КП(б)У

Так, еще в 1937 г. в своем выступлении на XIII съезде КП(б)У первый секретарь украинского ЦК С.В. Косиор декларировал «продолжение линии на дальнейшую украинизацию». Эта ситуация начала меняться только после того, как 4 октября 1937 года в московской газете «Правда» появилась критическая статья, требовавшая приближения норм украинского языка к русскому. После этого Политбюро ЦК КП(б)У утвердило постановление, согласно которому:

«Считать необходимым дать на страницах газеты „Комуніст» развёрнутую, подробную критику искажений и ошибок, допущенных в „Словаре», в частности, связанных с протаскиванием в украинский язык польских и прочих иностранных слов в то время, когда для обозначения новых понятий есть более близкие и хорошо знакомые украинскому народу русские слова. Поручить комиссии рассмотреть все исправления, которые будет необходимо внести в словарь».

С 1938 г. русский язык впервые стал обязательным для изучения во всех школах УССР, а русскоязычная официальная газета «Советская Украина» была уравнена в статусе с украиноязычным «Коммунистом».

Косиор был сперва переведен на повышение в Москву, а вскоре арестован и в 1939 г. расстрелян. Годом ранее был расстрелян и сам борец с «трубадурами украинского фашизма» Хвыля как агент польской разведки и один из «организаторов и руководителей антисоветской национал-фашистской диверсионно-террористической организации».

Естественно, что к созданному под руководством Хвыли правописанию тут же появились вопросы, в нем обнаружили «националистические перекручивания». В более поздней, уже послевоенной, формулировке правописание 1933 г. «не лишено части ошибок предыдущего правописания и было неполным». Большой террор в маленьком Политбюро. Как Сталин зачистил руководство Советской Украины

Так же в 1938 г. был расстрелян нарком образования УССР В.П. Затонский, сменивший на этом посту Скрыпника. Пришедший ему на смену Г.С. Хоменко был снят с должности как «не справившийся с работой», после чего его судьба остается невыясненной.

К концу 1930-х годов украинское правописание пришло в хаотическое состояние.

Фактически одновременно использовались нормы правописаний и 1928, и 1933 г., но поскольку за каждой из них стоял официально осужденный автор, то безопаснее было использовать любые другие варианты орфографии и пунктуации. Благо, украинский язык давал для этого широкие возможности. Ко всему этому в 1939 г. добавилась необходимость унификации украинского языка с присоединенными регионами Западной Украины, где принятые нормы, естественно, отличались.

Все это потребовало приступить к созданию нового, нескомпрометированного варианта украинского правописания. Для этого весной 1938 г. была вновь создана специальная комиссия во главе с Ф.А. Редько, который вскоре возглавил наркомат образования. Однако завершить этот процесс до начала Великой Отечественной войны так и не удалось, и новое правописание было принято только в 1946 г.

Со времен провозглашения независимости Украины отдельные элементы «скрыпниковки» проникают в каноническое правописание. В 2000 году, при правительстве Ющенко, была предпринята попытка вернуть этот вариант почти целиком, но она оказалась безуспешной. Телеканал СТБ упорно приучал уши украинцев к непривычному и неприличному звучанию, и у него новации Скрыпника были дополнены феминитивами, апогеем которых стало словечко «членкиня». Особенно упорствовала в отстаивании их Ирина Фарион. День в истории. 15 ноября: принято новое украинское правописание

Только в последние дни президентства Порошенко изменения были приняты правительством Гройсмана и разосланы на места. Однако, судя по предыдущим попыткам введения этих норм, они вряд ли приживутся.

Так, в 2019 г. Окружной административный суд Киева принял к рассмотрению дело об обжаловании украинского правописания. Истица-киевлянка обратилась в суд в интересах своей дочери — ученицы 7-го класса — и просила суд признать противоправным и недействительным Постановление Кабинета министров Украины № 437 от 22 мая 2019 года «Вопросы украинского правописания».

28 февраля 2019 г. суд удовлетворил иск и отменил скандальное постановление. Однако администрация Зеленского встала на сторону введенных при Порошенко языковых норм. В марте Министерство юстиции Украины опротестовало это судебное решение, и уже в мае шестой апелляционный административный суд принял решение в пользу нового правописания.

Новый проект правописания: что изменили в украинском языке и почему это важно

Кабинет министров 22 мая одобрил новую редакцию Украинского правописания, которая заменит версию 1992 года. 3 июня эти правила начали действовать. Какие слова и как теперь писать правильно – разбирались журналисты 24 канала.

Как отметили в Кабмине, решение об обновлении редакции правописания приняли «в целях обеспечения конституционных положений о государственном статусе украинского языка и унификации применения норм правописания». Что это значит – давайте рассмотрим на практике.

Для чего нам новый проект правописания?

Как говорят разработчики, все ради того, чтобы украинцы пользовались правописанием, созданным на основе украинской орфографической традиции с учетом новейших языковых явлений, которые получают распространение в различных сферах общественной, научной и культурной жизни.

Орфографическая комиссия вернула к жизни ряд особенностей «харьковского» правописания, которое утверждено в 1928 году. По убеждению членов комиссии, их восстановление имеет научную основу. Авторы уверены, что именно так мы сможем вернуться к «исконному украинскому языку».

Кто разрабатывал?

Специально созданная рабочая группа Комиссии по вопросам правописания Министерства образования и науки Украины, в которую вошли ведущие филологи страны и чиновники.

При этом разработчики отметили: «Орфографическая комиссия исходила из понимания того, что украинское правописание, как правописание и любого другого языка, не может быть исчерпывающим; оно кодифицирует основные, наиболее распространенные или спорные орфографические положения. Орфографическая комиссия рассчитывает на внимательное прочтение, конструктивные предложения и доброжелательную критику всех заинтересованных пользователей и знатоков украинского языка».

Что он изменит?

Подавляющее количество изменений касается слов иностранного происхождения – меняется вариативность их воспроизведения на украинском. Правда, официальные документы радикальные вариации, предложенные авторами проекта нового правописания, не затронут.

Полный текст новой редакции Украинского правописания можно прочитать здесь.

Изменения в новом правописании украинского языка

Главные изменения, по мнению журналистов сайта 24 канала, выглядят следующим образом:

Это, собственно, компромисс с правописанием 1928 года, который предусматривал употребление буквы «и» в начале слова. В проекте нового правописания отдается предпочтение букве «и», однако перед согласными «н» и «р» можно употреблять два варианта написания: «індик» и «индик», «ирій» и «вирій», «ірод» и «ирод» и так далее.

Также, например, предлагается утвердить употребления «и» в начале:

глагола «икати» и существительного «икавка» и производных слов.

В художественных текстах допускаться замена «і» на «и» в конце слов во время склонения:«смерти», «радости».

Новое правописание предлагает расширить применение «ґ» в, например, иностранных собственных именах, некоторых именах. В фамилиях и именах людей в случае принятия нового правописания будет допускаться передача звука [g] двумя способами: как с использованием буквы «г» так с использованием «ґ» – например, Гуллівер и Ґуллівер.

Заимствованные из европейских и некоторых восточных языков слова, которые содержат звук [h], и фонетически близкие к нему звуки передавать предлагают буквой «х» (то есть, слова «хобі», «хокей» и «холдинг» остануться неизменными). Но, например, слово «хостел» предлагается употреблять как «гостел», поскольку при английском произношении этого слова слышится больше [г], чем [х].

Предлагается несколько вариантов написания слов греческого происхождения, где обычно звук [th] передается буквой «ф»:«анафема» – «анатема», «ефір» – «етер», «міф», «міфологія» – «міт» и «мітологія», «Афіни» – «Атени».

Слова английского происхождения это изменение не затрагивает – Артуры и Агаты будут писаться традиционно.

  • Возвращение йотирования

Еще один компромисс с правописанием 1928 года.

Звук [j] в сочетании с гласными будет передаваться буквами «є», «ї», «ю», «я»: «проєкт», «проєкція», «траєкторія», «фоє» и так далее.

Новое правописание предлагает слова с первым иностранным долями писать вместе (сейчас часть из них пишется вместе, а часть через дефис), следовательно, слова «попмузика», «вебсторінка» «пресконференція» и «експрезидент» будут писаться без дефиса.

  • «Пів яблука» и «пів години»

Новое правописание предлагает писать несклоняемое числительное «пів» (в значении «половина») отдельно: пів Києва, пів яблука, пів години. Вместе с «пів» будут писаться только те слова в именительном падеже, выражающие единое понятие:«півострів», «півзахист» или «півоберт», например.

Новое правописание предлагает разнообразить традицию передачи буквосочетания «au» и расширить возможные варианты транслитерации. Проект документа допускает орфографические варианты: «аудієнція» и «авдієнція», «аудиторія» и «авдиторія», «пауза» и «павза», «фауна» и «фавна».

Почему это важно?

Потому что новая редакция правописания будет использоваться во всех сферах жизни украинцев, касающихся применения языка на письме. То есть, все, что вы будете писать, нужно будет писать в соответствии с правилами правописания.

Что говорят о проекте?

Всякое. С одной стороны, филологи одобряют изменения, поскольку, по их словам, новое правописание будет более украинским – оно вернет язык к тем принципам и нормам украинского языка, которые свойственны украинцам, которые существовали в Украине до абсолютной русификации, которая происходила в 50-е годы. Кроме того, ученые уверяют, что многие нормы остаются.

С другой стороны, правописание не учитывает немало тех изменений, которые претерпела наша речь с советских, а тем более – с досоветских времен. Поэтому немало предложенных конструкций сегодня выглядят, скажем, несколько искусственно. И если они будут приняты, будут только усложнять жизнь школьникам, которым придется учиться по новым правилам.

Смотрите инфографику, что изменится в новом правописании:

Грамматика украинского языка

Грамматика украинского языка

    1 Морфология

      1.1 Существительное
        1.1.1 I отмена 1.1.2 II отмена 1.1.3 III отмена 1.1.4 IV отмена

      1.2 Прилагательное 1.3 Местоимение 1.4 Глагол

Введение

Распространенность украинского языка в нач. XX ст.

Украинский язык (произносится [Ukr?’j?n ? s ? k? «m?w?] ) — язык, распространена в юго-восточной Европе, относится к славянской группы индоевропейской языковой семьи. Единственная государственный язык в Украине и одна из трех официальных языков в Приднестровье.

Украинским языком говорят в Украина, приграничных территориях соседних стран, где издавна живут Украинский [1], а также в странах, куда в свое время уехала значительное количество украинских ( украинская диаспора) [2].

Разговорный язык южных районов Движении [3] X — XIII в. является одним из этапов развития современного украинского языка.

1. Морфология

В украинском языке выделяются десять частей речи:

    самостоятельные (могут выполнять синтаксические роли членов предложения — подлежащего, сказуемого, приложения, определение и обстоятельства) — существительное, глагол, прилагательное, числительное, местоимение, наречие, служебные (не выполняют синтаксических ролей в предложении) — союз, предлог, доля, возглас.

Существительное, прилагательное, числительное, местоимение и глагол является изменяемыми частями речи слова (склоняются и диевидминюються), другие являются неизменяемые.

1.1. Существительное

В украинском языке существительные имеют такие грамматические характеристики:

    имеют один из трех родов : мужской, женский, средний (множественные существительные не имеют рода — очки, каникулы, деньги). Род существительных формально выражается в окончаниях самого существительного (Ромашко а), в окончаниях прилагательного (окончание йае:белые волосы), в окончаниях глагола в прошедшем времени (окончание? — ао:собака лаяла), в суффиксах (студентка, Украинский, поэтесса). изменяются по числами : Отныне, множеством и двойственное. изменяются по падежам : именительный — кто-что? (Брат, как а), родовой — кого-чего? (Брат а, как а), дательный — кому-то почему? (Брат в / ове, как и), винительный — вижу кого-что? (Брат а, как у), творительный — кем-чем? (Брат ом, как ой), местный — на / в / по кому-чему? (На брат и / ове, в языков и), звательный — кто-что? (Брат е, как о). Существительные в косвенных падежах, как правило, выполняют синтаксическую роль приложения, а также определение и обстоятельства в зависимости от лексического значения.

Склонения существительных зависит от рода существительного, от его окончания в именительном падеже единственного числа (т. е. от его словарной формы), от конечного согласного основы существительного. По этим признакам определены четыре отмены существительного и группы (мягкая, твердая, смешанная) в I и II отмене.

1.1.1. I отмена

К I отмены относятся существительные:

    преимущественно женского родана-а /-я:роза, мечта, Анечка, башня,мужского родана-а /-я:Николай, Илья, воевода, общего (муж. / чел.) рода на-а /-я:почтальон, судья, Чайка, бездельник.

Разделение существительных I склонения на группы

Твердый (нешиплячий) согласный основы: крыша, дом,

Любой мягкий: земля, зелья, песня,

Твердый шипящий: чаща, тишина, левша.

с и рот звеньями

Замечания к падежных форм первого склонения

    Существительное дама с окончанием-и является заимствованием из польского языка, не склоняется. Это существительное известен также в форме единственного числа паня, что является влиянием других существительных на-я, в этой форме он склоняется по образцу существительных первого склонения. В литературном языке это существительное может иметь двойные формы. Изредка это существительное встречается также в форме ния. В дательном и местном падежах единственного числа существительных твердой группы конечные согласные основы [?], [k], [x] перед окончанием-и переходят в [z?], [t?s?], [s?]весов а — ваз и рук а — РУЦ и свекром в ха — свекру в си. Параллельное окончание-ю в звательном падеже единственного числа имеют существительные, относящиеся к мягкой группы и обозначают ласкательные названия: баб в с-й, мам в н-й, В а л-ю, Т о н-ю, Т о л — ю. Оно появилось по аналогии с существительных второго склонения. Существительное женского рода первого склонения девушка в множестве имеет форму, общую с формой множественного числа существительного четвёртого отмены среднего рода девочка, и склоняется по образцу существительных четвёртое отмены. Существительные человек, ребенок, курица, гусь во множественном теряют суффиксы ю ди, д и ты, к в ри, г в си)и склоняются по образцу существительных «pluralia tantum» (существительных, употребляемых только во множественном числе). Особенности форм существительных родительного падежа множественного числа:
      происходит чередование последнего громкого основы [о] с [и]ос в ба — ос и б, сирот а — с р е т, ног а — н и г. Есть дежурство чаще в односложных существительных, особенно в словах иноязычного происхождения о д, н о рм, н о т, д о с), а с многосложных в тех, которые характеризуются недвижимостью ударением (долл в нь, кол о д, кол о в, наверху о д, устан о в). отдельные существительные могут иметь двойные формы: лоз и лез нор и нор, коз и коз, гол в в и гл и в, кор о в и кор и в, панч в х и панч и х. в некоторых существительных конечный [е] закрытого склада чередуется с [и]:Март е по — бэр и с, стад а — чер и д). если в конце основы совпадают два согласных звуки, то между ними появляются гласные [о] или [е] (происходит чередование [о], [е] с ?).
        вставной [о] характерен для существительных с твердым конечным — преимущественно заднеязычных — согласным в мкА — дум о к, ж и нка — муж в к, к а ЗКА — каз о к. вставной [е] характерен для существительных с мягкими конечными согласными и шня — в??ишень, земл я — зем е ль) и для существительных с твердыми сонорными (изредка губными) согласными основы (весна а — в е сен, борозд а — бороз е н, царь и вна — царь и вен). много существительных, прежде иноязычного происхождения, не имеют вставных звуков (в сочетаниях сонорных, или щелевого и прорывного согласных): банд, красок, битв, бирж, бомб, букв, стоит, веранд, ив, верст, ольхи, жертв, карт, клятв, ламп, обезьян, тайн, красок, фирм, шахт. ряд существительных может иметь параллельные формы со вставным гласным и без него: кр и хот (кр и хит) и кр и хт, и скор и и кр, сл в жеб и сл в жб. в родительном падеже множественного существительное сосна имеет формы с о сне и с о сен, существительное доскадождь в к.
      Нетипичные окончания:
        -Ей должны -Ей должны и в а рост),баба(баб и в и баб),губа(губ и в и губ),легкое(лег е нов и лег е й).
      В винительном падеже множественного
        существительные, обозначающие лиц, имеющих форму, общую с родительным падежом: вижу жен в к, сесть е р, заработной и ц, для названий неодушевленных предметов используются преимущественно формы именительного падежа: Беру книжку и, вешалок и, гр в ши, для названий некоторых домашних животных, насекомых в винительном падеже множественного употребляются обе формы родительного и именительного падежей: паса св е и и cв и нет, ов е ц и в и в эти, кор и в и кор в вы, к и с и к о зи, плотностью е и и г в си; имею ИБП и л и ИБП в ли.
    В творительном падеже множественного некоторые существительные под влиянием существительных третьего склонения имеют параллельное окончание-мы:св и ниями и свиньями и, слез а мы слезами и.

1.1.2. II отмена

Ко II отмены относятся существительные:

    мужского рода, которые не имеют окончание-а /-я(лошадь, мрамор, клей, отец, Днепр), среднего рода, склоняются без суффиксов (село, поле, солнце, затишье, листья), общего рода, которые не имеют окончание-а /-я а также существительные с суффиксом-ищ (е) (доцент,астроном, Гайдай, витрище, бородищу).

Разделение существительных II склонения на группы

Твердый (нешиплячий) согласный основы: озеро, ветер, абзац,

Любой мягкий: водитель, зелья, князь, столетия,

Твердый шипящий: плащ, плечо, куст.

Средний род на-е с основой на согласный (кроме шипящего): поле, солнце.

Разделение существительных II склонения мужского рода на-р на группы

Существительные, оканчивающиеся на-р, в которых ударение при склонении не переходит из основы в заключение (на-р,-ар,-ер,-ер,-ир,-ир,-ир,-ур,-юр,-яр): творог, зверь, комар, снегирь, гектар, шофер, карьер, кассир, бумага, профессор, абажур, гипюр, юбиляр.

Именнникы, оканчивающиеся на безударный состав-ар,-ир, а именно: те, в которых при склонении (особенно во множественном числе) ударение переходит из основы в заключение: букварь — букваря, кобзарь — кобзаря, волдырь — пузыря; имеющие упор на другом составе основы: бондарь, козырь, врач, писарь.

Существительные, заканчивающиеся только на-Яр и означают профессию или род занятий (ударение в косвенных падежах также переходит из основы на окончание): угольщик, песенник, стекольщик.


источники:

http://24tv.ua/ru/novyj_proekt_pravopisanija_chto_izmenjat_v_ukrainskom_jazyke_i_pochemu_jeto_vazhno_n1020380

http://pandia.ru/text/77/461/33876.php